租船合同英文术语大全中英对照英英对照

合集下载

租船合同中英文

租船合同中英文

租船合同中英文Charter Party Agreement 租船合同。

This Charter Party Agreement (“Agreement”) is entered into on [Date], by and between [Charterer’s Name and Address] (“Charterer”) and [Owner’s Name and Address] (“Owner”).1. Vessel: The Owner agrees to charter the vessel named [Vessel Name], IMO number [IMO Number], for the purpose of [Charterer’s Purpose].2. Charter Period: The Charter period shall commence on [Commencement Date] and terminate on [Termination Date]. The Charterer shall have the option to extend the Charter period subject to mutual agreement.3. Hire and Payment: The Charterer agrees to pay the Owner a hire of [Hire Amount] per day for the duration of the Charter period. Payment shall be made in [Currency] to the Owner’s designated bank account on a monthly basis.4. Delivery and Redelivery: The Owner shall deliver the vessel to the Charterer at [Delivery Location] in good working condition, and the Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at [Redelivery Location] in the same condition, fair wear and tear excepted.5. Insurance and Maintenance: The Owner shall maintain insurance coverage for the vessel during the Charter period, and the Charterer shall be responsible for the cost of bunkers, lubricating oils, and other consumable stores.6. Law and Jurisdiction: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law], and any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Charterer’s Signature] [Owner’s Signature][Printed Name and Title] [Printed Name and Title][Date] [Date]。

租船合同中英文范文

租船合同中英文范文

竭诚为您提供优质文档/双击可除租船合同中英文范文篇一:中英文租船合同FixturenoteITIsonThIsDATe(24ThJuLY,20XX)muTuALLYAgReeDbeTweenTheunDeRsIgneDpARTIesFoRTheFoL LowIngAnDconDITIons:即日起双方就租船事宜达成如下协议:1)peRFoRmIngVesseL:船舶mVApJsuRYAVIRoRsubbuILT1990,InDIAn-FLAg.cLAss-bV装率:10,000吨每晴天工作日,包括周日和节假日15,000pwwDshIncATDIschARgIng。

LoADcARgowIThcRAnewIThnochARge.卸率:15,000吨每晴天工作日,包括周日和节假日免费用船吊装货。

9)DemuRRAge:30,000usDpDpR/DhDwTsATbenDs.DespATch:us D10,000.00,pDpR/DhDwTsATbenDs.滞期费:30,000美金每天不足一天按一天计算。

速遣费1万美金。

不足一天按一天计算。

9.1)IFAnYATLoADIngpoRTTobeseTTLeDTogeTheRwIThFReIghTbeF oRebReAKbuLKAnDDemuRRAgeATDIschARgIngpoRTTobeseTTLe Dw/IThRee(3)bAnKIngDAYsAFTeRcompLeTIonoFDIschARge.装货港产生的滞期费应与运费一起在卸货前付清。

卸货港产生的滞期费应在卸货完成后三天内付清。

10)owneR’sAgenTATLoADIngpoRT。

chARTeR’sAgenTATDIschARgIngpoRT.装港代理由船东指定。

卸港由租方指定代理。

11)noRTobeTenDeReDwhenVsLARRIVeATp/soFL/DpoRT,LAYTI meTobecommenceDAT1300LTIFnoRTenDeReDbeFoReAnDIncLuD e1200LT,AnDTobecommenceDAT0600LTnexTDAYIFnoRTenDeRe DAFTeR1200LT.unLesssooneRcommenceDIuATuTc当船舶到达装卸港引航站时将出具装船通知。

租船合同范本中英

租船合同范本中英

租船合同范本中英(中英对照)随着全球化发展的速度不断加快,海上物流也成为国际贸易中不可或缺的一部分。

租船合同作为海运业务中最为重要的法律文书之一,充分体现了合同双方的权利和义务。

本文就进行了中英对照,以便更好地理解其内容。

合同范本如下:甲方:承租人 Party A: Charterer乙方:出租人 Party B: Owner鉴于两个行业主体符合合作需求,根据友好协商一致,达成以下协议:一、船舶租赁条款 I.Ship Leasing Terms1. 租船期限1. Lease Period本次租船期限为____ 次运输(填写具体运输次数),自____ 年____月____ 日起至____ 年____ 月____ 日止。

The lease period is _____ shipments (indicate specific number), starting from ____ day of ____ month, ____ year, andwill continue until ____ day of ____ month, ____ year.2. 租船费用2. Charter Fee(1)租船费用应于每次运输前支付。

费用金额为____ (填写货币类型)。

(1) The charter fee should be paid prior to each shipment. The amount is _____ (indicate currency).(2)租船费用可根据船舶类型、载货量、航程等因素进行调整。

双方应在租赁合同签订前商定。

(2) The charter fee may be adjusted according to factors such as vessel type, cargo capacity, and voyage. Both partiesshall agree upon the adjustment before signing the lease contract.3. 船舶维护3. Vessel Maintenance(1)租船期间,乙方应负责船舶的定期检修和保养。

租船协议中英文

租船协议中英文

ATE: 签约日期:OWNERS: 船东CHARTERERS: 租船人:IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BETWEEN UNDERSIGNED PARTIES ON THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS AS FOLLOWS:今天,就下面签字的双方达成如下协议:1. MV "SEA STAR" GENERAL CARGO BULK CARRIER FLAG UNION OF COMOROS SID,STEEL FLRD, GRLESS FLAG UNION OF COMOROSBLT 25/05 2009, CHINA CLASS RUSSIAN REGISTER (KM*Ice 1)DWT 5168mt / DWCC SUMMER 5000 MT GRT 2981/ NRT 1863LOA/BM/DRFT: 96.90/15.80/5.85 m 2HO/2HA GR/BL- 237816 CFT“海之星”号普通货物散装船,科摩罗旗,2009年造,俄罗斯注册,载重吨/载货量:5168/5000吨,总吨/净吨:2981/1863吨,总长/ 型宽/船深:96.90/15.80/95.85米,2舱2口2. CGO: 4800-4900MT RC (MAX 25MT PER UNIT)货物:4800-4900吨卷钢,单件最重25吨3. L/PORT: 1SBP PORT,CHINA装货港:中国港,1个安全泊位4. D/PORT: BUSAN UNION STEEL PORT, KOREA5.卸货港:韩国釜山联合钢铁码头6. LAYCAN: (CARGO/DOCUMENTS TO BE READY AT )受载期:(货物及相关单证需在前备妥)6. L/D RATE CQD BENDS 装/卸率:港口通常装卸速度作业7. FREIGHT RATE: USD12.00 PMT ON FIO BSS 1/1运费:每吨12美圆,船东不负责装货、积载及平舱作业及费用8. PAYMENT TERMS: FULL FREIGHT TBP TO OWNER’S NOMINATED BANK ACCT WITHIN ONE MONTH AFTER COMPLETION OF LOADING运费付款方式:全部运费在装货完毕后一个月内付到船东指定的银行账户上。

租船合同注识

租船合同注识

头大啦~英汉对照常用航运词汇(待续)PS:有关航次租船合同-订租确认书的主要条款及其解释2008年09月11日星期四 17:401. B/L bill of lading 提单2. L/C letter of credit 信用证3. D/P documents against payment付款交单4. D/A documents against acceptance承兑交单5. T/T telegraphic transfer电汇6. CFR cost and freight 成本加运费价格7. C I F cost, insurance and freight到岸价格8. F O B .free on board离岸价9. F A Q fair average quality良好平均品质10. FCL full container load整箱货11. LCL less than container load拼箱货12. D/D demand draft即期票汇13. P A particular average单独海损14. F P A free from particular average平安险15. W P A with particular average水渍险16. G A general average共同海损17. LIBOR London Inter bank offered rate伦敦银行同业拆放利率18. EXW ex works工厂交货19. FCA free carrier贷交承运人20. DAF delivered at frontier边境交货21. DES delivered ex ship目的港船上交货22. DEQ delivered ex quay目的港码头交货23. DDU delivered duty unpaid未完税交货24. DDP delivered duty paid完税后交货25. M/T mail transfer信汇26. S/O shipping order装货单(俗称下货纸)27. G S P Generalized System of Preferences普遍优惠制28. C C V O combined certificate of value and origin估价和原产地联合证明书29. A W B air waybill空运提单30. A/V ad Valorem从价税31. C O D cash on delivery货到付款32. D/W deadweight重量货物33. D W T deadweight tonnage载重吨位,重量吨位34. D P V duty-paid value完税价格35. E/D export dcclaration 出口申报单36. GATT General Agreement on Tariffs and Tradc 关税及贸易总协定37. L/G letter of guarantee担保书,保证书38. M/T metric ton公吨39. N/N non-negotiable , not negotiable非流通的,不可转让的40. O B/L ocean bill of lading海运提单41. O NO order number定单号数42. S/D sight draft即期汇票43. NTB non tariff barrier 非并税避垒44. T .P .N .D theft ,pilferage and non-delivery偷窃,提货不着45. W .W warehouse to warehouse仓至仓46. Yd (s)yard (s)码47. W/M weight or measurement重量或体积48. W R (W/R) war risk战争险,兵险49. U L underwriter laboratories inc美国保险人公会所设的检验机构50. T/R trust receipt信托收据===================================================================== ======附:有关航次租船合同-订租确认书的主要条款及其解释. (转)FIXTURE NOTE订租确认书IT IS ON THIS DATE THAT MUTUALLY AGREED BETWEEN THE UNDERSIGNED PARTIES ON THE TERMS AND CONDITIONS ASF:经友好协商双方于本日达成如下条款:1) PERFORMING VESSEL: MV.ORIENT SUNSHINECAMB FLAG, BLT 1980,L/B/D:76M/12.0M/6.60M , DWT/DFT 2500MT, GRT/NRT 1528/1010MT, CAPA B/G:3700/3600CBM 1H/1H S/BOTTOM DERRIKS 12mtx21)执行船舶:MV. ORIENT SUNSHINE柬埔寨旗,1982年造,船长/型宽/船高:76/12/6m,载重吨/吃水 2500MT,总吨/净吨 1528/1010MT 散装舱容/包装舱容3700/3600CBM,1船舱/1舱口,钢甲板,吊杆12mtx2注释:这些是程租合同里常见的船舶资料,有时根据承运的货物情况和租家的要求还会适当增加其他相关的资料,比如,装载特殊规格货物时,租家会要求在合同上注明舱口尺寸,以确定货物可以装进船舱。

租船协议中英文对照

租船协议中英文对照

租船协议中英文对照fixture noteit is mutually between the charterer and owner of the following:(租船人与船东协议如下)经友好协商双方打成如下条款:1.charterer(租船人):2.owers(船东):3.vsl (船舶)4.cargo(货物):5. Part cargo acceptable(可以接受的部分货物):6.cargo to be loaded/disched by ro-ro only.n ows option to load cgo on weather deck(货物只是通过滚装来装卸,还是船东自由把货物放在露天甲板上,)7.l/port(装运港):8.d/port(卸货港):ycan:(受载期)10.loading/discharging rate(装卸率): cqd bends按港口习惯速度尽快装卸11.freight(运费):usd /cbm flt basis 1/1(美元/立方,)12.payment:100pct of frt to be paid to owners nominated bank account w/i 3 banking days upon completion of loading and sr bl marked “frt payable as per cp”but always bbb.full freight to be deemed as earned with discountless and non-returnable on cargoes lost or not lost.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。

13. bs/l: owners form to be used,owners/master to authorizel/port agent to sign/release bs/l in accordance with mate’s receipt.bs/l to be signed/released marked “freight prepaid”upon full freight has been duly received by owners nominated bank.使用船东指定的提单样式,船东授权港口代理签发或发放与大副收据一致的提单,在由船东所指定的银行收到全部运费后,要在提单上注明“运费预付”。

租船协议中英文对照

租船协议中英文对照

fixture noteit is mutually between the charterer and owner of the following:(租船人与船东协议如下)经友好协商双方打成如下条款:1.charterer(租船人):2.owers(船东):3.vsl (船舶)4.cargo(货物):5. Part cargo acceptable(可以接受的部分货物):6.cargo to be loaded/disched by ro-ro only.n ows option to load cgo on weather deck(货物只是通过滚装来装卸,还是船东自由把货物放在露天甲板上,)7.l/port(装运港):8.d/port(卸货港):ycan:(受载期)10.loading/discharging rate(装卸率): cqd bends按港口习惯速度尽快装卸11.freight(运费):usd /cbm flt basis 1/1(美元/立方,)12.payment:100pct of frt to be paid to owners nominated bank account w/i 3 banking days upon completion of loading and sr bl marked “frt payable as per cp”but always bbb.full freight to be deemed as earned with discountless and non-returnable on cargoes lost or not lost.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。

13. bs/l: owners form to be used,owners/master to authorize l/port agent to sign/release bs/l in accordance with mate’s receipt.bs/l to be signed/released marked “freight prepaid”upon full freight has been duly received by owners nominated bank.使用船东指定的提单样式,船东授权港口代理签发或发放与大副收据一致的提单,在由船东所指定的银行收到全部运费后,要在提单上注明“运费预付”。

船务术语中英文对照

船务术语中英文对照

货物goods | | freight ||cargo运输transportation ||transit | |conveyance运送to transport | |to carry | | to convey运输业transportation business | |forwarding business || carrying trade运输代理人a forwarding agent承运人a freight agent || a carrier船务代理人a shipping agent陆上运输transportation by land海上运输transportation by sea货物运输goods traffic || freight traffic || carriage of freights | | carriage of goods 货轮cargo boat | | freighter || cargo steamer | |cargo carrier火车goods—train | | freight-train卡车goods—van | | goods wagon | |freight car || truck货运办公室goods-office || freight-department运费率freight ||freight rates | | goods rate运费carriage charges | |shipping expenses || express charges车费cartage || portage运费预付carriage prepaid ||carriage paid运费到付carriage forward | | freight collect运费免除||免费carriage free协定运费conference freight || freight rate运费清单freight account托运单way-bill | |invoice运送契约contract for carriage装运shipment || loading装上货轮to ship | | to load ||to take on a ship 装运费shipping charges | | shipping commission 装运单||载货单shipping invoice装运单据shipping documents大副收据mate's receipt装船单shipping order提货单delivery order装船通知shipping advice包裹收据parcel receipt准装货单shipping permit租船契约charter party租船人charterer程租船||航次租赁voyage charter期租船time charter允许装卸时间lay days | | laying days工作日working days连续天数running days ||consecutive days滞期费demurrage滞期日数demurrage days速遣费despatch money空舱费dead freight退关short shipment | |goods short shipped | | goods shut out | |shut—outs 赔偿保证书(信托收据)letter of indemnity ||trust receipt装载loading卸货unloading ||discharging ||landing装运重量shipping weight | | in—take—weight卸货重量landing weight压舱ballasting压舱货in ballast舱单manifest船泊登记证书ship's certificate of registry航海日记ship’s log船员名册muster-roll(船员,乘客)健康证明bill of health光票clean bill不清洁提单foul bill有疑问提单suspected bill价格术语trade term (price term)运费freight单价price码头费wharfage总值total value卸货费landing charges金额amount关税customs duty净价net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口税portdues回佣return commission装运港portof shipment折扣discount,allowance卸货港port of discharge批发价wholesale price目的港portof destination零售价retail price进口许口证inportlicence现货价格spot price出口许口证exportlicence期货价格forward price现行价格(时价)current price国际市场价格world (International)Marketprice离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价)C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF—cost,insurance and freight交货delivery轮船steamship(缩写S。

海运英语术语大全(英汉对照)

海运英语术语大全(英汉对照)

A. 承运人Shipping Lines 航运公司Common carriers 公共承运人OCC Ocean Common Carrier 远洋公共承运人VOCC Vessel-Operating Common Carrier 船舶承运人Vessel Sharing Carriers 共用舱位承运人NVOCC 无船承运人Master NVOCC 主装无船承运人Tendering NVOCC 交运货物的无船承运人Contract NVOCC 签约无船承运人MTO Multi-modal Transport Operator 多式联运经营人An MTO deals with all matters in relation to the conveyance of cargo entrusted to him from the point of shipment to the place of delivery, documentation and arrangements with sub-contractors at various breaking points to facilitate expeditious movement of cargo. In mostcases it is necessary for him to appoint agents or correspondents atvarious points or even maintain subsidiary concerns at important transshipping points to attend to all the work necessary in connection with the movement of cargo. He assumes responsibility for the performance of the contract.MTO Marine Terminal Operator 海运码头经营者Vessel Operation MTO 经营多式联运的船舶承运人NVO-MTO may be a road operator/rail operator/airline operator/freight forwarder 不营运船舶的多式联运经营人Controlled Carrier 受控承运人Rates must be “just and reasonable” - compensatory.运价必须是”公正的和合理的“-具有补偿性的30 days notice required to increase or reduce tariff rates.运价的上涨和下调登记30天后生效Conference Carrier 公会承运人Independent carriers 独立承运人9th largest carrier serving the US 美线第9大承运人Consortium ( Group of carriers pooling resources in a trade laneto maximize their resources effectively ) 联盟Alliance 联盟B. 竞争Competitors 竞争对手Player 竞争参与者(对手)Foreclose from 。

中英文租船合同

中英文租船合同

中英文租船合同Loading Port: GUNUNG ___。

INDONESIADischarging Port: ___。

CHINA装卸港口:装货港:印度尼西亚GUNUNG ___,卸货港:中国烟台7) FREIGHT: USD 10.00 PER MT FIOST BSS 1/1运费:每吨10美元,FIOST BSS 1/18) DEMURRAGE/DESPATCH: USD 15,000.00 ___滞期费/加急费:每日1.5万美元9) PAYMENT: BY ___ ___ CHARTER PARTY AGREEMENT.付款:签订租船合同后5个工作日内,以不可撤销的信用证付款。

10) BUNKER: ___ BUNKER ATDISCHARGING PORT.燃料:船舶在装货港交付时需满载燃料,在卸货港交还时需有同等数量的燃料。

11) HOLIDAY: USD 1,500.00 ___假期费:每日1,500美元On this day。

24th July 2009.the undersigned parties have ___:1) The performing vessel will be the MV APJ SURYAVIR or SUB。

built in 1990.Indian-flagged。

with a class of BV& IRS。

HO/HA 7/7.DWT MT at 13.652MTRS。

___(S)。

LOA/BEAM 225.33 M/32.20 M。

GT/NT /.GRAIN/BALE .20/.80 CBM。

CRANE 4 X 30MT。

GRAB ATTACHED SWL 23 MT。

GRABS 4 X 12 CBM。

The vessel can travel at 12.5 KTS in ballast and 12 KTS laden on 28 MT/day IFO 380 + MDO 0.30 MT/day。

租船术语(中英对照)

租船术语(中英对照)

................zzzzzzzzzzzzzzzzzA·A· ALWAYS AFLOAT 永远漂浮 A /C ACCOUNT 计算 ACCT ACCOUNT 账目,账户 ACPT ACCEPTANCE 接受M ADDRESS COMMISSION 订舱佣金,租船佣金 ADV. ADVISE 通知A·F· ADVANCED FREIGHT 预付运费AFMT AFTER FIXING MAIN TERMS 主要(租船)条款确认以后AGRT AGREEMENT 协议AGW ALL GOING WELL (取决于)一切顺利 AM MORNING 上午 AMT AMOUNT 金额、数额A /P ADDITIONA PRI MIUM 额外保险费\老船加保费APPROX APPROXIMATE 大约A/S AFTER SIGHT/A LONGSIDE 见票后/船边 ASF AS FOLLOWS 如下ATL ACTUAL TOTAL LOSS 实际全损 AUTO AUTOMATIC 自动的 AVG AVERAGE 平均,海损BAF BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加费BUTC BALTIME UNIFORM TIME CHARTER 统一定期租船合同,“波尔的摩”期祖合同 BD BANKING DAYS 银行工作日BDI BOTH DATES INCLUSIVE 包括首尾两日 B/E BILL OF EXCHANGE /BILL OF ENTRY 汇票/进口报告书 BENDS BOTH ENDS 装卸港 B /G BONDED GOODS 保税货物 B /H BILL OF HEALTH 健康证明书 BIZ BUSINESS 业务BL BLADING BILL OF LADING 提单 BLK BULK 散装BLT BUILT (船舶)建造(年月) B. O. BUYER'S OPTION 买方选择 B/P BILLS PAYABLE 应付票据B. RGDS BEST REGARDS 致敬,致意(电传尾常用结束语)BS /L BILLS OF LADING 提单(复) B. T. BERTH TERMS/LINER TERMS 班轮条款 CANCL CANCELLING 解约,解除合同 CC CARBON COPY 抄送C. C. CONTINUATION CLAUSE 连续条款 CCIC CHINA COMMODITEIS INSPECTION CORPORATION 中国商检总公司C&D COLLECTED AND DELIVERED 运费收讫和货物交毕CERT CERTIFICATE 证书C&F COST AND FREIGHT 货价加运费 CFMD CONFIRMED 已确认、已证实CFS CONTAINER FREIGHT STATION 集装箱货运站CHGES CHARGES 费用,责任C /I CERTIFICATE OF INSURANCE 保险证明书 C.I.C CHINA INSURANCECLAUSE 中国保险条款CIF &C COST,INSURANCE ,FREIGHT AND................zzzzzzzzzzzzzzzzzCOMMISSION 货价加保险费运费及佣金 CL. CLAUSE 条款、条文CLP CONTAINER LOAD PLAN 集装箱装箱单 CO . COMPANY 公司C /O CERTIFICATE OF ORIGIN 原产地证明书 C.O.D. CASH ON DELIVERY 现金交货 COMM. COMMlSSION 佣金CONGEN CONFERENCE GENBILL ERAL CARGO BILL OF LADING 公会杂货提单 CONT CONTINENT OF EUROPE 欧洲大陆 CORP. CORPORATION 公司COSTACO CHINA OCEAN SHIPPING TALLY COMPANY 中国外轮理货公司C. P.D. CHARTERERS PAY DUES 租船人负担税捐CQD CUSTOMARY QUICK DESPATCH 按港口惯常速度快速装卸,不计滞/速费 CST CENTISTOKE 厘拖,表云燃油浓度 C. T. L. O . CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS ONLY 仅承保推定全损 CUB CUBIC 立方CUFT CUBIC FEET 立方英尺 CY CONTAINER YARD 集装箱码堆场 D206 DIESEL OIL 206 TONG 柴油 206吨 D /A DOCUMENTS AGAINST ACCEPTANCE 承兑交单D.B. DEALS AND BATTENS (TIMBER ) 垫板和板条DD DATED 日期D /D DEMAND DRAFT 汇票、银行汇票 D. D. O DlSPATCH DICHARGING ONLY 仅在卸货时计算速遣费DDU DELIVERED DUTY UNPAID 目的地约定地点交货(未完税)价 DEM DEMURRAGE 滞期费 DEPT DEPARTURE (船舶)离港DEQ DELIVERED EX QUAY 目的港码头交货价 DESP DESPATCH MONEY 速遣费 DEST DESTINATION 目的地(港) DFL DRAFT FULL LOAD 满载吃水DHD DEMURRAGE AND HALF DESPATCH 滞期费,速遣费为滞期费的一半DHDWTS DESPATCH MONEY BENDS HALF DEMURRAGE AND FOR WORKING TIME SAVED AT BOTH ENDS 装卸港口的速遣费均按滞期费的一半,并按节省的工作时间计算 DISCH D1SCHARGE 卸货D.L.O DlSPATCH LOADING DELIVERY ONLY 仅在装货时计算速遣费 DO DITTO 同上,同前 D.O. DIESEL OIL 柴油 DOZ DOZEN (一)打 DP DIRECT PORT 直达港D.S. DIRECT SURCHARGE 直航附加费 D.T.A. DEFINITE TIME OF ARRIVAL 船舶确切抵港时间D.W. DOCK WARRANT 码头收货单 DWC DEADWEIGHT CAPACITY 受载量 DWT DEAD WEIGHT TONNAGE 载重吨 EFF EFFICIENCY 效率................zzzzzzzzzzzzzzzzzEIU EVEN IF USED 即使用也不计算ENCL ENCLOSURE OR ENCLOSED 附件或所附的ENG ENGINE 发动机,(主)机 EQ EQUAL 等于EST ESTIMATED 估计的,预计的ETAD EXPECTED TIME OF ARRIVAL AND DEPARTURE (船舶)预计到达和离开时间 ETC EXPECTED TIME OF COMMENCEMENT 预计开始时间ETCD ESTIMATED TIME OF COMMENCING DISCHARGING (船舶)预计开始卸货时间 ETE ESTIMATED TIME ENROUTE 预计(在海上)航行时间ETS ESTIMATED TIME OF SAILING (船舶)预计开航时间 EXP EXPORT 出口EXT EXTENSlON 电话分机,延长 F FUEL OIL 燃油FAQ FAIR AVERAGE QUALITY 中等货 FC FLOATING CRANE 浮吊 FCA FREE CARRIER 货交承运人F. D. FREE DISCHARGE (船方)不负担卸货费用 F.&D. FREIGHT AND DEMURRAGE 运费和延滞费FEU FOURTY EQUIVALENT UFIT 40英尺标准箱 F. I .B. FREE INTO BUNKERS (燃料)交到船上燃料舱价格FILO FREE IN AND LINER OUT (船方)不负担装货费,但负担卸货费 FIO FREE IN AND OUT 船方不负担装卸费 FIOST FREE IN ,AND OUT ,STOWED AND TRIMMED 船方不负担装卸、理舱、平舱费 FLT FULL LINER TERMS 全班轮条款 FM FROM 从……,来自F /N FIXTURE NOTE 订舱确认书 FO FUEL OIL 燃油 FO FIRM OFFER 实盘FOD FREE OF DAMAGE 损害不赔F. P. FLOATING (OROPEN )POLICY 船名未定保险卑 FR FROM 自从F. R. O.F FIRE RlSK ON FREIGHT 货物火灾险 FT FOOT OR FEET 英尺 F. T. FULL TERMS 全部条款 FWD FORWARD 前部FWDET FRESH WATER DRAFT 淡水吃水 FYI FOR YOUR INFORMATION 供你参考,供你掌握情况GA GENERAL AVERAGE 共同海损GMT GREENWICH MEAN TIME 格林威治标准时间GRD GEARED 带吊杆的GSP GENERALlZED SYSTEM OF PREFERENCES 普惠制HA HATCH 舱口HATUTC HALF TIME USED TO COUNT (AS LAYTIME )实际所使用时间的一半应计算(为作业时间)HO /HA HOLD /HATCH 货舱、舱口................zzzzzzzzzzzzzzzzzHRS HOURS 小时HWL HIGH WATER LEVEL 高潮水位 I.C.C INSTITUTE CARGO CLAUSES,LONDON INTERNATIONAL 伦敦协会货物条款(保险)国际商会IMMEDLY IMMEDIATELY 立即 IMP IMPORT 进口 INC. INCLUDING 包括INSP INSPECTION INSPECTOR 检验,检验员 INT INTENTION 意下,企图IOP IRRESPECTIVE OF PERCENTAGE 不管百分比IU IF USED 如果使用KATT KIND ATTENTION 请转,请交 KILO (S ) KILOGRAMS 公斤KT KNOT 节,海里(约合1.852公里) LADEN THE DRAFT WHEN DRAFTR VESSEL IS LADEN (船舶)满载吃水LBP LENGTH BETWEEN PERPENDICULARS (船舶)垂线间高L /C LETTER OF CREDIT 信用证 LD LIGHT DIESEL 轻柴油LDT LIGHT DEADWEIGHT 轻载重吨 LH LOWER HOLD 底舱 L/L LOADING LIST 装货清单 LMPS LUMP SUM 包干费总额 LOA LENGTH OVER ALL 船舶全长 LONG LONGITUDE 经度LT LETTER TELEGRAM 书信电报 L. T. LOCAL TIME 当地时间 LTD LOWER TWEEN DECK 下二层柜 L. W. LOWER WATER 低潮 M. MINUTE ,METRE 分(钟),米 MDM MADAME 夫人,女士M.H.W.S. MEAN HIGH WATER SPRINGS 大潮平均高潮面M.I.P. MARINE INSURANCE POLICY 海险保险单M.L.W.S. MEAN LOW WATER SPRINGS 大潮平均低潮面MOLOO MORE OR LESS AT OWNER’S OPTION 溢短装由船东选择 MPH MILES PER HOUR 海里/小时 MR. MISTER 先生 MRS MISTRESS 夫人 M.S MOTOR SHIP 内燃机船 M/T MOTOR TANKER 内燃机油轮 MTON MEASUREMENT TON 尺码吨 N AND 和NAUT·M NAUTICAL MILE 海里 NDW NET DEADWEIGHT 净载重量 NM NAUTICAL MILE 海里N·O·E NOT OTHERWISE ENUMERATED 未列名 N. O. S. NOT OTHERWlSE SPECIFIED 未列名 NR NUMBER 数字,号码 NT.WT. NET WEIGHT 净重OAP OVERAGE ADDITlONAL PREMIUM 老船加保O .C. OPEN CHARTER , OPEN COVER 货港未定租船合同,预定保险................zzzzzzzzzzzzzzzzzOFF OFFICE 办公室,办事处 OS ORDINARY SAILOR 普通水手 OWlSE OTHERWISE 否则PA PARTICULAR AVERAGE 单独海损 PCS PIECES 件(复数) P. D. PORT DUES 港务费PDPR PER DAY OR PRORATA 按天计算,不足一天者按比例计算PICC PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA 中国人民保险公司 PKG PACKAGE 包装P &L PROFIT AND LOSS 盈亏,损益 PM PREMIUM AFTERNOON 保险费 下午 P.O.D. PAID ON DELIVERY 交货时付讫 PPT PROMPT LOADING 即期装船 P/S PUBLIC SALE 公开出售Q.C. QUANTITY AT CAPTAIN’OPTION 数量由船长确定RCVD RECEIVED 收到R·D·C· RUNNING DOWN CLAUSE 两船碰撞条款REF REFERRING TO 提及、参阅 RF REFERENCE 参考RGDS REGARDS 致敬,致意(电传尾常用结束语) ROT WITH REREFENCE TO OUR TELEX 参阅我方电传RYL WITH REFERENCE TO YOUR LETTER 参阅贵方来信SB SAFE BERTH 安全泊位 S .D. SHORT DELIVERY 短卸 SF SAFE FACTOR 安全系数SHEX SUNDAYS , HOLLDAYS EXCEPTED 星期日和节假日除外SHPR SHIPPER 托运人,发货人SINO-TRANS CHINA NATIONAL FOREIGN TRADE TRANSPORTATION CORPORATION 中国对外贸易运输总公司S/L.C. SUE AND LABOUR CLAUSE 损害防止条款SNP SALES AND PURCHASE 销售买卖部 S.O . SENIOR OFFICER 高级船员S.O.L SHIPOWNER’S LIABILITY 船舶所有人的责任义务SP SPRING TIDE 大潮S /P STOWAGE PLAN ,CARGO PLAN 货物积载图,船图S.R.D. STEAMER PAYS DUES 船方负担税金 SPSB SAFE PORT AND SAFE BERTH 安全港口,安全泊位SRCC STRIKE , RIOTS AND CIVIL COMMOTION 罢工,暴乱,内哄(险)S.S . SUEZ SURCHARGE 苏伊士运河附加费 SUBCHARTERER THIRD OWNER OF THE SAME VESSEL 再租人,三船东 SUBS SUBSTITUTE 代替S /W SHIPPER’S WEIGHTS 发货人提供的重量 SWDFT SALT WATER DRAFT 海(咸)水吃水 TB TO BE 将要TC TYPE CRANES 单杆吊(船舶呆杆类型) T.C.T. TIME CHARTER ON TRIP BASIS 航次期................zzzzzzzzzzzzzzzzz租船TD TIME OF DEPARTURE 开航时间 TDY TODAY 今天TEU TWENTY EQUIVALENT UNIT 20英尺标准集装箱T.L. TOTAL LOSS 全损 TLX TELEX 电传T.P.I TONS PER INCH 每一英寸吃水吨数 T /S TRANSHIPMENT SURCHARGE 转船附加费T /T TURBINE TANKFR 蜗轮机油轮 U YOU 你,你们ULCC ULTRA-LARGE CRUDE CARRIER 特大型油轮UTD UPPER TWEENDECK 三层的 V VOYAGE 航程,航次VLBC VERY LARGE BULK CARRIER 大型散装船V.O.P. VALUE AS IN ORIGINAL POLICY 价值如原保险单所载 VSL VESSEL 船舶WA WITH PARTICULAR AVERAGE 水渍险 WCCON WHETHER CUSTOMS CLEARANCE OR NOT 不管通关与否 WHF WHARF 码头WICCON WHETHER IN CUS TOMSCLEARANCE OR NOT (船舶)不管通关与否 WIPON WHETHER IN PORT OR NOT (船舶)不管抵港与否WL WATER LINE 水线 WOG WITHOUT GUARANTEE 没有保证 WPA WITH PARTICULAR AVERAGE 水渍险 W.R.O. WAR RISKS ONLY 仅保战争险 WTS WORKING TIME SAVED 节省的工作时间 WW WAREHOUSE TO WAREHOUSE (CLAUSE ) 仓至仓条款(保险) WWDSHEX WEATHER WORKING DAYSUNDAYS ,HOLIDAYS EXCEPTED 晴天工作日,星期日和节假日除外YAR YORK-ANTWERP RULES 约克-安特卫普规则(1974)(共同海损理算规则) YLET YOUR LETTER 你的信 YR YEAR 年英文缩略语 英文原文 中文译文 ABT ABOUT 大约,关于 A /C ACCOUNT CURRENT 账户A·&C·P· ANCHORS &CHAINS 锚和锚链试验台 ADCOM ADDRESS COMMIS SION 订舱佣金,租船佣金ADFT AFT DRAFT 艉吃水 ADV ADVANCE 提前A·F·B· AIR FREIGHT BILL 空运运单 AGRD AGREED 同意 AGT AGENT 代理 A·H· AFTER HATCH 后舱 A·M· ABOVE MENTIONED 上述的 A·N · ARRIVAL NOTICE 到达通知 APPR APPROXIMATE 大约A/R ALL RlSKS AGAINST ALL RISKS 一切险、承保一切风险................zzzzzzzzzzzzzzzzzASAP AS S00N AS POSSIBLE 尽,决、尽速 ASST ASSISTANT 助理,援助 ATTN ATTENTION 由··收阅 A.V AD VALOREM 从价费率 BA BALE CAPACITY 包装容积 BAL BALANCE 平衡、余额、差额 BB BELOW BRIDGES 桥楼以下(容积) B /D BAR DRAUGHT (河口)沙洲吃水 BDL BUNDLE 捆BEAM BREADTH OF THE VESSEL 船宽 BFI BALTIC FREIGHT INDEX 波罗的海运价指数 BG BAGS 袋BIMCO BALTIC INTERNATIONAL MARITIME CONFERENCE 波罗的海国际航运公会 B /L BILL OF LADING 提单 BLFT BALE FEET 包装尺码(容积) BLKR BULKER 散装船 BM BEAM 横梁(船舶型宽) BOC BANK OF CHINA 中国银行 B/R BILLS RECEIVABLE 应收票据B/S BILL OF SALE /BILL OF STORE 抵押证券/船上用品免税单B /ST BILL OF SIGHT 临时起岸报关单,见票即付汇票C. A. L CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR 货币附加费CAPT CAPTAIN 船长C.C CIVIL COMMOTIONS 内乱CCIB CHINA COMMODLTIES INSPECTION BUREAU 中国商检总局 CCPIT CHINA COUNCIL FOR PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE 中国国际贸易促进委员会C /E CHIEF EFGINEER 轮机长 C. F. CUBIC FEET 立方英尺 CFM CONFIRM 确认、证实CFR COST AND FREIGHT 货价加运费(运费付至目的港)C.G.A CARGO'S PROPORTION OF GENERAL AVERAGE 共同海损货物分摊额 C.I . CONSULAR INVOICE 领事签证 C&I COST AND INSURANCE 货价加保险 CIF COST OF INSURANCE AND FREIGHT 货价加保险和运费CIP CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO 货价加付至指定目的地的运、保费CL. B /L CLEAN BILL OF LADING 清洁提单 C /N CONSIGNMENT NOTE /COVER NOTE CREDIT NOTE 发货通知书/认保单贷方通知单 C /O (IN )CARE OF 转交COA CONTRACT OF AFFREIGHTMENT 包运合同COM COMMISSION 佣金CONBILL CONFERENCE BILL OF LADING 公会提单CONSEC CONSECUTIVE 连续的 CO-OP CO-OPERATION 合作COSCO CHINA OCEAN SHIPPING COMPANY 中国远洋公司C /P CHARTER PARTY 租船合同................zzzzzzzzzzzzzzzzzCPT CARRIAGE PAID TO 货价加付至指定目的地的运费C. R. CURRENT RATE 现行费率C. T. L. CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS 推定全损 CTR CONTRACT 合同 CUD COULD 能、可(过去式) CUM CUBIC METER 立方米 D DIESEL OIL 柴油D /A DIRECT ADDITIONAL 直航附加费 DAF DELIVERED AT FRONTIER 边境指定地点交货价D /C DEVIATION CLAUSE 绕航和条款 D /D DELIVERED AT DOCKS 码头交货 D /D DAYS AFTER DATE 到期后······日 DDP DELIVERED DUTY PAID 目的地约定地点交货(完税后)价DEL DELIVERY 交船(期),交货 DEP DEPARTURE (船舶)离港 DEPT DEPARTMENT 处、部(门)DES DELIVERED EX SHIP 目的港船上交货价 DESPO-SECOND OWNER OF NENT IHE SAME VESSEL OWNER 二船东 DF DEAD FREIGHT 空船费 DFT DRAFT 吃水、汇票、草稿 DHDWTS DESPATCH MONEY HALF DEMURRAGE AND FOR WORKING TIME SAVED 速遣费为滞期费的一半,并按节省的工作时间计算DIA. DIAMETER 直径 DIST DISTANCE 距离 DLVY DELIVERY 交货D /O DELIVERY ORDER 提货单 DOCS DOCUMENTS 单证D/P DOCUMENTS AGAINST PAYMENT 付款后交付单据D /S DEVIATION SURCHARGE 绕航附加费 D.S. SEA DAMAGE 海上损害 DTLS DETAILS 详情 D.W. DEADWEIGHT 载重吨DWCT DEADWEIGHT CARGO TONNAGE 载重吨,受载吨DWTC DEAD WEIGHT TONNAGE OF CARGO 货物载重吨E.G. EXAMPLE GRATIA , FOR EXAMPLE 例如 E /M EXPORT MANIFEST 出口载货清单,出口舱单ENG ENGINEER 工程师,轮机员 E.&O.E. ERRORS AND OMMISIONS EXCEPTED 有错当查/错误和遗漏不在此限 E.R. EN ROUTE (船舶)在途中ETA ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (船舶)预计抵港时间ETB EXPECTED TIME OF BERTHING (船舶)预计靠泊时间ETC. ET CETERA 等等ETD ESTIMATED TIME OF DEPARTURE (船舶)预计离港时间ETL ESTIMATED TIME OF LOADING (船舶)预计开装时间EX EXCLUDING 除外 ,扣除................zzzzzzzzzzzzzzzzzEXPS EXPENSES (费用)支出 EXW EX WORK 产地交货价FAA FREE OF ALL AVERAGE 一切海损均不赔偿FAS FREE ALONGSIDE SHIP 船边交货价 F /C FORECAST 预报FCL FULL CONTAINER LOAD 整箱货 FDFT FORE DRAFT 吃水、艏吃水FEFC FAR EAST FREIGHT CONFERENCE 远东水脚公会F. I. FREE IN (船方)不负担装货费F. I .B. FREE INTO BARGE (燃料)交到油驳价格FILSD FREE IN LASHED ,SECURED AND DUNNAGED 船方不负担装货、捆扎、加固、隔垫(料)等费用FIOS FREE IN ,OUT AND STOWED 船方不负担装卸费和理舱费FIW FREE IN WAGON 船方不负担装人货车费 FLWS FOLLOWS 跟随,下面F /M EXPORT FREIGHT MANIFEST 出口载货运费清单,运费舱单FO FREE OUT 船方不负担卸货费 FO FOR ORDERS 等待指示FOB FREE ON BOARD 船上交货\ 离岸价格 F.O.W FIRST OPEN WATER 解冻后首次派船 FPA FREE OF PARTICULAR AVERAGE 平安险 F. R. &C. C. FREE OF RlOTS AND CIVIL COMMOTIONS *****和内乱不保条款 FRT FREIOHT 运费 F /T FREIGHT TON 运费吨 FW FRESH WATER 淡水F.W.D FRESH WATER DAMAGE 淡水损害 FYG FOR YOUR GUIDANCE 供你参考,供你掌握情况FYR FOR YOUR REFERENCE 供你参考 GENCON UNIFORM GENERAL CHARTER 统一杂货(程)租船标准合同,“金康程租合同” GR GRAIN CAPACITY GROSS (船舶)散装容积毛(重)GRT GROSS REGISTER TONNAGE 总登记吨 GW GROSS WEIGHT 毛重HADIM HATCH DIMENSION 舱口尺寸 HD HEAVY DIESEL 重柴油 HP HORSE POWER 马力 H.W. HIGH WATER 高潮IAC INCLUDING ADDRESS COMMISSlON 包括租船人佣金IFO INTERMEDIATE FUEL OIL 中燃油 IMO INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION 国际航海机构 IN INCH 英寸 IND INDEX 指数INST INSTANT 本月的,立即 INV INVOICE 发票ITWF INTERNATIONAL TRANSPORT WORKERS FEDERATION 国际运输劳工协会 J.&W.O. JETTISON AND WASHING OVERBOARD 投弃货物和甲板,货物被冲 KG KILOGRAM 公斤................zzzzzzzzzzzzzzzzzKM KILOMETER 公里 K /T KILO-TONS 公吨 LAT LATITUDE 纬度 LBS POUNDS 磅LCL LESS THAN CONTAINER LOAD (集装箱)拼箱货L.D. LOADED DRAFT 满载吃水L/G LETTER OF GUARANTEE 保证书,保证信 LDG&BKG LEAKAGE ANDBREAKAGE 漏损和破损L.M.C. LLOYD’S MACHINERY CERTIFICATE 劳合氏船机证书LO LINER OUT 由船方负担卸货费LOAD-READY FOR LOADREADYING , READY TO LOAD 已备妥,可装货 LT LINER TERMS 班轮条款L /T LONG TON 长吨 (约合1.016公吨) LTD LIMITED (有限) 公司 LW LIGHT WEIGHT 轻载重量M. MEASUREMENT 运价标记,按货物体积计算运价MAX MAXIMUM 最大(多)MDO MARINE DIESEL OIL 船用重柴油 MIN MINIMUM 最小(少) MISC. MISCELLANEOUS 杂项 MME MADAME 夫人,女士MOLSO MORE OR LESS AT SELLER’S OPTION 溢短装由卖方选择MPP MULTI-PURPOSE (VESSEL ) 多用途(船) M /R ,M. R. MATE' S RECEIPT 大副收据 MS MISS ,MISTRESS 小姐,夫人,女士M/T,MT , METRIC TON 公吨(易与尺码吨相混,故尽量用K/T 表示)MTD METRIC TON DELIVERY ON B0ARO 每吨船上交货价MV MOTOR VESSEL 内燃机船N.A.A. NOT ALWAYS AFLOAT 不经常漂浮 N.C.V NO COMMERCIAL VALUE 无商业价值 N·H·P· NOMINAL HORSEPOWER 定额马力 N/M NO MARK 无唛头,无标记NOR NOTICE OF READTNESS 装卸准备就绪通知书N /R NOTICE OF READINESS 装卸准备就绪通知书NRT NET REGISTER TONNAGE 净登计吨 NVOCC NON-VESSEL OPERATIONS COMMON CARRIER 无船公共承运人OBO OIL BULK AND ORE (CARRIER OR SHIP ) 石油,散货,矿砂(船)OCP OVERLAND COMMON POINTS 内陆共同点 O/P OVERAGE PREMIUM 老船加保费 OTLX OUR TELEX 我方电传 OWRS OWNERS 船东 PCE PIECE 一件 PCT PERCENT 百分比P.&I. PROTECTION AND INDEMNITY 保赔协会 PENAVICO CHINA OCEAN SHIPPING AGENCY 中国外轮代理总公司P &I CLUB PROTECTION AND INDEMNITY CLUB 船东保赔协会................zzzzzzzzzzzzzzzzzP /L PARTIAL LOSS 部分损失 PLs PLEASE 请P/N PROMISSORY NOTE 期票 P.P. PICKED PORTS 选定港PPO RATA IN PROPORTION 按比例(计算) PWWD PER WEATHER WORKING DAY 每晴天工作日R·A· REFER TO ACCEPTOR 交付接受人(汇票) RD RUNNING DAYS 连续日 RE-DEL RE-DELIVERY 还船(期)REVERT- WE (I ) SHALL TELLING YOU ABOUT IT AGAIN (OR LATER ) 详情后告RF. N0. REFERENCE NUMBER (函电)参考号码 ROC WITH REFERENCE TO OUR CABLE 参阅我方电报RYC WITH REFERENCE TO YOUR CABLE 参阅贵方电报RYT WITH REFERENCE TO YOUR TELEX 参阅贵方电传S·C· SALVAGE CHARGES 救助费用 SEC SECOND 秒S /F STOWAGE FACTOR 积载因素SHINC SUNDAYS , HOLIDAYS INCLUDED 星期日和节假日包括在内SINOCHART CHINA NATIONAL CHARTERING CORPORATION 中国租船公司 S.L. SALVAGE LOSS 救助损失 S/N SHIPPING NOTE 装船通知单S/O SHIPPING ORDER 装货单,关单,下货纸 SOONEST AS SOON AS POSSLBLE 尽决,尽速 SOS SAVE OUR SHIP ,A MESSAGE FOR HELP (船舶遇难)呼救信号,救命 SP SAFE PORT 安全港SPACETONS MEASUREMENT TONSINCLUDING BROKEN STOWAGE SPACE 包括亏舱在内的尺码吨SPEC. SPECIFICATIONS 规格,说明书 SR SIGN AND RELEASE 签发和放行 SS STEAM SHIP 蒸汽机船S /T SHORT TON 短吨(约等于0.907公吨) SUBLET TRANSFER THE CHARTERSHIP 转租 SURCH SURCHARGE 附加费SWAD SALT WATER ARRIVAL DRAFT 抵港海水吃水T /A TRANSHIPMENT ADDITIONAL 转船附加费TBN TO BE NOMINATED 待派船,待指定 T /C TIME CHARTER 期租TD TYPE DERRICKS 双杆吊(船吊类型) T. D. TWEENDECK 二层柜 TEMP TEMPORARY 临时的 TKS THANKS 感谢T.L.O. TOTAL LOSS ONLY 仅保全损T.P.CM. TONS PER CEN(TPC) TIMETER 每厘米吃水吨数TPND THEFT ,PILFERAGE AND NONDELIVERY 偷盗和提货不着(险) T /S TANKER SHIP 油轮 TV TANKER VESSEL 油轮 UD UPPER DECK 上甲板................zzzzzzzzzzzzzzzzzULT ULTIMO , LAST MONTH ,ULTIMATE 上月的,最后的UU UNLESS USED 除非使用 V /C VOYAGE CHARTER 程租船VLCC VERY LARGE CRUDE OIL CARRIER 巨型油轮VOY VOYAGE 航程、航次W GROSS WEIGHT 运价标记,按货物毛重计算运价W.B.S. WITHOUT BENEFIT OF SALVAGE 无救助利益W.G. WEIGHT GUARANTEE 保证重量WIBON WHETHER IN BERTH OR NOT (船舶)不管靠泊与否WIFPON WHETHER IN FREE PRATIQUE OR NOT (船舶)不管检疫与否 WKG WORKING 正在做W /M GROSS WIGHT OR MEASUREMENT 运价标记,按货物的毛重与体积分别计算, 按高者收费W.P. WEATHER PERMITS 如果气候条件许可 WRTING WE ( I ) SHALL WRITE TO YOU ABOUT IT ALTER 详情函告 WTON WEIGHT TON 重量吨WTSBENDS WORKING TIME SAVED AT BOTH ENDS 装卸港均以节省的工作时间计算(速遣费) WWD WEATHER WORKING DAY 晴天工作日WWDSH WEATHER WORKINC ING DAYSUNDAYS ,HOLIDAYS INCLUDED 晴天工作日,星期日和节假日包括在内 YC YOUR CABLE 你的电报 YR. YOUR 你的YTLX YOUR TELEX 你的电传。

租船确认书(中英文对照)

租船确认书(中英文对照)

租船确认书(中英文对照)FIXTURE NOTE租船确认书IT IS ON THIS DATE DECEMBER MUTUALLY AGREED BETWEEN THE UNDERSIGNED PARTIES FOR THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:1.PERFORMING VESSEL PARTICULARS (载货船舶状况):NAME: 船名OWNER HAS THE RIGHT TO CHOOSE SUBSTITUTE VESSEL UPON ADVANCED ADVICE AT LEAST 3 DAYS BEFORE LAYCAN.船东有权选择替代船,但必须至少提前三天通知租家。

2.OWNERS:船东3.CHRTERERS:租家:4.CARGO: 50000BULK COAL MT(5% MOLOO) IN BULK货物:散装铁矿石吨(增减5%由船东选择)5. LAY/CAN: SEP 15-23, 2010船期:2010年9月15-23日6. LODING PORT: 装港DISCHARGING PORT: 卸港ZHUHAI OR ANY PORT IN GUANGDONG7. FREIGHT RATE: USD?/MT, FIOST, BSS 1/1运费率:?美元/吨,船东不负责装货、卸货和平舱,一港装一港卸7. 30% DOWN PAYMENT BY T/T WITHIN 3 WORKING DAYS FROM DATE OF THIS C/P.30%的海运费作为保证金,在签完此合同3天之内一电汇的方式打到船东的指定账户。

7.2 EXACT CARRYING QUANTITY TO BE DETERMINED BY DRAFT SURVEY. TOTAL FREIGHT LESS 30% PREPAID SHALL BE PAID THROUGH T/T WITHIN 2 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING.实际装运的数量由吃水检量决定。

租船业务-汉英

租船业务-汉英

租船业务术语一. 常用术语;二. 期租术语;三. 租船条款/合同术语;四. 租船货物描述术语;五. 装卸时间及滞期/速遣;六. 租船费用(租金)术语;七. 运价指数;八. 船舶规范、等级、检验术语;九. 船舶文件/证书;十. 船舶装卸机具;十一. 船舶航行等术语;十二. 船舶部位术语;十三. 各类船舶一. 常用术语A. 常见租船形式光船租船Bareboat/ Bareboat Charter期租Time charter航次期租Trip time charter/ Time charter Trip/ Tripout航次租船,程租船Voyage charter(航次租船可分为:单航次租船Single trip or single voyage charter往返航次租船Return trip or return voyage charter连续单航次租船Consecutive single voyage charter连续往返航次租船Consecutive return voyage charter背靠背,转租Back to back(BTB)返租Chartered back租船Charter(船舶)包租,整笔运费租赁Lump sum charter转租(租船转租) SUBLET=Transfer the chartership/ RecharterB. 业务术语满舱满载Full and down全载,满载Full load(FLLD)满载数量Quantity full重载/空载Heavy load ,Laden/ballast, Loadless亏舱Broken space (stowage) / Dead Space装载比率Load factor(LF)重载率,装运比率Load ratio普通积载Ordinary stowage未分类积载Unclassified stowage方型系数, (船型)肥瘠系数Block coefficient (of fineness)安全系数,保险系数Factor of safety货载系数积载系数(因数) Stowage factor自由液面Free surface搁浅Aground/Run aground拥塞,拥挤Congestion避碰Collision avoidance船舶灭失,船舶沉没Craft loss禁运、封港Embargo封航,禁航Closure of Navigation平均航速Average speed准确航程Distance made good(D.M.G.)引航,引水Pilotage自动航海通告系统Automatic notice to mariners system(ANMS) 航修Voyage repair人造航标Aids To Navigation衬垫Liner垫舱物料Dunnage/ Dunnage materials固定压舱物Permanent ballast固定垫舱物Permanent dunnage压舱水,压载水Ballast water/ Ballast微咸水(船上非生活用水) Brackish water淡水Fresh water燃油和压舱水Fuel oil and ballast(FO&B)润滑油Lubricating oil溢卸货物Overlanded(overlanding) cargo计费重量,发票重量Billed Weight交付时重量,交货重量Delivered weight到岸重量Landing weight载重重量,已装重量Loaded weight保证重量,担保重量Weight guaranteed(W.G.)装船重量Shipped weight装载时损失Loss during loading载重量限制Load limit短交,交货不足Short delivery重载(船)吃水线吨位Loaded draft ton石油卸载/中转枢纽(站) Central terminal station(CTS)顺时针方向Clockwise干货运费市场Dry cargo freight market(DCFM)船舶修造厂Dockyard设备与备件Equipment and spare parts设备要求Facility request免税舱Free hatch电子导航设备Electronic aids to navigation(EAN)电动液压Electro-hydraulic电-液压传动器Electro-hydraulic actuator电动液压控制Electrohydraulic control全球定位卫星Global positioning satellite全球定位系统Global positioning system(GPS)(导航星) 全球定位系统Navstar Global Positioning System马力Horsepower货舱/舱口Hold/hatch(HO/HA)舱口尺寸Hatch dimension舱口梁间距Spacing of hatchway beam(SPHWB)手钩Hand hook地面装卸设备Handling ground equipment(HE)(船上挂的特种的)国旗,舰旗,旗帜Ensign检疫浮标Quarantine Buoy检疫旗Quarantine flag装卸最重限额Heavy handy deadweight scrap(HHDW)重(钢)件限重额Heavy metal Scraps(HMS)租赁运输工具(指船、车、飞机等) Hired transport(HT)连续航次Consecutive voyages港口惯例,商港习惯Custom of the port已备妥,可装货,货已备妥,可装货Loadready(油船的)顶装法,油脚不清的装油法Load on top system(LOT)中途Midway海里Mile海里,赤道一分经度的距离,约1852公尺(米) Nautical Mile(NAUTM) 非超龄(船),(船)没有超龄Non overage船舶过剩,运力过剩Overtonnaging船东(或货主)条件差别Owner’s difference in condition(ODIC) (船舶)超龄保险Overage premium往返航程,来回航次Round trip/Round voyage最大装载范围Scale gross loading海上人命安全Safety of life at sea(SOLAS)进港引水员(上船) Taking inward pilot(TIP)(油轮)亏舱,(油轮)舱容损失Ullage航次指示,航次命令Voyage direction航次编号Voyage number方便旗船,方便(国)旗Flag of convenience(FOC)方便旗船注册Open Registry代理折扣因素Factor工班Gang海洋导航站Ocean Navigation Station(ONS)海洋气象站Ocean weather station(OWS)海运条例,海运程序Ocean shipping procedures安全到达Safe arrival安全搁浅Safe aground租船货运Affreightment动植物检疫Animal and plant quarantine回程运输,载货返航Backhaul/ Back Haul索赔Claim性能索赔Performance claim速遣Despatch净租赁,净承付租赁Net charter港口监控,港口船舶检验Port State Control(PSC)检疫,检疫期,隔离Quarantine入港许可Pratique速遣程序Quick despatch procedure(QDP)适货Cargoworthiness吃水要求Demand draft适航性,适航力Seaworthiness(船舶)不适航Unseaworthiness/(不适航的) Unserviceable 船级恢复Restoration of class(REST)紧急状态Emergency condition紧急措施Emergency schedule抓斗卸货Grab discharge冰冻Ice bound破冰船Ice breaker不冻期Ice free period不冻港Ice free port机械化积载Mechanized stowageC. 常用操作术语1). 报价、洽谈用术语(租船人/船东的)背景Background资格认可Qualification approval(QA)报价,发价,出价Offer发实盘Offer firm实盘Firm Offer递盘Bid; Bidding还盘,还价Counter(CNTR)还价,还盘Counter offer询价,询盘Enquiry/ Inquiry递实盘,稳还价Firm bid更新始发盘Renew offer重复发盘Repeat offer正式询价Formal enquiry(FENQ)运费报价Freight Quotation报价有效期Offer validity长销约期,宽泛的受载期Wide laycan机械装卸Mechanical handling要求的运费率Required freight rate(RFR)卸货率Rate of discharge(ROD)滞期费率Rate of demurrage装货率Rate of loading(ROL)船舶资料Shipping data第一艘可用船舶First available vessel(FIRAVV)相似替换船Similar substitute姊妹船,姐妹船Sister ship替代船Substitute vessel待租船Free board(FEBD)(船舶)规范,船舶记叙事项Description不受约束的报价Offer without engagement (OWE)以装第一艘船为准的报价Offer subject to first available steamer(OSFAS)以立即回电接受为准的报价Offer subject to immediate acceptance by telegram(OSIAT)以我方确认为准的报价Offer subject to our confirmation(OSOC)以船未租出为条件Subject to open=Subject ship being free仅能在准许之后,事前需经批准Prior permission only(PPO)需事先获准Prior permission required(PPR)以细节商定为准Subject(sub.) details(SD)待定条款Subject(sub.) free(open)( SF)立即回答生效/有效Subject to immediate reply(STIR)需经船东同意Subject to owner’s approval(STOA)以我方最后确认为准,须经我方最后确认Subject to our final confirmation(STOFC) 签署,订船Subscription(SUB)租用船舶Fixing船舶待指定,待派(船) (vessel) To be nominated(TBN)待定名,待通知(船舶)名称To be named重新指定(船舶)(vessel)To be renominated(TBR)不保证,不担保,不须担保Without guarantee(WOG)所有资料仅供参考(不保证准确) All details about(ADA)基于一装一卸Basis 1 port to 1 port(BSS 1/1)(basis one loading port and one discharging port.)请提出最有利报价单Best offers invited最佳报价,最佳报盘Best offer(BOFA, BOFR)竞争性报价Competitive bidding(租船)优价优先,优先权(能接受的第一最优报价) First refusal包括租船佣金Including address commission(IAC)增减,溢短(装) More or less(MOL)指定船舶Nominate a ship(N/S)同型的One-design报实盘答复Offer firm reply(OFR)(保留)过夜Remain over night(RON)要求市价,请求报价Request for price quotation请求估价,请求评价Request for estimate(RFE)征求建议Request for proposal(REP)请给予报价(单) Request for quotation(RFQ)你能报什么价格What could you offer(WCYO)及时装船,随到随装Prompt(PPT)请立即回答(答复) Request immediate reply(RIR)以船舶能够接受或交付的尽快速度As fast as the vessel can receive or deliver(FACROD)根据港口习惯,船舶尽快装卸货As fast as ship can load/discharge according to custom of port(FACCOP) 条款或价格在取消(订船)前有效Good till cancelled(GTC)不保证,不担保,不须担保Without guarantee(WOG)确认/已确认,已证实Confirm / Confirmed (CFM/CFMD)立即回答生效/有效Subject to immediate reply(STIR)需经船东同意Subject to owner’s approval(STOA)替代船Substitute vessel费率待洽,运价按议定Rate to be agreed(RTBA)费率待商定,运价按协议Rate to be arranged(租约)订约后期工作Post fixture你有何建议(合适的船舶) What could you propose(WCYP)你如何进一步(进展) What could you develop (WCYD)自…起生效With effect from(WEF)固定装卸日期Fixed laydays缩短受载期Narrow laydays起租On hire2). 操作中往来通讯用术语交货,交付, 租船交船Delivery还船Redelivery(租船)停业Closing of Business空驶Deadhead空载航行Ballast (to)到达船舶Arrived ship卸货Discharging/Discharge/Unloading / unload装货Loading(ANLDG)及时装船,随到随装Prompt(PPT)/ Prompt loading现在装船,马上装船Spot prompt按比例Per rata(PR) (=in proportion)立即装运Prompt shipment分批装运Partial shipment快运,快装卸Quick dispatch卸货率Discharging rate(DISRATE)机械装卸Mechanical handling绑扎加固Lashing(ANLAS)捆扎、固定、垫舱Lashed, secured ,dunnaged垫舱Blocking or Bracing货物隔离Cargo segregation减载Lightening卸载,减载,拉货Offload理舱及平舱Stowed and trimmed船舶均衡,平舱Trim煤舱平舱Trimmed in bunkers理货T ally熏蒸(处理)Fumigation(船舶)上物料Taking Stores(ANSTO)油舱清洗T ank cleaning清洗船舱Washing of hold(ANWSH)清洁货舱/洗舱,扫舱Clean the holds/ Hold cleaning清洁燃油舱Clean fuel oil tank清洁压载舱(油轮运输) Clean ballast tanks加油/水Bunkering海上加油Fueling at sea水上卸货Floating landing船损控制Damage control联合检验Joint survey吃水检验Draft survey检验货舱Cargo holds inspecting(CHINS)海上习惯拖带Custom marine towage强制引航/引水Compulsory pilotage装货准备工作Prepare for loading每月等量装运Equal quantity monthly停租Off hire(OH)(船舶)小修Repair light请凭保函放货Please Authorize Delivery Against Guarantee(PADAG)由贸易商支付港口费用Port charges are paid by commercial operator(PCOP) 不保证,不担保,不须担保Without guarantee(WOG)我方无责任,我方概不负责Without our responsibility(WOR)天气许可的日子Weather permitting day(WPD)始终,一惯All along无论什么时候At all times工作时间外After office hours(AOH)与/或And/or(A/O)和其他,等等And others(A/O)及或者, 与/或And/or(A/O)在…水平之上At or above(AOA)不高(大)于但包括….Not above but including(BABI)估价的,征收的Assessed按所需要的As required基准线以上Above base line水平线以上Above the horizon(ATH)提前装船Advance到达,抵达Arrival/Arrive打折扣,票面价格以下At a discount约定运量Agreed Weight在甲板上Above deck通知装运情况Advise shipping data通知接受Advise acceptance检查后After inspection交付准备就绪,准备交货Ready for delivery已具备装货条件Ready for loading一切顺利/正常(的情况下),船已备妥All Going Well(AGW)一切顺利并天气允许All going well and weather permit(AGW/WP)表面完好Apparent Good Order(AGO)我已在指定位置Am in position(AIP)(视同已)装船As on board所有船舶,任一船舶Any one vessel(AOV)任一航次Any one voyage任意量,数量不拘Any quantity(AQ)全天候的All weather(AW)到达引航站Arrival Pilot Station(APS)船边,靠泊,靠码头Alongside在引航站At pilot station(APS)到达港口引航站Arrival harbor pilot station(AHPS)到达海区引航站Arrival sea pilot station(ASPS)沙洲受阻Bar bound开舱卸货,散装货,开始卸货Break bulk(BB)驶往…,(船)开往Bound for抵港时存油量Bunker quantity on arrival(BQA)船存燃油Bunkers Remaining on Board(BROB)靠(泊)期后告Berth schedule reverting(BSRVT)核实Check交货前付现,付款后交货Cash before delivery(C.B.D)征收关税Collection of customs duty招标Call for bid(CFB)加油靠泊,加燃料靠泊Calling for bunkers only(CFBO)靠泊待命,待命靠泊Calling for order撤销前令Cancelling former order(CFO)海峡待命(英吉利海峡) Channel for orders指定海岸待命,沿海(航道)待命Coast for orders(船舶到达某规定)报告点呼叫Calling in point(also called reporting point)(CIP)中途卫生处理(的货物) Cleaning in Transit(CIT)装货完毕Completion of loading完整装船,已装船Clean on Board船舶证书原因Cause of ship’s certificate(COSCE)按现行卸货费(现价)卸货Discharging at current rate货留船上Cargo Remaining on Board(CROB)开航,离港,出发Departure被…延搁,被…耽搁Delayed by以….名义交易Doing Business As… (D.B.A)由其他货物损害Damaged by other cargo(D.Cgo.)(进)干船坞,船舶大修Dry docking水深、航程和时间Depth, distance and time(DDT)每天工作小时数Daily hours of operation要求加载Do more cargo(DMCGO)还要行驶的距离Distance to go(DTE)即使使用(也不算)Even if used(EIU)估计最大损失Estimated maximum loss例外说明Exception note在航,在途中En route(on the way)航程终了End of passage (completion of sea passage) 预期就绪受载Expected ready to load(ERLOAD)每一次往返航次Each or every round voyage等于或大于Equal to or greater than主机故障减速Slow-down due engine trouble最近移位Final shift(FSH)给水,供水Feed water未卸船物资(船到未卸货物) Goods afloat(GAF)只关主要散装货舱Grain main hold only(GR MH ONLY)付款保证Guarantee of payment恶劣天气损坏Heavy weather damage(HWD)履行协定Implementation agreement如果一切顺利,如果状况良好If all going well(IAGW)立即交货Immediate delivery(ID)(船舶)停泊待装(货) Idle waiting to load(IDLOD)包括装货(费)在内Including loading(IL)作为清舱(费)的替代In lieu of hold cleaning(ILHC)损失重量In loss weight(ILW)立即装船Immediate shipments如果使用If used(IU)满载的,装满的Laden装载的货物Lading散的,散装的(without packing 没包装的)Loose长期延迟Long delay已备妥,可装货,货已备妥,可装货Loadready无线遇难呼救国际统一用语MAYDAY (Help me/may day)海里/小时Miles per hour(MPH)船上无货No cargo on board(NCB)每日正常需要量Normal daily requirement(NDR)下航次任务后告Next employment reverting(NERVT)未执行调度命令Not follow operating instructions(NFINS)不北于,不超过…以北Not north of(NN)接受准备就绪通知书Notice of readiness accepted(NORA)准备就绪通知书已递交Notice of readiness tendered(NORT)准备就绪通知书递交和接受Notice of readiness tendered and accepted(NORT&A) 已接受船长通知书NOR(notice of readiness) accepted(NRACC)超载的Overload在航线上,在航行途中On pround到达港内或港外On arrival at or off the port(OAAOOP)船外的Outboard舷外,向舷外,向船外Overboard过载,超重Overburden在运输途中On passage本船航向,我船航向Own ship’s course(OSC)油、水、气Oil, water, gas(OWG)引航员离(下)船Pilot left ship(PLS)可能的最大装载Possible maximum load(PML)引航员在船上,引航员已登船Pilot on board(POB)现在天气Present weather(P/WX)出航准备就绪,准备出海Ready for sea/sailing(RFS)船上剩余(燃油和淡水等)量Remain on board(ROB)回程(船上)燃料油,柴油及淡水(量) Return on board fuel oil,diesel oil and freshwater(ROBFDW)不计数量,不管多少Regardless of quantity船上余量Remaining quantity (on) board(RQB)费率待洽,运价按议定Rate to be agreed(RTBA)费率待商定,运价按协议Rate to be arranged办理后回答Reply when done (RWD)务必报告Report without fail(RWF)救救我们的船(国际遇险信号,无线电呼救信号)SOS=Save our ship时间,航程及航速Time, distance, speed(TDS)不可避免的延误,不得已的耽搁Unavoidable delay(UD)未申报的,未列入载货清单的Unmanifested在航行中,在途中Underway货未备妥等泊Waiting berth due cargo not ready(WBCNR)每天每工作舱口Per working hatch per day(WHD)待命,听候指示Waiting order(WO)水,油,气Water, oil, gas(WOG)重量吨或容积吨(尺码吨) Weight or measurement(WORM)等待(合适的)天气Waiting on weather(WOW)天气许可的条件下Weather permitting(WP)天气许可的日子Weather permitting day(WPD)每一天气许可条件日Per weather permitting day(PWPD)港口拥挤,等下一港泊位Waiting next port due congestion(WTNPT)等引水(员) Waiting pilot(WTPLT)等拖轮Waiting tug(WTTUG)无障碍主舱Unobstructed main hold(为)装(和)卸作业For all purpose(FAP)两端(装货和卸货港) Both Ends (Load & Discharge Ports)( BENDS)尽可能快,尽快装卸,尽速交运Fast as can(FAC) (loading or discharge)重量满载Down to her marks装粮隔舱板Grain fittingsD. 港口、行道、锚地,泊位术语海峡,水道,航道Channel航道Fairway航道,通路Lane深水航道Deep water海峡间航线, 沿海水道Intercoastal/ Intercoastal Waterway英吉利海峡English Channel巴拿马运河Panama Canal巴拿马运河区Isthmian Canal Zone(ICZ)/ Panama Area/ Panama Canal Zone 苏伊士运河Suez Canal苏伊士运河区Suez Canal Zone港口航线Port line港口入口Harbour entrance港口Harbor锚位Anchor position锚地Anchorage(ANCH)东锚地East anchorage西锚地West anchorage(ANW)熏蒸锚地Fumigation anchorage(ANF)内锚地Inner anchorage(ANI)外锚地Outer anchorage(ANO)引水锚地Pilot anchorage(ANP)检疫锚地Quarantine anchorage(ANQ)装卸锚地Stevedoring anchorage(ANS)外锚地,港外锚地Outer anchorage天然避风港,锚泊地Haven港外锚地,开敞或半开敞锚地Roadstead(Roads)安全锚地Safe anchorage码头Quay码头前沿Apron商用船坞,民用码头Commercial dock船坞,码头,(码头工人) Dock(er)单点系泊码头Single point mooring port货船船坞,货船码头Cargo ship dock泊位Berth良好,安全的泊位Good, safe berth(GSB)安全泊位Safe berth一个安全泊位One safe Berth(1SB)/ One safe berth(OSB)港口Harbour/Port申报港Bond Port加油港Bunkering port免税港(自由港) Duty-free port卸货港Discharge port交货港,目的港Delivery port海陆联运港Continental marine terminal装载港,装货港Loading port卸货港Outturn外港,输出港Outport锚泊港Port of anchorage(POA)到达港,抵达港Port of arrival交货港,交船港Port of delivery(POD)卸货港Port of discharge停靠港Port of call避风港,避难港Port of distress/ Port of refuge(POR)(habor of refuge) 目的港Port of destination进口港,通关港,入境港Port of entry(POE)出境港,出关港,通关港Port of exit装货港Port of loading (POL)船籍港Port of registry指定的港口,特定港Particular port选定港Picked port返航港,回程港Proper return port安全港口,安全港Safe port(SP)一个安全港口One safe port(OSP)/ One safe port(1BP)安全泊位安全锚泊港口Safe berth anchorage port(SBAP)安全泊位安全港口Safe berth port(SBP)良好,安全的港口Good, safe port(GSP)出发港口Port of departure检疫港口Quarantine Harbour进港检查站Harbour entrance control post港口基础设施Infrastructure of a port候载停泊区Lay-by berth码头、防波堤Pier港口设施Port facilities引航站,引水站Pilot station装运点Point of shipment检疫站Quarantine stationE.常用时间、期限术语准点,准时On schedule包括起迄日期(天数),包括首尾两日Both dates inclusive(BDI)(两边都)包括,都包括Both Inclusive(BI)自…日前后起生效Effective on or about期限Deadline or due date(DUDAT)截止日期,最后期限Deadline date有效期Expiry Date报价有效期Offer validity结束日,截止日期End of date银行工作日Bank days靠岸接受货载日期Alongside date合同签署日期Contract award date(CAD)租约取消日期Cancelling date(CANCL/CNXLG)开航日期Departure date交货最后截止日期Deadline delivery date要求交货日期Desired delivery date到达日期Date of arrival(DOA)进坞日期Date on dock(DOD)出航日期,开航日期Date of sail(DOS)装运日期Date of shipment递交日期Date of handing in(DTE)尽可能早,最早可能(完成)日期Earliest possible date预计交船期Estimated time of delivery估计的日期Estimated date准备就绪日期Readiness date要求抵达目的港日期Required date destination(RDD)要求交货日期Required delivery date启航日期,船期Sailing date(船舶)装载时间,(船舶)装载日期Layday格林威治标准时Greenwich Mean Time(GMT)格林威治标准时(间) Greenwich standard time(GST)格林威治时间,世界时Greenwich time货物装卸时间Laytime地方民用时间,当地通用时间Local civil time(LCT)当地时间Local hour(LH)除外期间Excepted period平均操作时间Average handling time白天、晚上、星期天任何时间Any days and nights, Sunday(ATDNS)白天、夜间、星期天和节假日,包括任何时间Any Time Day/Night Sundays and Holidays Included(ATDNSHINC) 白天或晚上任何时间Any time day or night(ATDN)规定(正点)到达时间Due time of arrival(DTOA)交船时间Delivery time不工作时间Down Time设备停工时间Equipment downtime(EDT)接近时间Expected approach time移泊时间Shifting time船舶停靠港的时间Turnaround来回航程时间Turn around time(TAT)周转时间,待泊时间Turn time往返航次周转时间Turn time both ends(TTBE)拖车/拖轮预计离港(开航,驶离)时间Estimated time of availability可能最早到达时间Earliest possible time of arrival预期就绪受载Expected ready to load(ERLOAD)设备修理时间Equipment repair time预计修理时间Estimated repair time预计准备就绪时间Estimated time of readiness(ETR)预计完成时间Expect to complete预计航行时间Estimated/expected time en-route预计通过时间Estimated time of passing预计还船时间Estimated time of redelivery预计修理时间Estimated time of repair估计返回时间Estimated/expected time of return预计开航时间Estimated/expected time of sailing预计开始时间Estimated/expected time of start预计到达时间Estimated arrival time/ Expected time of arrival(EAT)预计靠泊时间Estimated (expected) time of berthing(ETB)预计(装/卸)开始时间Estimated time of commencement (of l/d)(ETC)预计装(卸)完毕时间Estimated time of completion预计开装时间Estimated time of loading预计开始装货时间Estimated/expected time of commencing of loading(ETCL) 预计开始装货时间Estimated time of starting loading(ETSL)预计完成装货时间Estimated time of completion of loading预计开始卸货时间Estimated time of commencement of discharging(ETCD) 预计开始卸货时间Estimated time of starting discharge(ETSD)预计卸货时间Expected time unloading(ETU)预计卸货完成时间Expected time of completion of discharge(ETCD)预计到达和离开时间Expected time of arrival and departure(ETAD)预计离开时间Estimated/expected time of departure(ETD)预计交货时间Estimated/expected time of delivery预计完成时间Estimated competion time(ECT)预计完成日期,预计装货完毕时间Estimated date of completion(EDC)预计卸(货完)毕时间Estimated/expected time of finishing discharging(ETFD)预计装(货完)毕时间Estimated/expected time of finishing loading(ETFL)预计离港时间Estimated/expected time of leaving(ETL)预计开航日期Estimated date of departure/ Expected date of departure(EDD) 拖车/拖轮,支线船预计离港(开航、驶离)时间Estimated time of availability预计装货完毕日期,预计完成时间Estimated date of completion(ECD)租船期间,租船期限,租船时间Period of charter实际工作时间,实际使用时间Actual elapsed time(AET)全部(所有)节省时间All laytime saved(ALTS)最早到达时间Earliest arrival time (EAT)最早完成时间Earliest completion time(ECT)/Earliest finish time (EF(T)最早开始时间Earliest start time(ES)最早可实行的日期Earliest practicable date最早起航日期Earliest start date最后的完成日期Latest finish date(LFD)装卸(时间)期满Expiry of laytime(EOP)实际到达时间Actual time arrival(ATA)实际停泊时间Actual time of berthing(ATB)实际完成时间Actual time of completion(ATC)实际离开时间Actual time of Departure(ATD)准确到达时间Exact time of arrival(ETA)准确开航时间Exact time of departure(ETD)船舶准确到港时间,确报Definite time of arrival在某日,某时)应当到达,定于(某日,某时)到达Due to arrival航行时数Hours under way(HUW)F. 租船业务各方人员名称(1) 租方、租船人租船人,承租人Account/charterer(CHTRS)背靠背租船人Back to back account货物实际拥有人Beneficial Cargo Owner收货人Consignee发货人,托运人Consignor一级租船人First class charter(FCC)一级日本租船人First class Japanese charter(FCJC)一级韩国租船人First class Korean charter(FCKC)国外货运代理人Foreign freight agent主租船人,第一租船人Head charterer发运人,发货人Shipper转租承租人Sub-charterer(2) 船东、出租方二船东Desponent Owner租船承运人For-Hire Carrier船东Owner船舶经营人,船舶控制人,船东Principal船东Shipowner船舶经营人(公司),船舶管理人Ship operator(3) 代理代理处,代理Agency承运代理人Agent of carrier经纪人Broker租船经纪人Chartered shipbrokers承租人代理人Charterer’s agent联合代理人Joint agent中间商Jobber通知方,通知(接受)人Notify party(N/P, NP)卸货代理(商/人) Landing agent当地(地方)货运代理人Local freight agent船东代理人Owner’s agent(O/A)付款代理Paying agent港口代理Port agency船舶经纪人Shipbroker/ Ship broker授权代理Per Procuration船舶代理,船务代理Ship agent发货人代理Shipper’s agent正式代理人,法定受让人Official assignee(4) 其他相关人员和方面散货(船)交易集团Bulk trading group(BTG)理货组长Chief tallyman理赔人Claim adjuster索赔代理人Claim agent航运会,航运协会Chamber of shipping(COS)货物配载主管Cargo superintendent船级社Classification society检验官、验船师Director of Survey工头,领班Foreman货运经纪人Freight traffic manager保证人,担保人Guarantor共同海损理算师General average adjuster件杂货承运人General-Commodities Carrier港务监督Harbour master港务局Harbour office保险经纪人Insurance broker装卸工人,码头工人Longshoreman劳氏验船师Lloyd’ Surveyor驳船、搬运(装卸)和码头工人Lightmen, stevedores & dockers(LSD) 领航员Navigator操作(员),交易(员) Operate(ion, or)引航员,引水员,飞行员Pilot/ Pilot officer港口当局,港务局Port authority保赔协会Protection and indemnity association船东保赔协会Protection and indemnity club港口检疫人员Port health officer理赔代理人Settling agents船舶供应商Ship chandler按合同规定的受托人Trustee under agreementG. 租船单证、单据、文件货物过驳清单Boat Note船上用品免税单Bill Of Store船长证词,船长申报Captain’s entry货运单据Cargo document交船证书Certificate of delivery委租单,租船证,租船委托书Chartering order(CHO)货物清单,装货清单Cargo list船员名单Crew list(船舶的)结关,出(入)港证Clearance(CLNC)载货清单Cargo Manifest(CM)船长证书,合格船长Certificate Master所有权证书Certificate of ownership更改令Change order余款确认书/结余保付书/差价确认书Confirmation of Balance(船舶)检验证书Certificate of inspection保险证明书Certificate of insurance变更合同申请Contract change request船长海事声明Captain’s Protest(C/P,CP)船级公告Classification register货物安全手册Cargo Securing Manuals危险品清单Dangerous cargo list(DCL)危险货物证明书Dangerous Goods Declaration(DGD)危险物品手册Dangerous goods regulations(DGR)交付(货)指示Delivery Instructions目的港放行证书Destination release宣载通知书Declaration of deadweight tonnage of cargo(DWTC)(船方)宣载通知书Declaration of ship’s deadweight tonnage of cargo(DSDWTC) 港方对进货的证明(包括货物的包装,型号及净重等) Dock weight note(DWN)海损担保书Average guarantee租船确认书Fixture订舱确认书,租船确认书Fixture Note(FN)决算单,清算单Final statement(租船)公文表格Government form总时间表General schedule分舱单,船舶装货明细表Hatch list租金单Hire Statement(HS)担保书,保赔书Indemnity bond卸货记录簿,卸货报告,栈单Landing account授权书,委托书Letter of authority解约书Letter of cancellation保函,认赔书,赔偿保证书Letter of indemnity(L/I ,LOI)保函,(信用)保证书,担保书Letter of guarantee质压证书Letter of hypothecation指令书Letter of instruction准备就绪书Letter of readiness(LOR)权益转让书,代位求偿书Letter of Subrogation(LOS)担保书Letter of undertaking舱单Manifest杂项(费用)支付通知(命令) Miscellaneous charges order(MCO)航海健康证明Maritime declaration of health商船抵离港报告Merchant ship arrival and departure report委付通知Notice of Abandenmen t滞期通知Note of Demurrage到港日期通知书,到达日期通知书Notice given arrival date(NGAD)航海通告Notices to mariners弃船声明Notice of abandontment(NOA)准备就绪通知书Notice of readiness(NOR,N/R)还船通知书Notice of redelivery(做)海事声明Note protest资质证书Obligation未决索赔通知Outstanding claims advance(OCA)卸货报告Outturn report巴拿马运河货运申报单Panama Canal Cargo Declaration还船证书Redelivery certificate装运报告,装载报告Report of shipment损坏或装货不当的报告Report of damage or improper shipment(RIS)放货通知Release note(R/N, RN)现场记录Record on the Spot(ROS)装船通知Shipping advice装运申请书Shipping application伦敦市场油船运价表Scale=London Market T anks Nominal Freight Scale 船舶入港通知书Ship’s entry notice放货银行担保Steamship Guarantee装运指示,装船须知Shipping instruction(货物装/卸)事实记录Statement of facts(SOF)装卸时间表Time sheet卸货时间表Discharging time sheet速遣票据Dispatch note(DN)海事声明/上述海事声明Sea protest/supra protest平均分担单独海损,单独海损担保Subject to particular average检验报告Survey report航次报表Voyage account航次报告Voyage report船舶抵离港报告Vessel’s arrival and departure report(VADR)装卸时间记录/计算表Laytime statement超时报告Delayed report(RETARD)运费清单Freight Statement装卸时间计算表Laydays statementH. 共同海损共同海损General average共同海损中货物共同海损分摊额Cargo general average cargo’s proportion in(of)general average(CGA)分摊价值Contributory value(CV)抛弃货物或设备,自救抛物Jettison弃船声明Notice of abandontment(NOA)平均分担损失,平均摊算Subject to average(SA)共同海损救助留置Salvage Lien(S/L)救助(价)值,残值,获救货物或船舶的价值Salvage value(SV)共同海损分担条款Average clause国外共同海损险Foreign general average(FGA)共同海损不赔Free of general average共同海损行为General average act共同海损(担保)协议General average agreement共同海损损失General average loss共同海损牺牲General average sacrifice共同海损担保书General average guarantee共同海损理算师General average adjuster共同海损分摊额General average contribution共同海损保证金General average deposit共同海损及救助费用General average and salvage共同海损,救助费及特殊费用General average, salvage and special charges抛弃货物或设备,自救抛物Jettison共同海损协议,海损分担保证书Average bond(AB) (average agreement)共同海损担保书General average guarantee共同海损货物分摊额Cargoes proportion of general average(CGA)抛弃Put away单独海损及共同海损Particular average and general average loss救助损失Salvage lossI. 燃油、燃料船用燃油Bunker fuel oil(BFO)船上燃油Bunker on Board(BOB)燃油价格Bunker price厘斯(运动/燃料粘度单位) Centistoke(CST)柴油,柴油机燃料Diesel fuel/ Diesel fuel oil/ Diesel Oil燃料/燃料油Fuel/fuel oil重柴油和轻柴油Fuel oil/Intermediate FO(FO/IFO)甲级燃料油Fuel oil A(FOA)乙级燃料油Fuel oil B(FOB)燃油300吨F300=Fuel oil 300 tons燃料,油和润滑剂,重油,柴油和润滑油Fuel, oil and lubricants(FOL)燃油输送Fuel oil transfer重柴油Heavy diesel/Heavy diesel oil (HDO)航空重油Heavy end aviation fuel重柴油,船用燃料油Heavy fuel oil(HFO)重油Heavy oil高速柴油High speed diesel1000秒燃油,中燃油Intermediate fuel oil(IFO)1000秒燃油/船用轻柴油Intermediate fuel oil/marine diesel oil(IFO/MDO)轻柴油Light diesel轻(质燃)油Light fuel oil(LFO)低硫燃料油Low sulphur fuel oil(LSFO)重质船用柴油Marine diesel, heavy(MDH)轻质船用柴油Marine diesel, light(MDL)船用内燃机润滑油Marine diesel lub(e)中质船用柴油Marine diesel, medium(MDM)船用柴油Marine diesel oil(MDO)混合柴油Medium diesel oil船用燃(料)油Marine fuel oil(MFO)船用汽油Marine gas oil(MGO)剩余燃油,残余燃油Residual fuel oil二. 期租术语A. 航行区域阿姆斯特丹,安特为普,鹿特丹范围港区Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area(AARA)大西洋,墨西哥湾和西印度群岛范围航区Atlantic, Gulf, West Indies Limits(AGWI) 安特卫普/汉堡/阿姆斯特丹航线内各港口Antwerp, Hamburg, Amsterdam range of ports(A/H/A) 安特卫普/汉堡范围内各港Antwerp/Hamburg range(AHR)安特为普、汉堡航区Antwerp-Hamburg Range(ANTHAM)安特为普/鹿特丹/阿姆斯特丹范围内装卸港口Antwerp Rotterdam and Amsterdam range ofloading/discharging Ports(ARA)阿姆斯特丹/鹿特丹/安特为普/Gent 范围内Amsterdam-Rotterdam-Antwerp-Gent Range(ARAG)世界任何安全港口Any Safe Port in the World(ASPW)大陆安特为普-汉堡范围的各港口Continent, Antwerp-Hamburg range大陆波尔多(法国港口)-汉堡范围内航线Continent, Bordeaux-Hamburg range欧洲大陆、勒哈弗尔(法国港口)-汉堡范围航线(指定港装/卸)Continent, Havre-Hamburg range大不列颠东海岸(航线),英国东海岸East Coast of Great Britain(ECGB)<英>东海岸煤港East Coast Coal Port(ECCP)东地中海地区Eastern Mediterranean Region欧洲主要港口European Main Ports热那亚、萨沃纳、斯培西亚及里窝那四港口(port of) Genoa, Savona, Spezia, Leghorn(GSSL)(意大利)热那亚,萨沃纳,斯培西亚,里窝那,那不勒斯,谢维塔及伟吉亚七港口航线(port of) Genoa, Savona, Spezia, Leghorn, Naples,Civetta and Vecchia range of ports in Italy(GSSLNCY)哈佛/安特为普/顿刻尔克之间停靠各装卸港Havre/Antwerp/Dunkirk range of ports of call for loadingand/or unloading(HAD)汉堡、安特为普或敦刻尔克(港口间范围)-谷物交易所指定的欧洲装卸货港口Hamburg, Antwerp or Dunkerque (range of ports)( HA or D) 哈佛、安特为普或敦刻尔克各港口之间距离Havre, Antwerp or Dunkerk range of ports 赫尔、安特为普、鹿特丹或伦敦Hull, Antwerp, Rotterdam or London哈佛-汉堡间范围Havre to Hamburg (range)( H/H)美国东北岸煤港总称(指煤炭租船的航线) Hampton Roads伦敦、汉堡、安特为普和鹿特丹港London, Hamburg, Anterwp and Rotterdam(LHAR) 伦敦、赫尔、安特为普或鹿特丹港(装卸谷物的港口排列顺序)London, Hull, Anterwp or Rotterdam (rotation ofports for loading/discharging of grain)不东于意大利西海岸Not East of West Coast Italy(NEWCT)不北于,不超过…以北Not north of(NN)太平洋沿岸港口Pacific Coast Ports(PAC)目的港位于英国或欧洲大陆范围内UK or Continent within limits port destinationlocation英国或欧洲大陆港口待命UK or Continent for order英国及、或欧洲大陆于直布罗陀与汉堡之间指定港(卸货)UK and/or Continent between Gibraltar and Hamburg range of ports 英国及、或欧洲大陆于勒阿弗尔与汉堡之间指定港(卸货)UK and/or Continent between Havre and Hamburg inclusive英国或欧洲大陆,波尔多-汉堡航线UK or continent, Bordeaux-Hamburg range英国或欧洲大陆,直布罗陀与汉堡之间航线UK or Continent, Gibraltar Hamburg range 英国或欧洲大陆,勒阿弗尔与汉堡之间航线UK or Continent, Havre Hamburg range 英国、勒阿弗尔、安特为普或敦克尔克范围港口UK Havre Antwerp or Dunkirk range of ports英国和勒阿弗尔-汉堡港口区域(指定港装/卸) UK and Havre-Hamburg range or ports。

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

租船合同英文术语大全中英对照英英对照租船合同英文术语大全中英对照英英对照DATE: 2008/1109FIXTURE NOTEOWNERS: SINOTRANS XXXX CO., LTD船东:中国对外贸易运输集团XXXX有限公司(中外运)CHARTERER: TIANJIN XXXX SHIPPING.CO.,LTD承租人:XXXX海运有限公司(XXXX海运)MV.LE HE OR SUB TBN船名为“乐和”或其他待指定船舶01) CARGO DESCRIPTION: APPX xxxx CBM/ xxxx MT AS PACKING LIST 货物描述: 按照装箱清单大约XXXX方XXXX吨02) LOADING PORT: 1SBP OWNERS BERTH TIANJIN, CHINA装货港:船东指定挂靠中国天津新港03) DISCHARGING PORT: 1SBP OWNERS BERTH ARIGER, ARIGERIA.卸货港: 船东指定挂靠阿尔及利亚阿尔及尔港04) LAYCAN: 2008/12/01-2008/12/10装运期:2008年12月1日至10日之间05) FREIGHT: USD XXX.00 /PFT ON FLT H/H BASIS 1/1.海运费:海运班轮条款下XXX美金/运费吨06) 100PCT FRT PAID INTO OWNERS NOMINATED BANK ACCT W/IN 3 BANKING DAYS AFTER VSLS COMPLETION OF LOADING. BUT IN CASE OF “FREIGHT PREPAID”B/L, 100PCT OF FRT SHOULD BE PAID PRIOR SIGNING AND RELEASING BILLS OF LADING.付款条件:装完船后3个银行工作日内应该百分之百付到船东指定银行账户,单是在签运费预付提单条件下,需要在签发提单或电放提单前付清百分之百海运费。

租船的专业术语

租船的专业术语

租船术语ABT about 大约ABV above 以上ACCT account 由...承担,租船人,租家ADV advise 通知ADD address 地址AFMT after fix main terms 主要条款定下之后AGT agent代理ARBI arbitration 仲裁BBB before breaking bulk 开舱卸货前B/DAYS banking days 银行工作日BENDS.BE both ends 指装卸两头(港)BGD bagged 袋装的BLK bulk 散装(货)BS/L bills of lading 提单BSS 1/1 bases 以一个装港一个卸港为基准BWAD brackish water arrival draft 船到卸港的吃水CHOPT charterers’ option 租家选择CHRTS charterers 租船人,租家CO charterers option 租家选择COMM commission 佣金COUNTER 还盘C/P charter party 租约C.Q.D customary quick dispatch 按港口习惯速度尽快装卸CVS consecutive voyageDFD demurrage/despatch 滞期/速遣DHD demurrage/free despatchDOP droppint outward pilotDRRK derrick 吊杆DWAT deadweight all toldDWCC deadweight cargo capacityEIU even if used 即使使用ETA expected time of arrival 预抵时间ETD expected time of departure 预离时间FHINC Fridays and holidays includedFIO free in & free out 船东不负责装/卸费FIOST free in,out, stowed(理舱) trimmed(平舱)FILO free in , liner out 船东不负责装,但负责卸FLT full liner term 全班轮条款,即船东负责装/卸费FLWS follows 下列FRT freight 运费FWAD fresh water arrival draftGENCON,GCN 金康合同GROSS TERMS liner termsIAC including Address Commission(租家佣金)IACS international association of classification societies 国际船级社LIFO liner in, free out 船东负责装,但不负责卸LYCN laycan laytime and cancel timeL/D loading/discharging 装/卸MIN 至少FLUSIT TWNMOLOO more or less at owners option 增减由船东选择NAABSA more or less at charterers option 增减由租家选择NOR notice of readiness船舶备安通知NOM nominated 指定的OAP over age premium 船的超龄保险OFFER 报盘OO owners option 船东选择OPTN option 选择OWRS owners 船东PART CGO part cargo 拼装P & I CLUB protection and indemnity associations 船东互保协会PPT prompt 即装,马上要装PMT per Metric Ton 每公吨PWWD per weather working day 每晴天工作日RCVRS receivers 收货人SBA safe berth anchor 安全锚地区性泊位SBP safe berth port 安全泊位安全港SDBC,SD single deck 一层舱统舱(船)S/F stowage Factor 积载因素SHEX Sunday holiday Except 星期天,节日不包括在内SHIPPER 发货人SPOT indicates that a ship or a cargo is immediately available. STEM refers to the readiness of cargo and is often a prerequisite to the fixing of a vessel, eg. Subject stem subject to the cargo availability on the required dates of shipment being confirmed. SURVEYORS 验船师SWL safe working load.SWAD salt water arrival draftSUB subject 以…为条件TD,TWN tweendeck 二层舱(船)TIP taking inward pilotTNNG tonnage 指船TTL totalUU unless used 除非使用WIBON whether in berth or not 不管靠泊与否WIFPON whether in free pratique or not 不管船舶检验与否WIJION whether in joint inspection or not 不管船舶联检与否WIPON whether in port or not 不管抵港与否W/M weight or neasureWOG without guarantee 不保证WP weather pernittingWTS working time saved 按节约的工作时间计算WWDSHINC weather working days Sundays and holidays included 晴天工作日,包括星期天及节假日W.W.W.W WIPON,WIBON,WIFPON,WIJIONYRS years 年BLT Built建造年份CALL SIGN: 呼号CBM: 立方米CLASS: 船级DRAFT 吃水DWT: Dead Weight 载重吨FLG: 船旗G/B: 散/包装舱容GRT/NRT: 总登记吨/净登记吨HH: hatch舱口 hold舱APS arrival pilot station 到达引航站ATDNSHINE actual time of dispatchBOD bunker on deliveryBOR bunker on redeliveryBallast Water 压舱水Beaufort Scale 蒲福风级3级CONS consumption 消耗耗油Douglas state of sea 3 道式海浪3级DTLS detailsDLOSP 到达引航站DEL delivery 交船deratting certificate 恶意鼠证书ENT/VICT 给船长用于招待的费用FW fresh waterGMT 国际标准时H.cover hatch coverH+M value 船的价值ILOHC 还船时给船员的扫舱费NIL nothing 无IWL institute warranty limitsIFO industrial fuel oil 燃料油KTS knots节Laden 载满MDO 船用柴油marine diesel oil oil MGO marine gas oilNYPE 纽约土产期租船合同P/F prefer宁可,优先RDEL redelivery还船ROB remaining on boardSPD speed 航速欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。

租船合同缩写

租船合同缩写

租船合同缩写租船术语缩写大全常用航运和租船英语缩写Part AAA always afloat 永远漂浮AAR against all risks 针对所有风险ABT about 大约ACC acceptance/accepted 接受ACCDG according to 根据ACCT account 帐,因为ACOL after completion of loading 装货结束后ADDCOM address commission 回扣佣金ADV advise 告知AFLWS as follows 如下AGT agent 代理人AGW all goes well 一切顺利AHPS arrival harbor pilot station 到达港口引航站ANCH anchorage 锚地ANS answer 回答A/O and / or 和/或AOH after office hours 工作时间外AP additional premium 附加保险费APS arrival pilot station到达引航站ARR arrive 到达ASAP as soon as possible 尽可能快的ASPS arrival sea pilot station到达海区引航站ATA actual time of arrival 实际到达时间ATD actual time of departure 实际开航时间ATDNSHINC any time,day,night,Sunday and holodays included包括任何时间,白天黑夜星期六和节假日ATDNSHEXany time,day,night,Sunday and holodays excepted 任何时间,白天,夜间星期六和节假日除外ATS all time saved 所有节省时间ATSBE all time saved both ends 所有两港节省时间ATSDO all time saved discharging only 所有卸货港节省时间 ATSLO all time saved loading only 所有装货港节省时间AWTS all working time saved 所有节省的工作时间AWTSBE all working time saved both ends 所有两港节省的时间AWTSDO all working time saved discharging only 所有卸货港节省的时间AWTSLO all working time saved loading only 所有装货港节省的时间PART BBB ballast bonus 空航奖金(空放补贴)BBB before breaking bulk 卸货前B/D breakdown 故障BENDS both ends 两端(装港和卸港)BIMCO Baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会BIZ business 业务B/Lbill of lading提单BLRboiler 锅炉BLT built 建造BOD bunker of delivery 交燃油BOR Bunker of redelivery 接燃油B/S bill of sale 买契BSS basis 基础BTberth terms 泊位条款Part CCAP capacity 容量,能力CAPT captain 船长CBF cubic feet 立方英尺CBM cubic meters 立方米CFM confirm 确认CGOcargo 货物CHOPT charterer&#39;s option 租方选择CHTRS charterers 租船人COA contract of affreightment 包运合同COMM commission 佣金CONS consumption 消耗COT cargo oil tanks 货油舱COW crude oil washing原油洗舱C/P charter party 租船合同/租约CPD charerter pays dues租船人付税CPP clean petroleum products 清洁石油产品CQD customary quick despatch 按港口习惯速度CTL constructive total loss 推定全损CU.GR grain capacity in cubic feet 立方英尺散装容积CUM.GR-BLgrain/bale capacity in cubic meters 立方米散装/包装容积Part DDBE(W)ATS despatch payable both ends on(working)支付两港所有节省(工作)all time saved 时间的速遣费D.CL detention clause 滞留条款D/CL. deviation clause 绕航条款D/D dry docking 进干船坞DDO Despatch discharging only卸货港速遣DELY delivery交付DEM demurrage 滞期废DEP departure 离开,开航DES despatch 速遣费DEV deviation绕航DF Dead freight 空舱费DHD Despatch half demurrage 速遣费是滞期费的一半DISCH Discharge 卸货DISPORT Discharge port 卸货港DLOSP Dropping last outward sea pilot 最后出港海区引航员下船DO Diesel oil 柴油D/O Dilivery order 提货单DOP Dropping outward pilot 出港引航员下船DOSP Dropping outward sea pilot 出港海区引航员下船DPP Dirty petroleum products 不洁石油产品DT Deep tank深舱DTG Distance to go 还要行驶的距离DTLS Details 细节DWCC Deadweight cargo capacity 货物载重吨容量DWT Deadweight tons 载重吨Part E-FERLOADExpected ready to load预计准备装货ETAExpected time of arrival 预计到达时间ETBExpected time of berth预计靠泊时间ETCD Expected time of completion discharge 预计卸货完成时间ETRExpected time of redelivery 预计还船时间FAC As fast as the vessel can receive or deliver 以船舶能接受或交付的尽快的速度FACCOP As fast as the ship can load/discharge according to custom of port根据港口习惯以船舶尽快的装/卸货FCC First class charterers 一流的租船人FD Freight, dispatch and demurrage运费和滞期费FDND Freight, dispatch and demurrage defence运费,速遣费和滞期保护FHEX Friday and holidays excluded 星期五和节假日除外FHINC Friday and holiday included包括星期五和节假日副FI Free in租船人承担装货费,船东承担卸货费FILO Free in liner out 租船人承担装货费,船东承担卸货费 FILTD Free in liner terms discharge 租船人承担装货费,船东承担卸货费FIO Free in and out 租船人承担装/卸货费FIOS Free in and out and stowed租船人承担装货、卸货和堆装费FIOST Free in and out and stowed and trimmed租船人承担装货、卸货和堆装和平舱FIOT Free in and out and trimmed 租船人承担装货、卸货和平舱FLWG Following 下达下列FM From 从,自FO Fuel oil /free out 燃料油/租船人承担卸货费船东承担装货FOC Flag of convenience 方便旗FONASBA The federation of national associations ofshipbrokers and agents 全国船舶经纪人和代理人协会联盟FRT Freight 运费FW Fresh water 淡水FWD Forward 向前FYG For your guidance供你指导FYI For your information给你提供信息FYR For your reference 供你参考Part G-IG/A General average共同海损GLESS Gearless 无装卸设备GMT Greenwich mean time格林威治时间GRD Geard 有装卸设备GRT Gross registered tonnage 毛登记吨HA/HO Hatches/Holds 舱口/舱HC Hatch Coaming舱口围HFO Heavy fuel oil 重燃油HRS Hours 小时HSD High speed diesel 高速柴油HSS Heavy grain ,soyas ,sorghum 重粮,黄豆,高粱H/STMG Harbor steaming港内航行IAC Including address commission包括回扣佣金IFO Intermediate fuel oil1000秒燃油IGSInert gas system惰性气体系统IMM Immediately 立即IMO International Maritime Organization 国际海事组织Part J-MKTS Konts 节/海里LASH Lighter Aboard Ship 子母船LAT Latitude 纬度LAYCAN Laydays and Cancellong date 船舶受载期和解约期 L/C Letter of Credit 信用证L/D Loading and Discharging 装/卸货LDG Loading 装货LIFO Liner In Free Out 船东承担装货费,租家承担卸货费 LNG Liquified Natural Gas 液化天然气LOA Length overall 全长LOI Letter of Indemnity 保函LONG Longitude 经度LPG Liquified Petroleum Gas 液化石油气LTBENDS Liner Terms Both Ends 船东承担装货和卸货费LUBOIL Lubrication oil 润滑油MDO Medium Diesel oil 混合柴油MED Meditterranean 地中海MIA Marine Insurance Act 海上保险法MOLCO More or less charterer&#39;s option 租家选择或多或少MOLOO More or less owner&#39;s option 船东选择或多或少 MOS Months 月MT Metric ton 公吨MV Motor vessel 柴油机船Part N-PNA Not applicable 不适用NK Nippon Kaiji Kyokai(Japanese Ship Class-ification Society) 日本船籍社NOR Notice of Readiness 准备就绪通知书NORA Notice of Readiness accepted 接受装卸准备就绪通知书NORT Notice of Readiness tendered 递交装卸准备就绪通知书NORT &amp; A Notice of Readiness tendered and accepted 递交和接受装卸准备就绪通知书NRT Net registered tonnage净登记吨OA Overage 超龄OAAOOP On attival at or off the port 到达港内或港外OBO Oil/Bulk/Ore Carrier 石油,散货,矿石三用船ONRS Owners 船东O/T Overtime 加班P.A. Per annum 每年P/A Particular average单独海损P&amp;I Protection and Indemnity 保障和赔偿PC Part cargo 部分货物PCT Percent 百分之PDPR Per day por rata 每天按比例PLS Please 请PM Premium 保险费PMT Per metric ton 每公吨PPT Prompt 即刻,即期Part R-sRCVD Received 收到RD Running days 连续日篇二:常用的航运和租船英文缩写常用航运和租船英语缩写A always afloat 永远漂浮AAR against all risks 针对所有风险ABT about 大约ACC acceptance/accepted 接受ACCDG according to 根据ACCT account 帐,因为ACOL after completion of loading 装货结束后ADDCOM address commission 回扣佣金ADV advise 告知AFLWS as follows 如下AGT agent 代理人AGW all goes well 一切顺利AHPS arrival harbor pilot station 到达港口引航站 ANCH anchorage 锚地ANS answer 回答A/O and / or 和/或AOH after office hours 工作时间外AP additional premium 附加保险费APS arrival pilot station 到达引航站ARR arrive 到达ASAP as soon as possible 尽可能快的ASPS arrival sea pilot station到达海区引航站ATA actual time of arrival 实际到达时间ATD actual time of departure 实际开航时间ATDNSHINC any time,day,night,Sunday and holodays included 包括任何时间,白天黑夜星期六和节假日ATDNSHEXany time,day,night,Sunday and holodays excepted 任何时间,白天,夜间星期六和节假日除外ATS all time saved 所有节省时间ATSBE all time saved both ends 所有两港节省时间ATSDO all time saved discharging only 所有卸货港节省时间ATSLO all time saved loading only 所有装货港节省时间AWTS all working time saved 所有节省的工作时间AWTSBE all working time saved both ends 所有两港节省的时间AWTSDO all working time saved discharging only 所有卸货港节省的时间AWTSLO all working time saved loading only 所有装货港节省的时间BB ballast bonus 空航奖金(空放补贴)BBB before breaking bulk 卸货前B/D breakdown 故障BENDS both ends 两端(装港和卸港)BIMCO baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会BIZ business 业务B/Lbill of lading提单BLRboiler 锅炉BLT built 建造BOD bunker of delivery 交燃油BOR burker of redelivery 接燃油B/S bill of sale 买契BSS basis 基础BTberth terms 泊位条款CAP capacity 容量,能力CAPT captain 船长CBF cubic feet 立方英尺CBM cubic meters 立方米CFM confirm 确认CGOcargo 货物CHOPT charterer&#39;s option 租方选择 CHTRS charterers 租船人COA contract of affreightment 包运合同 COMM commission 佣金CONS consumption 消耗COT cargo oil tanks 货油舱COW crude oil washing原油洗舱C/P charter party 租船合同/租约CPD charerter pays dues租船人付税CPP clean petroleum products 清洁石油产品CQD customary quick despatch 按港口习惯速度CTL constructive total loss 推定全损CU.GR crain capacity in cubic feet 立方英尺散装容积CUM.GR-BLgrain/bale capacity in cubic meters 立方米散装/包装容积DBE(W)ATS despatch payable both ends on(working) all time saved 支付两港所有节省(工作)时间的速遣费D.CL detention clause 滞留条款D/CL. deviation clause 绕航条款D/D dry docking 进干船坞DDO Despatch discharging only卸货港速遣DELY delivery交付DEM demurrage 滞期废DEP departure 离开,开航DES despatch 速遣费DEV deviation绕航DF Dead freight 空舱费DHD Desptch half demurrage 速遣费是滞期费的一半DISCH Discharge 卸货DISPORT Discharge port 卸货港DLOSP Dropping last outward sea pilot 最后出港海区引航员下船DO Diesel oil 柴油DOP Dropping outward pilot 出港引航员下船DOSP Dropping outward sea pilot 出港海区引航员下船DPP Dirty petoleum products 不洁石油产品DT Deep tank深舱DTG Distance to go 还要行驶的距离DTLS Details 细节DWCC Deadweight cargo capacity 货物载重吨容量DWT Deatweight tons 载重吨ERLOADExpected ready to load预计准备装货ETAExpected time of arrival 预计到达时间ETBExpected time of berth预计靠泊时间ETCD Expected time of completion discharge 预计卸货完成时间ETR Espected time of readlivery 预计还船时间FAC As fast as the vessel can receive or deliver 以船舶能接受或交付的尽快的速度FACCOP As fast as the ship can load/discharge accord-ing tocustom of port 根据港口习惯以船舶尽快的装/卸货FCC First class charterers 一流的租船人FD Freight,dispatch and demurrage运费和滞期费FDND Freight,dispatch and demurrage defence运费,速遣费和滞期保护FHEX Friday and holidays excluded 星期五和节假日除外FHINC Friday and holiday included包括星期五和节假日副FI Free in租船人承担装货费,船东承担卸货费FILO Free in liner out 租船人承担装货费,船东承担卸货费 FILTD Free in liner terms discharge 租船人承担装货费,船东承担卸货费FIO Free in and out 租船人承担装/卸货费FIOS Free in and out and stowed租船人承担装货、卸货和堆装费FIOST Free in and out and stowed and trimmed租船人承担装货、卸货和堆装和平舱FIOT Free in and out and trimmed 租船人承担装货、卸货和平舱FLWG Following 下达下列FM From 从,自FO Fuel oil /free out 燃料油/租船人承担卸货费船东承担装货FOC Flag of convenience 方便旗FONASBA The federation of national associations of shipbrokersand agents 全国船舶经纪人和代理人协会联盟FRT Freight运费FW Fresh water 淡水FWD Forward 向前FYG For your guidance供你指导FYI For your information给你提供信息FYR For your reference 供你参考G/A General average共同海损GLESS Gearless 无装卸设备GMT Greenwich mean time格林威治时间GRT Gross registered tonnage 毛登记吨HA/HO Hatches/Holds 舱口/舱HC Hatch Coaming舱口围HFO Heavy fuel oil 重燃油HRS Hours 小时HSD High speed diesel 高速柴油HSS Heavy grain ,soyas ,sorghum 重粮,黄豆,高粱 H/STMG Harbor steaming港内航行IAC Including address commission包括回扣佣金IFO Intermediate fuel oil1000秒燃油IGSInert gas system惰性气体系统IMM Immediately 立即IMO International Maritime Organization 国际海事组织KTS Konts 节/海里LASH Lighter Aboard Ship 子母船LAT Latitude 纬度LAYCAN Laydays and Cancellong date 船舶受载期和解约期L/D Loading and Discharging 装/卸货LDG Loading 装货LIFO Liner In Free Out 船东承担装货费,租家承担卸货费LNG Liquified Natural Gas 液化天然气LOA Length overall 全长LOI Letter of Indemnity 保函LONG Longitude 经度LTBENDS Liner Terms Both Ends 船东承担装货和卸货费LUBOIL Lubrication oil 润滑油MDO Medium Diesel oil 混合柴油MED Meditterranean 地中海MIA Marine Insurance Act 海上保险法MOLCO More or less charterer&#39;s option 租家选择或多或少MOLOO More or less owner&#39;s option 船东选择或多或少 MOS Months 月MT Metric ton 公吨MV Motor vessel 柴油机船NA Not applicable 不适用NK Nippon Kaiji Kyokai(Japanese Ship Class-ification Society)日本船籍社NOR Notice of Readiness 准备就绪通知书NORA Notice of Readiness accepted 接受装卸准备就绪通知书NORT Notice of Readiness tendered 递交装卸准备就绪通知书 NORT &amp; A Notice of Readiness tendered and accepted 递交和接受装卸准备就绪通知书NRT Net registered tonnage净登记吨OA Overage 超龄OAAOOP On attival at or off the port 到达港内或港外OBO Oil/Bulk/Ore Carrier 石油,散货,矿石三用船ONRS Owners 船东O/T Overtime 加班P.A. Per annum 每年P/A Particular average单独海损P&amp;I Protection and Indemity 保障和赔偿PC Part cargo 部分货物PCT Percent 百分之PDPR Per day por rata 每天按比例PM Premium 保险费PMT Per metric ton 每公吨PPT Prompt 即刻,即期RCVD Received 收到RD Running days 连续日RE Refer to /Regarding 有关RECAP Recapitulation 概括REDEL Redelivery 交还REF Reference 参考RGDS Regards 问候RORO Roll on-Roll off 滚装船ROB Remaining on board 遗留船上ROC Refer to our cable 参阅我们的电报 ROT Refer to our telex 参阅我们的电传 RVT Revert 回复RYC Refer to your cable 参阅你们的电报 RYT Refer to your telex 参阅你们的电传 SB Safe berth 安全泊位SBT Segregated ballast tank分隔压载舱 SCHDL Schdeule 时间表SF Stowage factor积载因素SHEX Sundays and Holidays excepted 周日和节假日除外SHEXEIU Sundays and Holidays excepted even if used 即使使用,周日和节假日亦除外SHEXUU Sundays and Holidays excepted unless used 除非使用,周日和节假日除外SHINC Sundays and Holidays included 包括周日和节假日SHIPT Shipment 货载SLD Sailed 开航SOL Shipowners&#39; liability 船东负责SOLAS Safety of life at sea 海上人命安全SP Safe port 安全港SPD Speed 航速SSHEX Saturdays sundays and holidays excepted 周六、周日和节假日除外篇三:租船英语缩写【A】ABT about 大约ABV above 以上ACCT account 由...承担,ADV advise 通知ADD address 地址AFMT after fix main terms 主要条款定下之后AGT agent代理ARBI arbitration 仲裁AA - Always Afloat 经常在海上的AAAA - Always Accessible Always Afloat 始终保持浮泊并可接近AARA - Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area 阿姆斯特丹-安特卫普-鹿特丹地区ADCOM - Address Commission 委托佣金,回扣佣金。

船舶租赁协议范本 中英对照

船舶租赁协议范本 中英对照

编号:_____________ 船舶租赁协议经纪人:___________________________租船人:___________________________签订日期:_______年______月______日PART I1. Shipbroker船舶经纪人2. Place and date签约日期和地点3. Owners/Place of business (Cl. 1)船东/营业地(第一条)4. Charterers/Place of business (Cl. 1)租船人/营业地(第一条)5. Vessel's name (Cl. 1)船名(第一条)6. GT/NT (Cl. 1)总吨/净吨(第一条)7. DWT all told on summer load line in metric tons (abt.) (Cl. 1) 按夏季载重线确定的全部载重公吨数(大约)(第 1 条)8. Present position (Cl. 1)船舶动态(第一条)9. Expected ready to load (abt.) (Cl. 1)预计作好装货准备的日期(大约)(第 1 条)10. Loading port or place (Cl. 1)装货港或者装货地点(第一条)11. Discharging port or place (Cl. 1)卸货港或者卸货地点(第一条)12. Cargo (also state quantity and margin in Owners' option, if agreed; if full and complete cargo not agreed state "part cargo") (Cl. 1)货物(同时载明数量和约定的所有人可选择的范围,如未约定满舱满载货物,载明“部分货物”)(第 1 条)13. Freight rate (also state whether freight prepaid or payable on delivery) (Cl. 4)运费率(同时载明运费预付还是到付)(第 4 条)14. Freight payment (state currency and method of payment; also beneficiary and bank account) (Cl. 4)运费的支付(载明货币名称与支付方式,以及受益人和银行帐号)(第 4 条) 15. State if vessel's cargo handling gear shall not be used (Cl. 5) 载明是否不使用船上的货物装卸设备(第 5 条)16. Laytime (if separate laytime for load. and disch. is agreed, fill in a) and b). If total laytime for load. and disch., fill in c) only) (Cl. 6)装卸时间(如约定装货和卸货的各自的时间,填入 a) 和 b);如按装货和卸货的合计时间,仅填入c)) (第 6 条)a) Laytime for loading 装货时间b) Laytime for discharging卸货时间c) Total laytime for loading and discharging装货和卸货的合计时间17. Shippers/Place of business (Cl. 6)托运人/营业地点18. Agents (loading) (Cl. 6)装港代理(第六条)19. Agents (discharging) (Cl. 6)卸港代理(第六条)20. Demurrage rate and manner payable (loading and discharging) (Cl. 7) 滞期费率及支付方式(装货和卸货)(第 7 条)21. Cancelling date (Cl. 9)解约日(第九条)22. General Average to be adjusted at (Cl. 12)共同海损理算(第 12 条)23. Freight Tax (state if for the Owners' account) (Cl. 13 (c))运费税(载明是否由所有人支付)(第 13 条 c 款)24. Brokerage commission and to whom payable (Cl. 15)经纪人佣金及向何人支付(第 15 条)25. Law and Arbitration (state 19 (a), 19 (b) or 19 (c) of Cl. 19; if 19 (c) agreed also state Place of Arbitration) (if not filled in 19 (a) shall apply) (Cl. 19)法律和仲裁(载明第 19 条(a),(b),或(c)款;如约定第 19 条(c)款,同时载明仲裁地点)(如未填入,应适用第 19 条(a)款)(第 19 条)(a) State maximum amount for small claims/shortened arbitration (Cl.19)载明小数额索赔/简易仲裁程序适用的最大请求额(第 19 条)26. Additional clauses covering special provisions, if agreed含有特殊规定的附加条款,如果约定It is mutually agreed that this Contract shall be performed subject to the conditions contained in this Charter Party which shall include Part I as well as Part II. In the event of a conflict of conditions, the provisions of Part I shall prevail over those of Part II to the extent of such conflict.兹相互同意应按本租船合同的第一部分和第二部分中所定条件,履行本合同.当条件发生抵触时,第一部分的规定优先于第二部分,但以所抵触的范围为限. PART II“Gencon” Charter (As Revised 1922,1976 and 1994)1.It is agreed between the party mentioned in Box 3 as the Owners of the Vessel named in Box 5, of the GT/NT indicated in Box 6 and carrying about the number of metric tons of deadweight capacity all told on summer loadline stated in Box 7, now in position as stated in Box 8 and expected ready to load under this Charter Party about the date indicated in Box 9, and the party mentioned as the Charterers in Box 4 that: The said Vessel shall, as soon as her prior commitments have been completed, proceed to the loading port(s) or place(s) stated in Box 10 or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there load a full and complete cargo (if shipment of deck cargo agreed same to be at theCharterers' risk and responsibility) as stated in Box 12, which the Charterers bind themselves to ship, and being so loaded the Vessel shall proceed to the discharging port(s) or place(s) stated in Box 11 as ordered on signing Bills of Lading, or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there deliver the cargo.1. 兹由第 3 条所列的下述船舶的所有人与第 4 栏所指的承租人,双方协议如下:船舶名称见第 5 栏,总吨/净吨见第 6 栏,按夏季载重线确定的全部载重量公吨数见第 7 栏,现在动态见第 8 栏,根据本租船合同预计准备装货的大约日期见第 9 栏.上述船舶在其先前义务履行完毕后,应立即驶往第 10 栏所列的装货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,装载第 12 栏所列的货物,满舱满载.(如协议装运甲板货,则由承租人承担风险和责任).承租人须自己负责装运该货.船舶经装载后,应驶往第 11 栏所列,在签发提单时指定的卸货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,交付货物.2. Owners' Responsibility Clause 15The Owners are to be responsible for loss of or damage to the goods or for delay in delivery of the goods only in case the loss, damage or delay has been caused by personal want of due diligence on the part of the Owners or their Manager to make the Vessel in all respects seaworthy and to secure that she is properly manned, equipped and supplied, or by the personal act or default of the Owners or their Manager.And the Owners are not responsible for loss, damage or delay arising from any other cause whatsoever, even from the neglect or default of the Master or crew or some other person employed by the Owners on board or ashore for whose acts they would, but for this Clause, be responsible, or from unseaworthiness of the Vessel on loading or commencement of the voyage or at any time whatsoever.2.所有人责任条款所有人对货物的灭失,损坏或延迟交付的责任限于造成灭失,损坏或延迟的原因是由于所有人或其经理人本身未尽适当谨慎使船舶各方面适航,并保证适当配备船员,装备船舶和配备供应品,或由于所有人或其经理人本身的行为或不履行职责. 所有人对由于其他任何原因造成的货物灭失,损坏或延迟不负责,即使是由于船长或所有人雇佣的船上或岸上的其他人员的疏忽或不履行职责造成的,如无本条规定,所有人可能须对他们的行为负责,或是由于船舶在装货或开航当时或其他任何时候不适航所造成.3. Deviation ClauseThe Vessel has liberty to call at any port or ports in any order, for any purpose, to sail without pilots, to tow and/or assist Vessels in all situations, and also to deviate for the purpose of saving life and/or property.3.绕航条款船舶有权为任何目的以任何顺序挂靠任何港口,没有引航员在船也可航行,在任何情况下拖带和/或帮助他船,亦可为拯救人命和/或财产而绕航.4. Payment of Freight运费支付(a) The freight at the rate stated in Box 13 shall be paid in cash calculated on the intaken quantity of cargo.(a)运费应按第 13 栏所列费率,根据装船货物的数量计算,以现金支付.(b) Prepaid. If according to Box 13 freight is to be paid on shipment,it shall be deemed earned and non-returnable, Vessel and/or cargo lost or not lost. Neither the Owners nor their agents shall be required to sign or endorse bills of lading showing freight prepaid unless the freight due to the Owners has actually been paid.(b) 预付.如按第 13 栏,运费是在装船时支付,则应视为运费已经收取并且是不可退还的,而无论船舶和/或货物是否发生灭失.如果应支付给所有人的运费尚未实际支付则不能要求所有人或其代理人签发或背书表明运费已经预付的提单.(c) On delivery. If according to Box 13 freight, or part thereof, is payable at destination it shall not be deemed earned until the cargo is thus delivered. Notwithstanding the provisions under (a), if freight or part thereof is payable on delivery of the cargo the Charterers shall have the option of paying the freight on delivered weight/quantity provided such option is declared before breaking bulk and the weight/quantity can be ascertained by official weighing machine, joint draft survey or tally. Cash for Vessel's ordinary disbursements at the port of loading to be advanced by the Charterers, if required, at highest current rate of exchange, subject to two (2) per cent to cover insurance and otherexpenses.(c) 到付. 如按第 13 栏,运费或部分运费在目的地支付,则在货物按按这种方式交付之前,不应认为运费已经收取.尽管有(a)款规定,如果运费或部分运费在交付货物时支付,承租人应有选择按交付货物的重量/数量支付运费的权利,只要这种选择是在散货分解之前宣布的,并且该重量/数量可由公认的衡重仪器,共同查验单据或理货加以确定. 如经要求,承租人应现金垫付船舶在装货港的经常费用,而按最高兑换率折合并附加 2%抵偿保险费和其他费用。

租船-合同-操作-海运-专业术语

租船-合同-操作-海运-专业术语

B组BAF 燃油附加费Bunker Adjustment FactorBAF 燃油附加费 大多数航线都有 但标准不一。

B/L 海运提单Bill of LadingB/R 买价Buying RateC组 主要运费已付CFR 成本加运费 ……指定目的港CFR(cost and freight)成本加运费价C&F 成本加运费 COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费COST AND FREIGHTCIF 成本、保险费加运费付至 ……指定目的港CIF 成本 保险加海运费COST INSURANCE FRIGHTCIF 成本运费加保险 俗称“到岸价” COST INSURANCE AND FREIGHT FOB 离岸价 FREE ON BOARDCPT 运费付至 ……指定目的港CPT 运费付至目的地Carriage Paid ToCIP 运费、保险费付至 ……指定目的地CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交货 起点/终点C.Y. 货柜场Container YardCY 码头 CONTAINER YARDCFS 场 CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)报关单C C 运费到付 COLLECTC.C 运费到付CollectCNTR NO. 柜号 CONTAINER NUMBERC.O (certificate of origin)一般原产地证CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱C.S.C 货柜服务费Container Service ChargeC/(CNEE) 收货人ConsigneeC/O 产地证Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库Container Freight StationCFS/CFS 散装交货 起点/终点CHB 报关行Customs House BrokerCOMM 商品CommodityCTNR 柜子ContainerD组 到达DAF 边境交货 ……指定地点DAF 边境交货Delivered At FrontierDES 目的港船上交货 ……指定目的港DES 目的港船上交货Delivered Ex ShipDEQ 目的港码头交货 ……指定目的港DEQ 目的港码头交货Delivered Ex QuayDDU 未完税交货 ……指定目的地DDU 未完税交货Delivered Duty UnpaidDDP 完税后交货 ……指定目的地DDP 完税后交货Delivered Duty PaidDDC、IAC 直航附加费 美加航线使用DDC 目的港码头费Destination Delivery ChargeDL/DLS(dollar/dollars)美元D/P(document against payment)付款交单D/P 付款交单Document Against PaymentDOC (document)文件、单据DOC 文件费 DOCUMENT CHARGEDoc# 文件号码Document NumberD/A (document against acceptance)承兑交单D/A 承兑交单Document Against AcceptanceDOZ/DZ(dozen)一打D/O 到港通知Delivery OrderE组 发货EXW 工厂交货 ……指定地点Ex 工厂交货Work/Ex FactoryETA 到港日 ESTIMATED TIME OF ARRIVALETD 开船日 ESTIMATED TIME OF DELIVERYETC 截关日 ESTIMATED TIME OF CLOSINGEBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式 EBS一般是澳洲航线使用 EBA一般是非洲航线、中南美航线使用EXP export)出口EA(each)每个 各EPS 设备位置附加费Equipment Position SurchargesF组 主要运费未付FCA 货交承运人 ……指定地点FCA 货交承运人Free CarrierFAS 船边交货 ……指定装运港FOB 船上交货 ……指定装运港FOB 船上交货Free On BoardFOB 离岸价 FREE ON BOARDCIF 成本运费加保险 俗称“到岸价” COST INSURANCE AND FREIGHTFCL 整箱货 FULL CONTAINER CARGO LOADFCL 整柜Full Container LoadLCL 拼箱货 LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADFAF 燃油价调整附加费 日本航线专用FAF 燃料附加费Fuel Adjustment FactorFAC(facsimile)传真Form A ---产地证 贸易公司F/F 货运代理Freight ForwarderFAK 各种货品Freight All KindFAS 装运港船边交货Free Alongside ShipFeeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40…柜型Forty-Foot Equivalent Unit 40‟FMC 联邦海事委员会Federal Maritime CommissionFIO是FREE IN AND OUT的意思 指船公司不付装船和卸船费用FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱FI是FREE IN的意思 指船公司不付装FO是FREE OUT的意思 同理指船公司不付卸G组GRI 综合费率上涨附加费 一般是南美航线、美国航线使用GRI 全面涨价General Rate IncreaseG.W.(gross weight)毛重G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制H组HB/L 货代提单 HOUSE BILL OF LADINGHBL 子提单House B/LH/C 代理费Handling ChargeI 组IFA 临时燃油附加费 某些航线临时使用INT international)国际的INV (invoice)发票IMP(import)进口I/S 内销售Inside SalesIA 各别调价Independent ActionJ 组JP---代表“日元”L组FCL 整箱货 FULL CONTAINER CARGO LOADLCL 拼箱货 LESS THAN ONE CONTAINER CARGO LOAD LCL 拼柜Less Than Container LoadL/C letter of credit)信用证L/C 信用证Letter of CreditLand Bridge 陆桥M 组MB/L 主提单Master Bill Of LoadingMIN (minimum)最小的 最低限度M/V merchant vessel)商船MT或M/T(metric ton)公吨M/T 尺码吨 即货物收费以尺码计费 Measurement Ton MAX (maximum)最大的、最大限度的M 或MED (medium)中等 中级的MLB 小陆桥 自一港到另一港口Mini Land BridgeMother Vessel 主线船MTD 多式联运单据Multimodal Transport DocumentN组NOVCC 无船承运人 NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人Non Vessel Operating Common CarrierN.W.(net weight)净重N/F 通知人NotifyO组O/F 海运费Ocean FreightO/F 海运费 OCEAN FREIGHTORC 广东地区原产地收货费 ORIGINAL RECEIVING CHARGEOB/L 海运提单 OCEAN BILL OF LADINGOBL 海运提单Ocean (or original )B/LORC 本地出口附加费 和SPS类似 一般在华南地区使用ORC 本地收货费用 广东省收取 Origen Receive ChargesOCP 货主自行安排运到内陆点Overland Continental PointOP 操作OperationP组POD 目地港Port Of DestinationPOL 装运港Port Of LoadingPSS 旺季附加费Peak Season SurchargesPSS 旺季附加费 PEAK CEASON SURCHARGEPSS 旺季附加费 大多数航线在运输旺季时可能临时使用REF reference)参考、查价RMB renminbi)人民币PR或PRC(price) 价格P/P 运费预付 FREIGHT PREPAIDP.P 预付PrepaidPCS 港口拥挤附加费 一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用PCS 港口拥挤附加费Port Congestion SurchargePTF 巴拿马运河附加费 美国航线、中南美航线使用PKG(package)一包 一捆 一扎 一件等PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等P/L (packing list)装箱单、明细表PCT (percent)百分比PUR (purchase)购买、购货S组S/O 订舱单 SHIPPING ORDERS/O 装货指示书Shipping OrderSEAL NO. 铅封号S/C sales contract)销售确认书S/C 售货合同Sales ContractSC 服务合同Service ContractSTL.(style)式样、款式、类型SPS 上海港口附加费 船挂上港九区、十区S.S(steamship)船运S/M shipping marks)装船标记S/(Shpr) 发货人ShipperS/R 卖价Selling RateS/S Spread Sheet Spread SheetSSL 船公司Steam Ship LineSDR special drawing rights 特别提款权T组THC 码头费 TERMINAL HANDLING CHARGETHC 码头操作费 香港收取) Terminal Handling ChargesT/T 电汇 TELEGRAM TRANSITT/T 航程Transit TimeT/T(telegraphic transfer)电汇T.O.C 码头操作费Terminal Operations OptionT.R.C 码头收柜费Terminal Receiving ChargeT/S 转船 转运Trans-ShipTVC/ TVR 定期定量合同Time Volume Contract/ RateTEU 20…柜型Twenty-Foot Equivalent Unit 20‟TTL 总共TotalT或LTX或TX(telex)电传V组VESSEL/VOYAGE 船名/航次VOCC 船公司Vessel Operating Common CarrierW组W (with)具有WT(weight)重量W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Tonw/o(without)没有W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费Weight or Measurement tonY组YAS 日元升值附加费 日本航线专用YAS 码头附加费Yard SurchargesHS-Code 海关编码即HS编码 为编码协调制度的简称The Harmonization Code。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

IN CASE "FREIGHT PREPAID" BS/L REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FRT BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS TO OWNER'S ACCT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP ND OWNER'S BANK CNFM.
DATE: 2008/1109
FIXTURE NOTE
OWNERS: SINOTRANS XXXX CO., LTD
船东: 中国对外贸易运输集团XXXX有限公司(中外运)
CHARTERER: TIANJIN XXXX SHIPPING.CO.,LTD
承租人: XXXX海运有限公司(XXXX海运)
MV.LE HE OR SUB TBN
船名为“乐和”或其他待指定船舶
01) CARGO DESCRIPTION: APPX xxxx CBM/ xxxx MT AS PACKING LIST
货物描述: 按照装箱清单大约XXXX方XXXX吨
滞期费:如果船舶抵港后因货物或单据问题导致滞期或停留,承租人需要每天按比例支付船东25000美金
15) ALL TAXES/DUES ON CARGO TO BE FOR CHARTERER'S ACCOUNT, ANY
TAXES/DUES ON FREIGHT/VESSEL TO BE FOR OWNER'S ACCOUNT.
04) LAYCAN: 2008/12/01-2008/12/10
装运期:2008年12月1日至10日之间
05) FREIGHT: USD XXX.00 /PFT ON FLT H/H BASIS 1/1.
海运费:海运班轮条款下XXX美金/运费吨
06) 100PCT FRT PAID INTO OWNERS NOMINATED BANK ACCT W/IN 3 BANKING DAYS AFTER VSLS COMPLETION OF LOADING. BUT IN CASE OF “FREIGHT PREPAID”B/L, 100PCT OF FRT SHOULD BE PAID PRIOR SIGNING AND RELEASING BILLS OF LADING.
交接的货物包装必须适合航海,叠放,拖拉。
10) DECK OPTION. SHIPMENT ON DECK IS TO BE CHARTERER/ SHIPPER’S RISK, EXPENSE AND B/L MAKED ACCORDINGLY.
甲板货选项:甲板上货物根据提单标注由发货人或承租人承担风险。
FULL FRT SHALL BE DEEMED EARNED UPON SHIPMENT FOR "PREPAID" BS/l AND UPON DELIVERY "COLLECT" BS/L. THE SAME MUST BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS NON-RETURNABLE AND NON-DISCOUNTABLE, WHETHER CGO A/O LOST OR NOT LOST.
付款条件:装完船后3个银行工作日内应该百分之百付到船东指定银行账户,单是在签运费预付提单条件下,需要在签发提单或电放提单前付清百分之百海运费。
07) FREIGHT DEEMED EARNED DISCOUNTLESS NON RETURNABLE VESSEL AND/OR CARGO LOST OR NOT LOST UPON COMPLETION OF LOADING
11.MASTER TENDER THE NOR BY TLX/FAX/CBL UPON VSL'S ARVL WWWW
10.L/S/D AND SEPARATION IF ANY TB ON OWNER’S ACCT AND ARRANGEMENT
13.SHORE CRANE OR FLOATING CRANE IF ANY PLUS FORKLIFT IF ANY AT L/D PORT TB ON OWNER’S ARRNGMENT/ACCT.
提单上货物数量由承租人确认,除船方责任外,船东不对货物的质量以及数量缺损负责。
12) OWNER'S AGENT BENDS.
船东指定代理
13) L/D RATE: C.Q.D. BENDS.
装卸速率: 港口习惯速遣
14) DETENTION: IF THE VESSEL IS DELAY DUE TO CGO/DOC ARE NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL BENDS, CHTRS SHALL PAY USD 25000 PDPR AS DETENTION TO OWNS.
GRT/NRT 14539/7260
HOLD/HATCH: 5HOLDS/8HATCHES, MULTI PURPOSE TWEEN DECKER
CAPACITY: GRAIN 26996.20CBM, BALE 25991.40CBM,
CO2 SYSTEM FITED
NATURE VENTILATION SYSTEM FITED
货物关税以及其他税费由租船人承担,海运费税由船东承担。
16) DOCKSIDE TALLY TO BE CHTRS ACCT BUT SHIPSIDE TALLY TO BE FOR OWNERS ACCT. 岸边理货由租船人承担,船上理货由船东承担。
17) ANY SPECIAL LIFTING EQUIPMENT NEEDED FOR LOAD/ DISCHARGE OF CARGO WHICH IS NOT ALREADY ONBOARD OF VESSEL, TO BE SUPPLIED AND PAID BY CHARTERER. JUST IN THE EVENT OF VESSEL CRANES NOT IN WORKING CONDITION. HIRAGE OF SHORE/ LIGHTER CRANE CHARGES TO BE FOR OWNER’S ACCT.
PERFORMING VSL'S MAIN PARTICULARS:
MV. XXX TBN
CLASS: ABS
IMO NO. 7713735
ST VINCENT FLG; BLT 1979
LOA/BM 168.62M/22.86M
DWT 19787MT ON 9.64M SSW DRAFT;
END.
FOR AND ON BEHALF OF OWNERS FOR AND ON BEHALF OF CHARTERS
船东签字 承租人签字
DATE: 2009-04-30
8.OWNERS AGENT BENDS
9.DETENTION USD 12,000 PDPR IF CARGO / DOC UNREADY UPON VSL’S ARVL BENDS.
DETENTION IF ANY AT L/PORT TB SETTLED TOGETHER WZ O’FRT, AND SAME AT D/PORT TB SETTLED W/I 10DAYS ACOD ND OWNER PROVISION OF SUPPORTING DOCUS
货物上船之前货物装卸所需的任何特殊的吊装设备均由承租人承担,仅仅是在船吊无法正常工作条件下,另外租赁岸吊所产生的费用由船东承担。
18) ARBI/GA IN LONDON AND ENGLISH LAW TO BE APPLIED.
任何争议适用于伦敦仲裁委员会以及英系法律
19) OTHERS AS PER GENCON C/P 1994.
11) CGO QUANTITY ON B/L SHOULD BE AS CERTAINED BY CHARTERER’S FIGURE, BUT OWNER ARE NOT RESPONSIBLE FOR FINAL CGO QUANTITY UNLESS IF CAUSED BE SHIP’S DEFECT, ALSO OWNER NO RESPONSIBLE FOR CGO QUALITY
A.D.A WOG
1.PART CGO ALLOWED
2.CGO:
L/D PORT: 1SB,1SP XXX (PORT NAME) /1SBP XXX (PORT NAME)
3.LOADG/DISCHG BERTH(S) AT OWER’S OPTION
YCAN: 28TH/MAY-18TH/JUNE/2008
其余条款以1994年金康合同标准版本为准。
20) COMM 5%
S AND EVENTUAL FIXTURE TO BE KEPT STRICTLY PRIVATE AND CONFIDENTIAL.
以上所有条款和商议内容必须严格保密。
02) LOADING PORT: 1SBP OWNERS BERTH TIANJIN, CHINA
装货港: 船东指定挂靠中国天津新港
03) DISCHARGING PORT: 1SBP OWNERS BERTH ARIGER, ARIGERIA.
卸货港: 船东指定挂靠阿尔及利亚阿尔及尔港
货物完船后无论货物或船舶发生灭失与否都将视为船东已经赚取海运费且海运费不可退回。
08) CGO TO BE DELIVERED/ RECEIVED WITHIN REACH OF VESSEL’S HOOK
船吊吊钩下进行货物接货或者交货,即货物风险责任在吊钩下转移。
相关文档
最新文档