12月四级翻译解析及译文

合集下载

2021年12月英语四级翻译真题及答案解析

2021年12月英语四级翻译真题及答案解析

2021年12月英语四级翻译真题及答案解析2021年12月英语四级已经结束,下面是小编整理的2021年12月英语四级翻译真题及答案解析,一起来看看吧!【试题一】鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字与“余”字的发音相同。

正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。

鱼的象征意义据说源于中国传统文化。

中国人有节省的传统,他们认为节省的愈多,就感到愈为安全。

今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。

【译文】Fish is an indispensable dish on the table on the eve of the Spring Festival, because the Chinese character "fish" and "abundant" are pronouncedthe same.Because of this symbolic meaning, fish are also given as gifts to relatives and friends during the Spring Festival.The symbolic meaning of fishis said to be derived from traditional Chinese culture.The Chinese have a tradition of saving. Chinese people have a tradition of saving, saving themore they think, the more we feel safe.Today, even though people are getting richer, they still believe that saving is a virtue worth promoting.【解析】①鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字与“余”字的发音相同。

年12月大学英语四级翻译参考答案(华山)

年12月大学英语四级翻译参考答案(华山)

个人资料整理,仅供个人学习使用20XX年12月大学英语四级翻译参考答案(华山)20XX年12月大学英语四级考试刚刚结束,文都教育老师第一时间为大家解析一下今天的第一套翻译试题——“华山”。

【英语四级翻译真题原文】华山位于华阴市,距西安120公里。

华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。

与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险。

然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。

自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增长。

【英语四级真题参考译文】Huashan is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an. It is part of the Qinling Mountains, which not only separate Southern and Northern Shanxi, but also separate South and North China. In the past, Huashan was rarely visited because of its hard and steep road, which is unlike Taishan where people often went to worship. However, those who wish to live longer often ascend the mountain for many herbs grow on the mountain, especially some rare herbs. After the installation of cable cars in the 1990s, the number of visitors has increased greatly .【英语四级真题评析】今年的英语四级翻译试题从选材上来看继续延续了之前的出题风格,依然是和中国特色及传统文化有关。

2020年12月四级翻译真题及答案

2020年12月四级翻译真题及答案

四级翻译第一套: 春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。

团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。

团圆饭上的菜肴丰富多样, 其中有些菜肴有特殊含义。

例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼〃字和"余"字听上一样。

在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。

It's a tradition for Chinese to have the family reunion meal on the Spring Festival Eve , which is not only the most important dinner in a year but also the best opportunity for family reunion , esp. for those families whose members live indifferent places. The family reunion dinner consists of a great variety of dishes, some of which carry special meanings. For example, fish is indispensable as"fish" sounds like "surplus" or "abundant" in Chinese. In many areas of China, dumpling is also an important dish for it symbolizes wealth and fortune .四级翻译第二套:鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中"鱼〃字的发音与"余"字的发音相同。

12月四级翻译

12月四级翻译

12月四级翻译翻译:愿你温馨过冬,阖家团圆。

祝你度过一个幸福和谐的冬季。

英文翻译:May you have a cozy winter with your family and enjoy a harmonious and happy holiday season.1.我们出去野餐,享受阳光和温暖的天气。

We went out for a picnic, enjoying the sunshine and warm weather.2.这件毛衣非常适合寒冷的天气。

This sweater is perfect for cold weather.3.我们要为家庭成员准备一份特别的圣诞礼物。

We are preparing special Christmas gifts for family members.4.大雪深深地覆盖了街道和建筑物。

Heavy snow covered the streets and buildings deeply.5.我们在冷冷的空气中呼出了白色的雾气。

We breathed out white mist in the cold air.6.在圣诞节前,我们要为家里的圣诞树添置一些新的装饰品。

Before Christmas, we are going to add some new decorations to our Christmas tree at home.7.在寒冷的冬季,一杯热巧克力可以让你温暖整个身体。

In the cold winter, a cup of hot chocolate can warm up your whole body.8.我们要去游览雪山,感受冬季的美景。

We are going to visit snow mountains and appreciate the beauty of winter.9.冬季是我们品尝热火锅的最佳时节。

12月英语四级翻译答案及解析

12月英语四级翻译答案及解析

XX年12月英语四级翻译答案及解析
xx年12月英语四级翻译答案及解析【翻译原文】:信息技术(Information Technology),正在飞速开展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。

一局部人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。

另一局部人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。

不管怎样,信息技术引起广阔人民的重视是一件好事。

【参考译文】With full speed development of the information technology, Chinese citizens pay more and more attention to it. Some schools even take the information technology as a required course. For this phenomenon, different people have different opinion. Some people argue that it is not necessary to do this since the traditional courses are supposed to be learned. While some others hold the opposite view, they believe that China should keep pace with the times. No matter how, it is a good thing that information technology has drawn attention of the people.。

12月英语四级翻译(真题)

12月英语四级翻译(真题)

12月英语四级翻译(真题)20XX年12月英语四级翻译:中国结,英语四级翻译真题:中餐,英语四级阅读选词填空原文,20XX年12月英语四级翻译答案(2)20XX年12月英语四级翻译:中国结原文:中国结(the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的。

经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。

“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚。

中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。

这种形式的手工艺(handcraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

译文:The Chinese knot is originally invented by the handicraftsman. A fter several hundred years’ innovation, it has evolved into an elegant and colorful art and craft. In ancient times, it was used for recording events, while now it is mainly a decorative handicraft art. In Chinese, “Knot" means love, marriage and reunion. The Chinese knot is often used as a gift to express good wishes or a talisman to ward off evil spirits. The handcrafthas passed on for generations and become more and more popular in China and the world.原文与样题“神似”,不管是题材、句式、用词以及难度都与样题“剪纸”如出一辙,相信按照样题模式进行练习,面对考题一定得心应手。

2020年12月大学生英语四级翻译练习及解析:毛笔

2020年12月大学生英语四级翻译练习及解析:毛笔

2020年12月大学生英语四级翻译练习及解析:毛笔【原文】毛笔,是一种源于中国的传统书写工具,也逐渐成为传统绘画工具。

毛笔是汉族人民在生产实践中发明的。

随着人类社会的持续发展,勤劳智慧的汉民族又持续地总结经验,存其精华,弃其糟粕,勇于探索,敢于创新。

几千年以来,它为创造汉族民族光辉灿烂的文化,为促动汉民族与世界各族的文化交流,做出了卓越的贡献。

毛笔是汉民族对世界艺术宝库提供的一件珍宝。

【参考译文】Writing brush, a traditional writing tool originated from China, has also gradually become a traditional painting tool. Writing brush was invented by the Han people during their production practice. With the constant development of human society, the diligent and intelligent Han people kept summing up the experience. Discarding the dross while assimilatingthe essence, they strive to explore and blaze new trails.Over thousands of years, writing brush has made great contribution to creating the splendid culture of the Han people and to promoting the cultural exchange between peopleof all nationalities and the Han people. Writing brush is a treasure that the Han people have provided the world’s arts treasure house.【重点表达】存其精华,弃其糟粕 Discarding the dross whileassimilating the essence勇于探索,敢于创新strive to explore and blaze new trails光辉灿烂的文化splendid culture 艺术宝库 arts treasure house。

2019年12月四级翻译及其答案

2019年12月四级翻译及其答案

汉族名字【翻译原文】中国汉族人的全名由姓和名组成。

中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。

千百年来,父姓一直世代相传。

然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。

一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。

从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。

父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。

【参考译文】The full name of China's Han ethnic group is made up of family name and given name. One characteristic of the Chinese name is that the family name always comes first, followed by given name. For thousands of years, the father's family name has been passed on from generation to generation. However, it is not uncommon now for a child to have the mother’s family name. Generally speaking, a given name contains one or two Chinese characters, which carries the parents' hope for the kid. Therefore, it's easy to infer from the name what kind of person the parents expect their child to be, or what kind of life to lead.Parents attach great importance to naming their kid as names usually go with them for a whole life.家庭观念中国的家庭观念与其文化传统有关。

2022年12月大学英语四级CET4真题写作与翻译

2022年12月大学英语四级CET4真题写作与翻译

2022年12月大学英语四级真题写作与翻译Writing1.The necessity of developing social skills for college students2.the importance of developing a healthy lifestyle among college students3.the role of physical exercise in achieving success at collegeTranslation1.立春(Start of Spring)在中国农历中表示春天的开始。

立春之后,白天变得更长,天气也愈发温暖:万物开始复苏,大地充满生机。

人们常说。

一年之计在于春”,农民在这个时节开始搔种,男全年的丰收打下基础。

中国人早在三千年前就已开始在立春这一天半行庆祝活动。

数百年来,迎春一直是民间的重要习俗。

在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景2.冬至是全年白昼最长,黑夜最短的一天,标志着一年中最寒冷时节的开始。

东至过后,气温越来越低,人们户外活动逐渐减少,农民地里的活不多,主要忙于灌溉系统的维护和主要农作物的防冻,同时为来年春天播种做准备。

中国人历年来很重视冬至,许多地方都把冬至当作一个节日,庆祝方式不尽相同北方人有冬至吃饺子的习俗,南方人有冬至吃汤圆的传统3.在中国农历中,立秋(Start ofAutumn)意味着夏天的结束和秋天的开始,立秋带来的首先是天气的变化,气温逐渐下降。

人们看到树叶开始变黄飘落时,知道秋天已经来临,这就是所谓的“一叶知秋”。

但此时酷热的天气并未完全结束,高温通常还会持续一段时间,被称为“秋老虎立秋对农民意义重大,这时各种秋季作物迅速生长、开始成熟,收获的季节即将到来。

14年12月四级翻译真题及参考译文

14年12月四级翻译真题及参考译文

Directions:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English.You should write your answer on Answer Sheet 2.中国的互联网社区是全世界发展最快的。

2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在迅速增长。

互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。

中国网民往往不同于美国网民。

美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件,买卖商品、规划旅程或付款。

中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛的使用QQ、聊天室等。

解析在这一段话并没有比较长的句子,也没有比较复杂的结构,稍微难点的就是比较结构了。

在仔细分析后,我们知道这篇翻译讲述的是中国的互联网快速发展,然后将美国和中国网民在使用互联网方面的区别进行了比较。

略一思索,我们就可以对这个短文作出如下翻译了。

参考译文The Internet community of China is developing in the fastest way in the world. China has about 420 million netizens in 2010, and the number is still growing rapidly. The growing popularity of Internet has brought significant changes to the society. And Chinese netizens are often different from the netizens in America. American netizens are more motivated by actual needs, using the Internet as a tool to send e-mails, buying and selling goods, plan trips or payment. Chinese netizens use the Internet more for social reasons. Hence, they use QQ and chat-rooms for a wider range.Directions:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English.You should write your answer on Answer Sheet 2.越来越多的中国年轻人正在对旅游产生兴趣,这是今年来的新趋势。

2020年12月英语四级翻译真题及参考译文(网友版)

2020年12月英语四级翻译真题及参考译文(网友版)

2020年12月英语四级翻译真题及参考译文(网友版)翻译1中国的父母往往过于注重孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。

他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上大学。

他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有好成绩才能保证前途光明。

中国父母还认为,如果孩子在社会上取得大的成就,父母就会受到尊重。

所以,他们愿意牺牲自己的时间,爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。

参考译文:Chinese parents have frequently tended to paytoo much attentionto their children's study, so that children don’t help them do thehousework. Their only requirement for their children is to studyhard, perform well in the exams,and go to a famous/prestigiousuniversity. They believe it is good for their children, because insuch a highly competitive society, only good results could ensure apromising future. Chinese parents also believe that parents will behonored if their children can achieve great success in society.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests, to create much better conditions for children.翻译2今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促动中国和世界其他地区文化交流的好方法。

2021年12月大学英语四级翻译真题及答案(3套)

2021年12月大学英语四级翻译真题及答案(3套)

2021年12月大学英语四级翻译真题及答案1.坎儿井坎儿井(Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。

该系统将春夏季节渗入(seep into)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。

坎儿井减少了水在地面的蒸发(evaporation),对地表破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境。

坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献。

【参考译文】Karez is a water conservancy system in the arid region of Xinjiang,where wells are connected by underground channels.The system collects large amounts of rainwater and snowmelt that seep into the ground in spring and summer,and brings it to the surface through the natural slope of the mountain.The rainwater is used to irrigate farmland and meet people’s daily water needs. Karez protects natural resources and the ecological environment by reducing evaporation of water from the surface which does little damage to the surface.Karez embodies the wisdom of our people to live in harmony with nature and it is a great contribution to human civilization.2.都江堰都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪。

12月英语四级翻译答案及评析

12月英语四级翻译答案及评析

XX年12月英语四级翻译答案及评析xx年12月CET4翻译参考答案87. had followed my instructions.88. gave up the pursuit of knowledge89. before we find the cure for cancer90. keep pace with the consumers’ growing demands.91. the less likely you catch a cold.xx年12月CET4翻译评析整体而言,本次的翻译难度略低于6月的四级考试,主要侧重对词组的考察,对考生的语言根本功有较高的要求。

大局部考点都是四六级的核心词汇和高频词组,与前两年的四级真题高度相似。

只要考生做到昂立一贯的要求,即考前认真做历年真题,最好把答案背出来,那么这五道翻译题就马上迎刃而解。

87. You would not have failed if you (按照我的指令去做).解析:这道翻译题与xx年12月六级的翻译题相似度到达98%。

当时的那道题是: If you had (听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦).这道题考察学生的if引导的虚拟语气的考察。

根据昂立给四级学生的口诀,主句用would have done,从句应该是had done。

参考答案:had followed my instructions88. Despite the hardship he encountered, Mark never(放弃对知识的追求)..解析:考点有两个,“放弃”和“追求”。

“放弃做某事”这个构造是give up doing或quit doing;“追求”既可以写成动词pursue,也可以写成名词pursuit.参考答案:gave up the pursuit of knowledge89. Scientists agree that it will be a long time(我们找到治疗癌症的方法).解析:此题考察也是虚拟语气,即it is (high) time that sb (should) do sth。

2020年12月英语四级翻译练习及解析:平遥古城

2020年12月英语四级翻译练习及解析:平遥古城

2020年12月英语四级翻译练习及解析:平遥古城原文:平遥古城位于山西省中部平遥县内,始建于西周宣王时期(公元前827年~公元前782年)。

平遥古城是中国汉民族城市在明清时期的杰出范例,在中国历史的发展中,为人们展示了一幅非同寻常的汉族文化、社会、经济及宗教发展的完整画卷。

平遥古城被称为“保存最为完好的四大古城”之一,也是中国仅有的以整座古城申报世界文化遗产获得成功的两座古城市之一。

译文:Located in Pingyao County in the middle of Shanxi Province, the Ancient City of Pingyao was built during the reign of Emperor Xuan in the Western Zhou Dynasty(from 827 BC to 782 BC). The Ancient City of Pingyao is a prominent example of the Han people's cities in the dynasties of Ming and Qing. It shows a complete and extraordinary picture of the development of culture, society, economy, and religions of the Han people. The Ancient City of Pingyao is called one of the “four best preserved ancient cities”, and one of China’s only two ancient cities that have succeeded in the application for the world culture heritage as a whole city.。

2023年12月四级考试试题原文翻译及答案解析

2023年12月四级考试试题原文翻译及答案解析

第一张Section ADirections: In this section, there is a passage with ten blanks. You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage. Read the passage through carefully before making your choices. Each choice in the bank is identified by a letter, Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once.Questions 36 to 45 are based on the following passage.What does it take to be a well-trained nurse? The answer used to be two-year associate's or four-year bachelor’s degree programs. But as the nursing shortage 36 , a growing number of schools and hospitals are establishing "fast-track programs" that enable college graduates with no nursing 37 to become registered nurses with only a year or so of 38 training.In 1991. there were only 40 fast-track curricula; now there are more than 200. Typical is Columbia University's Entry to Practice program. Students earn their bachelor of science in nursing in a year. Those who stay on for an 39 two years can earn a master’s degree that 40 them as nurse practitioners (执业护士)or clinical nurse specialists.Many students are recent 41 ; others are career switchers. Rudy Guardron, 32, a 2023 graduate of Columbia’s program, was a premedical student in college and then worked for a pharmaceutical (药物的)research company. At Columbia, he was 42 as a nurse practitioner. "I saw that nurses were in high 43 and it looked like a really good opportunity," he says' "Also, I didn't want to be in school for that long. ”The fast-track trend fills a need, but it’s also creating some 44 between newcomers and veterans. "Nurses that are still at the bedside 45 these kids with suspicion," says Linda Pellico, who has taught nursing at Yale University for 18 years. "They wonder, how can they do it quicker? The answer is they don't.注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

12月英语四级翻译真题及参考答案

12月英语四级翻译真题及参考答案

2023年12月英语四级翻译真题及参考答案2023年12月英语四级考试翻译真题及参考答案翻译1改革开放以来,中国人的饮食发生了显著的变化。

过去由于经济落后,食品种类有限,数量不足,人们仅仅满足于吃得饱。

如今中国经济快速发展,食品不仅更多丰富多样,质量也大幅提高。

随着生活水平不断提升,人们对饮食的要求越来越高,更加注重吃的营养。

因此目前市场上推出的低脂、低糖、有机食品受到人们的普遍欢迎。

Since the reform and opening-up, Chinese diet has undergone significant changes.In the past when the economy was backward, food was so short in both kinds and amount that people were only concerned about whether they had enough to eat. Today, as the Chinese economy develops rapidly, food is not only more diverse but also much better in quality. With the improvement of living conditions, people have higher demand for food, paying more attention to foodnutrition.Therefore,low-fat,low-sugar and organic foods that are launched into the market enjoy great popularity among people.翻译2中国政府十分重视人民的健康饮食。

通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。

2023年12月大学英语四级真题和答案解析第二套

2023年12月大学英语四级真题和答案解析第二套

2023年12月大学英语四级真题和答案解析第二套第一部分:阅读理解Passage 1题目:Directions: There are 4 passages in this part. Each passage is followed by some questions or unfinished statements. For each of them there are four choices marked A), B), C) and D). You should decide on the best choice and mark the corresponding letter on Answer Sheet 2 with a single line through the center.Passage OneQuestions 1 to 5 are based on the following passage.Throughout history societies have struggled with a basic problem: how to ensure that enough people work when the forces against working are so strong. There are two kinds of forces against working—an individual’s desire to enjoy leisure, and the population’s ability to enjoy the fruits of other people’s labor because of the human ability to produce far more than we need to survive. Therefore, work has not always been necessary for survival.Until about 10,000 years ago most living was done by hunting and gathering. Individuals spent, on average, only about 20 hours a week collecting food. Hunting and gathering societies enjoyed an abundance of leisure time. But thesesocieties also had very limited resources to support population growth. Over time, the combination of population growth and low individual productivity created a powerful need for more efficient forms of labor. In the last 500 years this need was met by the Industrial Revolution. Society began investing more heavily in science, technology, and especially machinery, which increased productivity and made work more valuable.Question 1:1.According to the passage, why do societies needpeople to work?A)To ensure survival.B)To increase population growth.C)To invest in machinery.D)To enjoy the fruits of other people’s labor.Question 2:2.Why did hunting and gathering societies haveleisure time?A)They worked very efficiently.B)They could survive without working all the time.C)They had plenty of resources to support populationgrowth.D)They had plenty of leisure facilities.Question 3:3.What does the passage imply about the Industrial Revolution?A)It satisfied the society’s desire for leisure time.B)It provided efficient methods for hunting and gathering.C)It helped the society invest more in science and technology.D)It increased the resources to support population growth.Question 4:4.What can we infer from the passage about the history of human labor?A)It started 10,000 years ago with the Industrial Revolution.B)It emerged as a need when resources were limited.C)It has always been necessary for survival.D)It brought about a scarcity of resources. Question 5:5.What was a significant effect of the IndustrialRevolution?A)Increased individual productivity.B)Reduced the desire for leisure time.C)Decreased the population growth.D)Limited the resources for hunting and gathering.Passage 2题目:Questions 6 to 10 are based on the following passage.Passage TwoThe middle class is the cornerstone of a strong, stable society. The absence of a substantial middle class is a recipe for social and economic instability.Middle class families do not depend on government assistance to enjoy a decent life, and they do not rely on welfare programs. Members of the middle class are independent and self-sufficient. They contribute to the economy by working hard and owning businesses, and they also pay taxes that fund the government.Unfortunately, the middle class is shrinking in many countries around the world. This is a serious problem for society because it leads to an unfair distribution of wealth. Insocieties with a small middle class and a large lower class, the rich become richer while the poor become poorer. This creates a sense of unfairness and a lack of social cohesion.In order to strengthen the middle class, governments must implement policies that promote job creation and education. By creating more job opportunities, governments can help lift people out of poverty and into the middle class. Additionally, investing in education can also contribute to the growth of the middle class as it provides individuals with the skills they need to thrive in the economy.Question 6:6.What does the passage say about the middle class?A)It depends on government assistance.B)It leads to social and economic instability.C)It relies on welfare programs for survival.D)It is self-sufficient and independent.Question 7:7.Why is the shrinking middle class a problem forsociety?A)It leads to an unfair distribution of wealth.B)It creates a stable and strong society.C)It eliminates social cohesion.D)It benefits the rich while harming the poor. Question 8:8.What is one solution proposed in the passage to strengthen the middle class?A)Investing in education.B)Reducing taxes for the rich.C)Implementing welfare programs.D)Decreasing job opportunities.Question 9:9.How can job creation help strengthen the middle class?A)It provides individuals with necessary skills.B)It increases the number of wealthy individuals.C)It reduces the burden on welfare programs.D)It contributes to social cohesion.Question 10:10.What benefit does investing in education bring to the middle class?A)It promotes job creation.B)It leads to an unfair distribution of wealth.C)It helps individuals become self-sufficient.D)It eliminates the lower class in society.第二部分:听力理解Section A题目:A) A magazine article.B) A news report.C) A radio drama.D) A TV program.A)How to solve a technical problem.B)How to look for a job.C)How to buy a car.D)How to prepare for an interview.A)The man should apply for the position.B)The man has no chance of getting the job.C)The woman is not qualified for the job.D)The woman wants the man to work with her.A)Accountant. B) Salesperson.B)Teacher. D) Editor.A)Tina was offered a job.B)Tina was turned down for the job.C)Tina did not like her supervisor.D)Tina was promoted in her job.Section B题目:Passage OneA)They can live much longer than men.B)They can find jobs more easily than men.C)They tend to be more economical than men.D)They tend to be less competitive than men.36. B) 48.60. D) 72.A)To remain independent.B)To pursue a career.C)To support the family.D)To enjoy life without partners.Passage TwoQuestions 19 to 22 are based on the passage you have just heard.A)Local bus services.B)Traffic congestion.C) A single public transport card.D) A railway station expansion project.A)It seriously affects local economy.B)It provides job opportunities for local residents.C)It greatly reduces traffic congestion.D)It offers free transport services to localresidents.A)To protect the environment.B)To facilitate regional integration.C)To promote local tourism.D)To ease traffic congestion.A)It will attract more tourists to the region.B)It will greatly reduce traffic congestion.C)It will offer free public bus services.D)It will connect rural areas to the city center.Section C题目:Questions 23 to 25 are based on the conversation you have just heard.A)Many people brought their own cups.B)Many people still used disposable cups.C)The practice of using disposable cups wasbanned.D) A fine was imposed on the use of disposablecups.A)Reusable cups were expensive.B)People disliked the taste of coffee in disposablecups.C)Coffee shops didn’t offer discounts to reusablecup users.D)There were not enough coffee shops to serveeveryone.A)The city government’s policy.B)The coffee shop owners’ decision.C)The customers’ demands.D)The environmental organizations’ pressure.第三部分:翻译题目:【翻译题-英译汉】French cuisine is known for its diversity, quality, and exquisite taste. With its long history and rich culinary traditions, French cuisine has become internationally recognized and highly regarded. The use of fresh, high-quality ingredients is at the core of French cooking, and France’sdiverse geographical regions contribute to the variety of ingredients used. From the buttery croissants and delicate pastries of the bakeries, to the rich sauces and hearty stews of the bistro, French cuisine offers something for every palate. Whether it’s the world-famous escargots or the classic ratatouille, French cuisine never fails to delight and satisfy.【参考译文】法国菜以其多样性、高品质和精致口感而闻名。

2022.12四级真题第1套translation译文

2022.12四级真题第1套translation译文

2022.12四级真题第1套translation译文Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.在中国农历中,立秋(Start of Autumn)意味着夏天的结束和秋天的开始。

立秋带来的首先是天气的变化,气温逐渐下降。

人们看到树叶开始变黄飘落时,知道秋天已经来临,这就是所谓的“一叶知秋”。

但此时酷热的天气并未完全结束,高温通常还会持续一段时间,被称为“秋老虎”。

立秋对农民意义重大,这时各种秋季作物迅速生长、开始成熟,收货的季节即将到来。

一文章结构分析如下:引言:介绍立秋在中国农历中的意义,指出这是夏天的结束和秋天的开始。

天气变化:描述立秋带来的第一个变化是天气变化,气温逐渐下降。

现象观察:提到人们通过观察树叶变黄和飘落来判断秋天的到来,并解释“一叶知秋”的说法。

持续高温:解释尽管立秋已至,但酷热的天气尚未完全结束,称为“秋老虎”。

农业重要性:强调立秋对农民的重要性,指出这是各种秋季作物迅速生长和成熟的时期,收获季节即将到来。

二汉译英如下:In the Chinese lunar calendar, Start of Autumn signifies the end of summer and the beginning of autumn. The first change brought by Start of Autumn is the change in weather, with temperatures gradually dropping. When people see the leaves starting to turn yellow and fall, they know that autumn has arrived. This is the so-called "one leaf knows autumn". However, the hot weather has not completely ended, and high temperatures usually continue for a while, known as "Autumn Tiger". Start of Autumn is very important for farmers. During this time, various autumn crops grow rapidly and begin to ripen, and the harvest season is approaching.三句子成分分析如下:In the Chinese lunar calendar, Start of Autumn signifies the end of summer and the beginning of autumn.•主语(Subject):Start of Autumn•谓语(Verb):signifies•宾语(Objects):the end of summer and the beginning of autumn•介词短语(Prepositional Phrase):In the Chinese lunar calendar The first change brought by Start of Autumn is the change in weather, with temperatures gradually dropping.•主语(Subject):The first change•谓语(Verb):is•宾语(Object):the change in weather•定语(Modifier):brought by Start of Autumn•伴随状语(Accompanied Adverbial):with temperatures gradually droppingWhen people see the leaves starting to turn yellow and fall, they know that autumn has arrived.•时间状语从句(Time Adverbial Clause):When people see the leaves starting to turn yellow and fall主语(Subject):people谓语(Verb):see宾语(Object):the leaves starting to turn yellow and fall•主句(Main Clause):they know that autumn has arrived 主语(Subject):they谓语(Verb):know宾语从句(Object Clause):that autumn has arrived▪主语(Subject):autumn▪谓语(Verb):has arrivedThis is the so-called "one leaf knows autumn".•主语(Subject):This•系动词(Linking Verb):is•表语(Predicate):the so-called "one leaf knows autumn"However, the hot weather has not completely ended, and high temperatures usually continue for a while, known as "Autumn Tiger".•连接词(Conjunction):However•主语(Subject):the hot weather•谓语(Verb):has not completely ended•并列句(Compound Sentence):and high temperatures usually continue for a while主语(Subject):high temperatures谓语(Verb):continue时间状语(Time Adverbial):for a while•同位语(Appositive):known as "Autumn Tiger"Start of Autumn is very important for farmers.•主语(Subject):Start of Autumn•系动词(Linking Verb):is•表语(Predicate):very important•介词短语(Prepositional Phrase):for farmersDuring this time, various autumn crops grow rapidly and begin to ripen, and the harvest season is approaching.•时间状语(Time Adverbial):During this time•主语(Subject):various autumn crops•谓语(Verbs):grow rapidly and begin to ripen•并列句(Compound Sentence):and the harvest season is approaching主语(Subject):the harvest season谓语(Verb):is approaching。

12月英语四级翻译真题答案及解析

12月英语四级翻译真题答案及解析

12月英语四级翻译真题答案及解析本文将为大家提供近期举行的12月英语四级翻译真题的答案及解析,帮助大家更好地理解和应对此项考试。

以下是每道翻译题的详细解答。

翻译题一:In response to the challenges brought by climate change, countries need to collaborate and take actions to reduce greenhouse gas emissions effectively. This calls for joint efforts from governments, industries, and individuals to implement sustainable practices and promote the use of renewable energy sources. Only through global cooperation can we mitigate the adverse effects of climate change and build a sustainable future for generations to come.翻译题一答案解析:本题涉及到气候变化和应对的全球合作。

第一句中强调了国家需要合作应对气候变化带来的挑战,并减少温室气体排放。

第二句提到了政府、工业和个人需要共同努力,实施可持续发展的实践和推广使用可再生能源。

最后一句指出只有通过全球合作,我们才能缓解气候变化的不利影响,并为后代建设可持续发展的未来。

翻译题二:The tourism industry has experienced rapid growth in recent years, contributing significantly to economic development and job creation in many countries. However, there are also challenges and concerns associatedwith mass tourism. Overtourism, environmental degradation, and cultural impacts have become pressing issues that need to be addressed. Sustainable tourism practices and responsible travel are crucial in ensuring the long-term viability and preservation of natural and cultural resources.翻译题二答案解析:本题讨论了旅游业的发展和相关问题。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

12月四级翻译解析及译文:互联网(文都版)
新浪教育[微博]讯:2014年12月20日全国大学英语四级考试开考,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题及参考答案,供考生参考,以下是2014年12月四级翻译解析及参考译文(文都版):
试题原文
中国的互联网社区是全世界发展最快的。

2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在迅速增长。

互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。

中国网民往往不同于美国网民。

美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件,买卖商品、规划旅程或付款。

中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛的使用QQ、聊天室等。

解析
在这一段话并没有比较长的句子,也没有比较复杂的结构,稍微难点的就是比较结构了。

在仔细分析后,我们知道这篇翻译讲述的是中国的互联网快速发展,然后将美国和中国网民在使用互联网方面的区别进行了比较。

略一思索,我们就可以对这个短文作出如下翻译了。

参考译文
The Internet community of China isdeveloping in the fastest way in the world.China has about 420 million netizensin 2010,and the number is still growing rapidly.The growing popularity ofInternet has brought significant changes to the society.And Chinese netizensare often different from the netizens in
America.American netizens are moremotivated by actual needs,using the Internet as a tool to send e-mails, buyingand selling goods,plan trips or payment.Chinese netizens are more use theInternet for social reasons.Hence,they use QQ and
chat-rooms for a wider range。

相关文档
最新文档