考研英语翻译(第一讲)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 1 .2 句子的翻译
1. He had one foot in the grave.
2. It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to do.
1. 他已经是风烛残年了。 2. 现在人们认为,脑筋越用越灵活。
2.3.2 考研翻译特点
4. It may be said that the measure of the worth of
any social institution is its effect in enlarging and
improving experience; but this effect is not a part
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
3.1 翻译的过程
理解
理解是翻译的前提,也是翻译的起点。
考研大纲指出:“主要考查考生准确理解概念或 结构复杂的英语文字材料的能力”。
具体而言,前者其实就是实词选义的问题(比 如对动词、名词以及形容词的准确理解);而后 者是关于句法结构的问题(主要是英语句子的逻 辑语义结构的理解)
考研翻译完形高分策略
考研翻译和完形填空
主讲人: 党立新
外国语学院
考研翻译完形高分策略
万事初虎势






Βιβλιοθήκη Baidu




蛇尾不可取
考研翻译完形高分策略
一.什么是翻译? 二.什么是考研翻译? 三. 如何翻译?
考研翻译完形高分策略
一.什么是翻译?
1. 1 翻译的概念
广义概念: 语言与语言、语言与非语言之间的代码转换和 基本信息的传达。
考研翻译完形高分策略
二. 什么是考研英语翻译
2.1 考查的形式和内容
全国硕士研究生英语入学统一考试中,对翻译的考查主 要体现为英译汉。
考生阅读一篇约400词的短文,题材涉及社会生活、政 治、经济、历史、科普、文化等方面,体裁多为议论文 等。并将其中五个画线部分(约150词)译成汉语,要 求译文准确、完整、通顺。
of use.
1991
3. There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
1992
考研翻译完形高分策略
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
3.2 真题再现:1996 / 72 第一步:理解句子结构
核心策略:拆分语法结构 如何拆分:英汉语言特点之形合与意合 不同语言的句子内部或外部连接的手段有三种
词汇手段,句法手段和语义手段 英语句法结构重形合,汉语重意合,而句法和词 汇是实现英语形合的重要手段。
考研翻译完形高分策略
7. 标点符号:标点符号常常隔开句子的主干和修饰部分, 也是一个拆分点。
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
比较(英汉语言形合与意合的特点)
1. Even of the monk can run away, his temple cannot run with him. 跑了和尚,跑不了庙。
2. Even if I were to be beaten to death, I will not tell. 我死我也不说。
三. 如何翻译
核心策略:拆分语法结构
1. 基本原则: 把主句和从句拆分出来,把竹竿 部分和修饰部分拆 分出来。
2. 连词: and, or, but , yet, for 等并列连词连接并列句;When, as, since, until, before, after, where, because, though, although, so that 等连接词连接状语从句。他们是理解英语句子 的拆分点。
(Wilfred A. Peterson: The Art of success)
成功是把自己的潜力发挥的淋漓尽致。成功是发掘 你超人的才华,超群的能力,并将它应用于最有力 的最造福于民的事业上。成功是集中全力于你所热 望、所追求的理想上。
考研翻译完形高分策略
1. 2 翻译的主体
原文(源语)-----译者-----译文(目的语)
2010
6. Allen’s contribution was to take an assumption
we all share-----that because we are not robots we
therefore control our thoughts—and reveal its
erroneous nature.
狭义概念:
一种语言活动,是把一种语言表达的内容忠实 地用另一种语言表达出来。
考研翻译完形高分策略
1. 1 .1 单词和短语的翻译
1. honeymoon
2. mad cow disease
1. 蜜 月 2. 疯牛病
3. 热线
3. Hot line
4. talk show
4.脱5口. g秀ene the5r.a基py因疗法6. chai6n. r连ea锁cti反on应
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
3.1 翻译的过程
表达
理解与表达的关系: A. 好理解,好表达 B. 好理解,不好表达 C. 不好理解,不好表达
表达难于理解,它是一个再创造的过程。
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
3.1 翻译的过程
表达: 初译 + 终译
3.2 真题再现:1996 / 72
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
1994年:科学家、技术与科学发展的关系。 1995年:标准化测试与评估
1996年:科学发展的差别和动力
1997:年:动物的权利
1998年:天体物理学中的大爆炸理论 2000年:政府调控与工业化发展 2002年:行为科学的发展 2004年:语言学 2006年:美国知识分子的作用 2008年:论达尔文的思想及其变化 2010年:生态环保
of its original motive.
2009
5. Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to th effect that insects would eat us up if birds failed to control them.
所谓通顺,指的是译文语言必须明白畅达,符合规范。 所谓完整,是考研翻译的一个比较特殊的标准。就是说,翻 译出来的每一句话,应该是一个完整的汉语句子,而不是叙述 不清、意义不全的句子。 准确与通顺是相辅相成的。准确而不通顺,会让人感到莫名 其妙;通顺而不忠实于原文,通顺也就失去了意义。 恪守三个标准,切实做到原文和译文在内容和形式上的统一。 准确是第一位的,翻译中不可望文生义,生搬硬套;通顺虽属 第二位,也绝不可只重准确,不顾通顺和完整。
考研翻译完形高分策略
二. 什么是考研英语翻译
2.2 考查的目的 考生能否准确理解内容或结构较复杂的英语文字 材料的能力。
考研翻译完形高分策略
2.3 考研翻译近年的内容和特点
2.3.1考研翻译的内容
1990年:人的性格和行为分析 1992年:智力评估的科学性
1991年:能源与农业 1993年:科学研究的方法
“译者”既是原发语篇的接受者,又是目的语篇的创造者, 处于“上情下达”的中间、核心地位。
1.3 译者的素质
译者必须是一个真正意义上的文化人 ---------王佐良 译者其实是不写论文的学者,没有创作的作家--------余光中
也就是说,译者必定相当饱学,必定善于运用语文, 并且不止一种;其一,他要能尽窥奇妙;其二,他要 能运用自如。
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
核心策略:拆分语法结构
4. 介词: on, in, with, at , of , to 等介词常常引起介词短语 做修饰语, 他们也是理解英语句子的拆分点。
5. 不定时符号 to : 不定式常常构成不定式短语作定语或状 语修饰语,意识是拆分点。
6.分词:过去分词和现在分词可以钩沉股份此短语作修饰语, 可以是拆分点。
1990
2. The supply of oil can be shut off unexpectedly
at any time, and in any case, the oil wells will all
run dry in thirty years or so at the present rate
3. 关系词:连接名词性从句的who, whom, whose, what ,which, whatever, whichever等关系代词和when, where, how, why 等 关系副词;连接定语从句的who, which ,that, whom whose等 关系代词。他们也是理解英语句子的拆分点。
翻译标准是衡量译文质量的一个尺度。
信、达、雅
---------严复
翻译必须兼顾两面:一则当然求其易懂, 一则保存原作的风姿。---------鲁迅
准确、通顺、完整
-------考研翻译标准
考研翻译完形高分策略
2.4 考研翻译标准
准确、通顺和完整的意义与关系
准确是前提。所谓准确,指的是译文必须正确地传达了原文 的内容。
考研翻译完形高分策略
1. 1 .3 段落篇章的翻译
Success is discovering your best talents, skills and abilities and applying them where will make the most effective contribution to your fellow men. Success is focusing the full power of all you on what you have a burning desire to achieve.
2011
考研翻译完形高分策略
2.3.2 考研翻译特点
1. 在连续几年的大纲变动之后,考研翻译没有太大 的变化,其命题更注重考察学生综合运用语言知 识的能力。难度在中等偏上。
2. 针对翻译,要求考生在理解长句、难句和复杂句 型结构的基础上,掌握基本的翻译技巧和翻译方 法。
考研翻译完形高分策略
2.4 考研翻译标准
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
3.1 翻译的过程
理解
词义的引申: 1. They have their similes and tears. 2. We insist that international trade should not abe a one-way street. 3. I have no head for mathematics
1999年:历史研究的方法论 2001年:计算机与未来控制 2003年:人类学的发展 2005年:传媒领域中的电视媒介 2007年:法学推广的意义 2009年:正规教育 2011年:环境对人心智的影响
考研翻译完形高分策略
2.3.2 考研翻译特点
1. They want to explain why we possess certain characteristics and exhibit certain behaviors.
考研翻译完形高分策略
三. 如何翻译
3.1 翻译的过程
理解
词义的选择:
1. I’ll see her home tonight. 2.She is at home where she is. 3. New homes are for sale. 4. Much is produced here for home market. 5. He looks on London as his home. 6. She is at home with the classics
相关文档
最新文档