老友记第一季 16中英文字幕

合集下载

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业those are the ones to work for. 那你就算找对地方了Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗Yeah. Why? 对有问题吗Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨Hi, ladies. 嗨姑娘们Can I get you anything? 需要什么吗Did you bring the mail? 信件带来了没- Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼Read them to me. 快念给我听"Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..."- We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行- What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀Give me that. 给我I can't believe you. Linda's so great. 我真不敢相信琳达那么好Why won't you go out with her? 你为何不再和她约会- I don't know. - ls this still about her... -我也不知道 -还是因为她说了- I don't know. - ls this still about her... 60年代美国动画片故事以原始人为背景... "The Flintstones could have really happened" thing?《摩登原始人》里的情节真有可能发生It's not just that. I want someone who does something for me... 不仅仅是那样我要一个能让我有感觉...who gets my heart pounding. 能让我心跳加速Who makes me.... 能给我...Little playthings with yarn? 做小毛绒玩具吗What? 什么Could you want her more? 你是有多喜欢她Who? 谁Who? 美国七十年代情景喜剧Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. 阿蒂《发生何事》中那个犀利的妹妹Look, I'm totally over her. 我早就不喜欢她了- Hi! - Coffee? -嗨 -要咖啡吗- No, we're fine. - Okay. -不用加 -好的- Shut up! - We're not saying anything. -闭嘴 -我们什么都没说- What? - Joey cried last night. -怎么了 -昨晚乔伊哭了- Thank you. - We were playing poker -谢谢 -我们正在玩扑克牌There was chocolate on the three. It looked like an eight. 三点上有巧克力看起来像是八点You should have seen him. 可惜你没看到"Read them and weep!" 他说"准备痛哭流涕吧"And then he did. 结果哭的是他Now, how come you guys have never played poker with us? 你们怎么没和我们玩过扑克牌Yeah, what is that? 对啊为什么Like some kind of sexist guy thing? 这是性别歧视的问题吗It's poker, so only guys can play? 这是扑克只有男人才能玩No. Women can play. 不啊女生也欢迎加人Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know 那么为什么...这到底是为什么All right, what is it? 快说到底为什么There are just no women in our game. 只是刚好女生没加入罢了We just don't know any women who know how to play poker. 对我们刚好找不到会玩扑克的女生That is such a lame excuse. It's a typical guy response. 这个借口真烂男生都是这种反应Do you know how to play? 请问你们谁会玩扑克牌No. 不会- But you could teach us. - No. -但你们可以教我们 -不要Okay, so now we draw cards. 现在开始抽牌So I wouldn't need any. I have a straight. 我不需要对吧因为我一把顺- Oh, good for you! - Congratulations! -你太棒了 -恭喜了- Pheebs, how many do you want? - I just need two. -菲比你要几张 -我需要两张The 10 of spades and the 6 of clubs. 黑桃十和梅花六Pheebs. No, you can't 菲比不你不能这么要Wait! I have the 10 of spades! Here. 等等我有你要的黑桃十给Thanks! 谢谢!No, you can't do that. 不你不能那样It's ok. Don't need them. I'm going for fours. 没关系我不需要我要四张同点Oh, you're. 哦是吗Here we go. 开始吧We've got salmon roulettes and assorted crudites. 我们有炸鲑鱼圈配蔬菜沙拉Monica. What are you doing? 莫妮卡你在干什么This is a poker game. You can't serve food with more than one syllable. 这是打扑克食物名称不能超过两个字It's got to be like chips or dip or pretz. 得是薯片沙司百奇之类的OK, so at this point, the dealer... 现在发牌的人...We got it. Let's play for real. 我们会了开始玩真的吧High stakes. Big bucks! 高赌资大笔钱You sure? Phoebe just threw away two jacks 你当真菲比刚丢出一双十一点because they didn't look happy. 就因为他们好像不开心But I'm ready. So just deal. 但我准备好了发牌吧Okay, last-minute lesson! Joey.... 各位最后通知乔伊Three. 三点Eight. 八点Eight. Three. All right, very good. 八点三点好的不错Damn it, damn it, damn it! 该死该死该死- I see, so you were lying. - About what? -我明白了你们在骗人 -骗什么- About how good your cards were. - I was bluffing. -骗你们牌有多好 -那是唬人And what is bluffing? 什么是唬Is it not another word for lying? 不就是骗的同义字吗Sorry to break up this party, 抱歉我不能再玩了but I've got to go fax resumes before work. 我得在明天工作前打好履历表but I've got to go fax resumes before work. settle也有定居之意- We've got to settle. - Settle what? -瑞秋我们得算帐 -什么定居The Jamestown colony of Virginia. 在维吉尼亚的詹姆斯敦殖民地See, King George is giving us the land.... 乔治三世把它给了我们美国所以...-The game, Rachel. You owe us money. - Right. -是扑克瑞秋你欠我们钱 -对哦You know what, you guys? It's their first time, 这样吧兄弟们这是她们第一次打扑克why don't we just forget about the money, alright? 别和她们计较钱了Hell, no. We'll pay! 那怎么行我们会付钱的Monica, I had another answer all ready. 莫妮卡我本来准备好另一个回复了And you know what? We want a rematch. 你们知道吗我们要重来一盘Well that's fine with me. Could use the money. 我无所谓钱多不嫌烧手So basically, you get your ya-yas 这么说你们的组合家具基本上by taking money from your friends. 都是用朋友的钱买来的Yes, and I get my ya-yas from IKEA. 没错而且我是在"宜家"家具商场买的You have to put them together yourself, but they cost a little less. 得自己动手装但便宜一点Look, Rach, this is poker. I play to win. 瑞秋这是扑克牌玩就是要赢For me to win, others have to lose. 如果我想赢就得有人输If you're gonna play pocker with me, don't expect me to be a nice guy. 如果想和我玩牌就别指望我做个好人Because once those cards are dealt.... 因为牌一发出Yeah? 然后呢I'm not a nice guy. 我就不是个好人All right, boys, let's eat. 各位吃吧Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? 这是从"我爱瑞秋披萨屋"买的吗You still on that? 还没笑够啊Come on. What was with that Black Bart speech? 得了吧不然你为何学黑道电影讲话"When I play poker, I'm not a nice guy." "玩起牌来我就不是个好人"You're way off. 你扯太远了No, I don't think so, because I think you love her! 我可不这么认为因为我觉得你爱她No. I might have had feelings for her at one time. 不或许我曾对她有爱意Not anymore. 但我已心灰意冷I just 我只是Marcel! Where are you going with that disk? 马塞尔你拿那张光盘要干嘛You are not putting that on again. Marcel! 不能再放上去马塞尔If you press that button,you are in very, very big trouble. 如果你按那个按钮你可有大麻烦了You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯刚刚那么混蛋吗- Yeah, I know. - He can get really competitive. -我懂 -他的好胜心最强了What? 什么"Hello, kettle, This is Monica. You're black!" "你好水壶我是莫妮卡你好黑啊""Hello, kettle, This is Monica. You're black!" 罐子笑壶黑谚语指五十步笑百步Please! 拜托I'm not as bad as Ross. 我没像罗斯那么过分I beg to differ. The Pictionary incident? 我抗议 "画图猜字"那次呢That wasn't an incident. 我不是故意的I was gesturing and the plate slipped out of my hand. 我在做手势时盘子不慎从手里滑落了- I got an interview! - You're kidding! Where? -我有面试机会了 -不是吧在哪- I got an interview! - You're kidding! Where? 顶级百货公司Saks Fifth Avenue. 萨克斯第五大道精品店Oh, Rachel! 哦瑞秋It's like the mother ship is calling you home. 这就像是母舰在呼唤你归队- What's the job? - Assistant buyer. -是什么工作 -采购助理I would be shopping! 我要靠购物...For a living! 来谋生了That's Aunt Iris. This woman's been playing poker since she was 5. 艾莉丝姑姑来了她从五岁便开始玩牌You've got to listen to every word she says. 她说的每个字我们都得牢记在心ls Tony Randall dead? 托尼·兰德尔死了吗ls Tony Randall dead? 著名演员- What? I don't think so. - He may be now. -什么没有吧 -现在说不定- Because I think I hit him with my car. - My God, really? -因为我好像开车撞到他了 -真的吗No, that's bluffing. Lesson number one. 不唬你们的这是第一课Let me tell you something. 我告诉你们Everything you hear at a poker game is pure crap! 打扑克时听到的每个字都是狗屁- Nice earrings. - Thank you. -耳环挺好看 -谢...Girls, sit down. 坐吧姑娘们Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. 艾莉丝姑姑这是菲比这是瑞秋Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? 听着我停车要收费的快点开始吧Ross, could we please listen to anything else? 罗斯求你了我们能听点别的吗All right. 好吧I'm gonna pay for that tonight. 晚上我要遭报应了Hi. Guys, guess what? 伙计们猜猜看怎么了The fifth dentist caved, 第五位牙医妥协了The fifth dentist caved, 该品牌广告中称五个牙医有四个推荐它and now they're all recommending Trident? 他们现在都推销"三叉戟"牌口香糖了吗No, the interview! 不是面试She loved me! She absolutely loved me. 她喜欢我她绝对非常喜欢我We talked like two and a half hours. 我们谈了能有两个半小时We've the same taste in clothes. 我们对服饰的品味一致And I went to camp with her cousin. 我还和她的表妹一起去过夏令营The job is perfect! I can do this. 这工作太完美了我可以胜任That's great! That's wonderful. 太好了太棒了Then she told the funniest story... 然后她给我讲了个超好笑的故事Great, you will tell us and we'll laugh. 很好行了假设你讲完了我们笑完了Let's play poker! 玩牌吧Listen you guys, we talked about it 各位听好我们谈过此事and if you don't wanna play, we completely understand 如果你们不想玩我们完全了解Yes, we can play some other game. 对我们可以玩别的游戏Like, I don't know. Pictionary? 比如说看图猜字Very funny. 真好笑But I think we'd like to give poker another try. Shall we, ladies? 但我们想再试一次打扑克对吧姑娘们Yes, I think we should. 没错我想是的Rach. Do you want me to shuffle those? 瑞秋需要我来洗牌吗No. That's okay, I'm gonna give it a go. 不用了没事我想自己试试So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. 这样菲比欠7块5 莫妮卡欠10块And Rachel, you owe 15 big ones! 瑞秋你欠15块Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. 谢谢教我们"美女斜眼暗示法"You guys, we gotta play that at our regular game. 兄弟们我们平时玩牌的时候也该试试All right, here's my $7.50. 给这是我的7块5But I think you should know that this money is cursed. 不过我告诉你们这钱已受到诅咒- What? - I cursed it! -什么 -我对它下了咒Now bad things will happen to the spender. 花这些钱的人会倒大霉That's alright, I'll take it. 无所谓我接受Bad things happen to me anyway. 我反正够倒霉的了This way, I can split them up with a movie. 这样的话我还可以看场电影分散分散So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.现在只差格林牌扑克机欠了15块没给了It's so typical. 男生都这副德行"I'm a man! I have a penis! "我是男人我有小鸡鸡""I have to win money to exert my power over women!" "我得靠赢钱才能征服女人"You know. This isn't over. 知道吗这事没完We'll play you again. 我们还要跟你们再战And we'll win, and you'll lose. 我们大获全胜你们一败涂地And you'll beg, and we'll laugh. 你们跪地求饶我们仰天大笑And we'll take every last dime you have. 我们会赢走你们的每一分钱And you'll hate yourselves forever! 你们会永远恨死自己Kind of stepped on my point there, Mon. 你这有点给我拆台啊莫妮卡So, you gals wanna give us your money now? 姑娘们你们想现在就把钱给我们吗That way, we don't have to go through 这样我们就不必浪费时间the formality of actually playing. 装模作样地玩一场了No, that's fine. 不就这样We'll see who has the last laugh, monkey boy. 我倒要看看谁笑到最后猴子男Done with chitchat? Ready for serious poker? 聊完了没可以开始玩真的了吗You guys, look! The one-eyed jack follows me wherever I go. 你们看独眼杰克一直看着我Right. Serious poker. 好玩真的- Excuse me. Where are you going? - To the bathroom. -等下你要上哪儿去 -卫生间Want to go to the bathroom or play poker? 你想上厕所还是玩牌Go to the bathroom. 我想上厕所- Well, I'm gonna order a pizza. - No! -好吧我去订披萨 -不行I'm waiting to hear from that job. 我还在等面试回信The store closes at 9:00. Eat then. 他们的店9点关门那时候再吃吧That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over. 行那我就含块薄荷糖提神All right. Cincinnati. No blinds. Everybody,ante. 来吧辛辛那提玩法下注吧Yes! 太好了Or no. 或者不太好All right! Your money's mine, Greene. 你的钱是我的了格林Your fly's open, Geller. 你的裤门没拉盖勒You guys know what I just realized? 你们知道我刚发现什么吗Joker is poker with a "J"! "杰克"就是把"扑克"中的"扑"换掉Coincidence? 是巧合吗That's jo-incidence with a "C"! 这么说"巧合"就是"茄盒"变过来的啊- Phoebe? - Yeah, I'm out. -菲比 -我不跟了- I'm in. - Me too. -我跟 -我也跟Me too. What do you got? 我也跟你拿什么牌Me too. What do you got? flush有"同花"的意思You better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧洗完澡因为我要冲马桶了Well, well, well! 行了行了行了Hop back in, bucko, because I got four sixes! 滚回来吧小子因为我拿了四张六I got four sixes! I won! 我有四张六我赢了I actually won! Oh, my God! 我真的赢了天哪You know what? I'll make a little Ross pile. 你们知道吗我要把小罗斯堆起来I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 我想这是罗斯的那个也是罗斯的Well, I have got your money, and you'll never see it, 你的钱都归了我再也别想见到它and your fly's still open, 你的裤门还没拉I made you look. 我骗到你低头看- I'm in. - I couldn't be in-er. -我跟 -我肯定跟Monica, in or out? 莫妮卡跟还是不跟I hate this game! 我讨厌玩牌Joey, your bet. 乔伊你呢I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... 我输得像是个廉价妓女还被一个by a fat guy with sores on his face. 满脸伤痕的胖子对着肚子踹了一脚I'm out. 我不跟- Ross? - I'm very in. -罗斯 -我确定跟- Chandler? - Couldn't be more out. -钱德勒 -绝对不跟Me too. Rachel? 我也一样瑞秋I will see you and I'll raise you. 我不但跟而且还要加注What do you say, wanna waste another buck? 如何还想再浪费钱吗No, not this time. So, what did you have 这回肯定不会来吧给我看牌- I'm not telling. - Show them. -我不会说的 -给我看- No. - Show them! -不 -给我看- Get your hands out of there! - I've had dates like this. -把你的手拿开 -我约会时常常这样Boy, you really can't stand to lose, can you? 天啊你真是输不起的家伙Your whole face is getting red. 你的脸涨得好红Veins popping out of your temple! 太阳穴青筋毕露Plus, that shirt doesn't really match those pants. 而且这件上衣跟裤子一点不搭- First of all. I'm not losing. - You're definitely losing. -首先我不会输的 -你输定了Hello. Rachel Greene. 你好瑞秋·格林Excuse me. It's about the job! 不好意思这是有关工作的电话Barbara, hi! How are you? 芭芭拉你好吗No, I understand. 不我理解Come on. No, I'm fine. Don't be silly. Yeah. 不我没事快别这么说But if anything else opens up, please 但如果还有其他职位缺人请Hello? 喂Sorry, Rach. 我很遗憾,瑞秋There's gonna be lots of other stuff. 工作机会肯定有的是Okay. 好的Where were we? 玩到哪儿了Five-card draw. 五张牌抽法Jacks are better. Nothing wild. Everybody,ante. 11点算大大家下注- Look, Rach, we don't have to do this. - Yes, we do. -瑞秋别再玩了 -要玩下注- All right. Check. - Check. -好吧不跟 -不跟- I'm in for 50 cents. - Call. -我跟5毛钱 -跟I'm in. 我跟I see your 50 cents... 我跟你5毛...and I raise you $5. 而且我要加5块钱I thought it was a 50-cent limit. 我以为5毛是上限I just lost a job, I'd like to raise it $5. 我刚失去工作机会所以想加5块Does anyone have a problem with that? 各位有问题吗- Not at all. - No. We're out. -当然没有 -没有我们收牌Loser? 废柴- No, I fold. - What do you mean, you fold? -我收牌了 -你收牌是什么意思I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." 你不是说"一旦发牌我就不是好人"吗Were you just full of it? 还是只是信口胡说I'm in. 我跟- How many do you want? - One. -要几张牌 -一张Dealer takes two. 庄家两张- What do you bet? - I bet $2. -下多少 -我下2块Okay. I see your $2... 我跟你2块...and I raise you... 再加你... 20. 20块I see your $20... 我跟你20块... raise you $25. 再加到25块I see your $25 and Monica, get my purse. 跟你25块莫妮卡拿我的钱包来Rachel, there's nothing in it. 瑞秋里面没钱Okay, then get me your purse. 那就拿你的钱包来- Here you go. Good luck! -Thank you. -给你祝你好运 -谢谢I saw your $25 and I raise you... 跟你25块再加...seven. ...7块teen! 是17块!Joey, I'm a little shy. 乔伊我有点囊中羞涩That's okay, Ross. You can ask me. 没关系罗斯有什么问题可以问我- What do you need? - 15. -要多少 -15块- Here's 10. - I got 5. -这里有10块 -我这里有5块- Thank you. - Good luck. -谢谢 -祝你好运I am calling your 17. 再加十七块What do you got? 你拿什么牌Full house. 三张同点加一对You got me. 败给你了- That's tough to beat. - I thought we had it! -那确实很难赢 -我以为我们会赢When you don't have the cards, you don't have the cards. 没有好牌就是没有好牌But look how happy she is. 瞧她多开心- Airmail. - Airplane. Airport. Airport '75! -航空邮件 -飞机机场《75空难》Airport '77! Airport '79! 《77空难》《79空难》Time's up! 时间到Time's up! 电影名Bye Bye Birdie! "再见了小鸟"That's a bird? 那是小鸟That's a bird! 那就是小鸟Okay, it's my turn. 该我了Go! 开始Bean! Bean! 豆子豆子Bean! Bean! 英文名与"非常像豆子"谐音The Unbearable Lightness of Being! 生命中不能承受之轻That you get? 答对了That you get?! 这样就能猜中第一季第十八集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

老友记第一季 14中英文字幕

老友记第一季 14中英文字幕

第十四集Ross,she wants you. 告诉你吧,罗斯,她要你We just live in the same building. 我们只是住在同一栋公寓-Any contact? -She lent me an egg. 有过任何接触? -她借过我一颗蛋-You're in! -Right. 有机会了-真的Hey,Ross. 嗨,罗斯Come on. Get back in the game. 拜托,你得再接再厉The Rachel thing isn't happening, your ex-wife's a lesbian.... 你和瑞秋的事没指望你前妻是个女同志I don't think we need a third. 我们不想有第三回Could we get an egg, still in the shell? 抱歉,能给我们个蛋吗?整颗蛋?An egg? 蛋?Go up to her and say, "I'm returning your egg." 对,你拿这颗蛋去还她I think it's winning. 我们赢定了-It's insane. -She'll love it. 拜托,这太离谱了-她会喜欢的-Thank you. -Thank you. Here. 谢谢-谢谢,给Go with the egg,my friend. 朋友,带着蛋去Go,go,go! 快去-Think it'll work? -No way. It's suicide. 你想会成功吗? -才怪,这简直是自杀.带蛋的男人The One With The Candy Hearts 六人行第1季第14集情人节糖果-You can't do this. -Do what? 你不能这样做-做什么?-Roger wants to take her out. -No! Remember why you dumped him? 罗杰明天要带她出去-不,菲比难道你忘了为何抛弃他?Because he was creepy. 因为他惹人厌And mean. And frightening. 卑鄙又可怖Still,it's nice to have a date on Valentine's Day! 但情人节有人共渡也不差You can go out with a creep any night. 其他任何一夜跟他约会都无所谓I know I do. 我知道我会这么做-What are you doing tomorrow night? -That depends on how tonight goes. 你们明晚有何节目? -明天有何节目全看今天的表现-About tonight -Don't you bail on me! 关于今晚-你不能背叛我I said I'd bring a friend for her friend. 我答应为她朋友带一位男伴-But her friend sounds like a -Pathetic mess. I know,but.... 我知道,但她朋友好像是个…-可怜虫,我知道Come on. She's needy,vulnerable. 但她是如此渴望如此脆弱I'm thinking.... 我想.Thanks. 谢谢You haven't been out with a woman since Janice. You're doing this. 你和珍妮丝之后就没约过会你一定要去-She said yes. -Way to go,man! 她答应了-干得好Still got the egg,huh? 蛋还在?. -对How do I look? 我的样子如何?I don't care. 不关我的事There's Lorraine. 萝拉妮来了No trading. You get the pretty one, I get the mess. 切记,不准交换你有美女相伴,我有贱货作陪Hi,Joey. 乔依Well,well! Look what you brought! 瞧你带什么人来Very nice. 真帅And what did you bring? 你带谁来?She's checking her coat. 她在放外套I'm gonna wash the cab smell off of my hands. 我去洗掉手上的出租车味Get me a white zinfandel, and a glass of red for Janice. 你帮我和珍妮丝点萄葡酒和红酒Janice? 珍妮丝…Janice!? 珍妮丝…Oh... 哦…... my... 我的…...God! 天哪!Hey,it's Janice! 是珍妮丝Okay,I'm making a break for it! 我得逃了,我要从窗子爬出去I've been waiting for,like,forever to go out with Lorraine. 我一直梦想与萝拉妮约会-Just calm down. -Calm down? 冷静点.. -冷静?You set me up with a woman I've dumped twice in the last five months! 你竟撮合我与在五个月内被我甩掉两次的女人Can you stop yelling? You're making me nervous and.... 别这么大声行吗?你害我紧张得…I can't go when I'm nervous. 我一紧张就尿不出来I'm sorry,you're right. 抱歉,你说得对Come on! Do it,do it! 拜托!快点Roger was creepy,but he was nothing compared to Pete. 罗杰虽讨人厌但与彼得卡尼相较还差得远呢-Who? -Pete the Weeper. 谁? -爱哭鬼彼德The guy that used to cry every time we had sex? 我们每次做爱他就哭"Was it good for you?" 你满足吗?I'd take crying any day over Howard,the "I win" guy! 我每天都想为霍尔那个家伙哭"I win! I win!" “我赢!我赢!”We went out for two months. I didn't win once. 我和他约会两个月一次都没赢过How do we end up with these jerks? 我们怎会和这些浑蛋在一起?We're some kind of magnets. 我们可是良家妇女I know I am. That's why I can't wear a digital watch. 我知道我有所以我不能戴电子表There's more beer,right? 还有啤酒?You know my friend who shaves her head? 记得我那剃光头的朋友艾比?No. No. 不I have this friend who shaves her head. 我那剃光头的朋友She says to break the bad boyfriend cycle... 她说想要停止与恶男交往的恶性循环...you can do a cleansing ritual. 可以举行一个清理仪式Pheebs,this woman is voluntarily bald. 菲比,她是个大秃头Yeah. 是的We can do it tomorrow night. 我们明晚可以试试看It's Valentine's Day. It's perfect. 明天情人节是绝佳的时刻Okay,what kind of ritual? 什么仪式?We can burn the stuff they gave us. 我们可以烧掉他们送的东西Or...? 或者是?Or we can chant and dance around naked with sticks. 或是念经,拿着权杖裸体跳舞Burning's good. 还是烧东西好You know... 知道吗... I can pick up quarters with my toes. 我从儿时就能用脚趾夹起25美分Yeah? Good for you. 是吗?真厉害Quarters or rolls of quarters? 硬币还是纸币?By the way,I cut you out of all of my pictures. 对了,钱德我把照片上的你都剪掉了So if you want,I have a bag with just your heads. 如果需要,我有一袋你的头That's okay. 不用了You could make little puppets out of them. 你可以用它们做傀儡And you could use them in your Theater of Cruelty! 也可以在你的“残酷戏院”中用它们!-We can't do that! -What? What can't you do? 不能这么做-什么?不能做什么?Can I talk to you for a second? Over there? 能过去和你谈谈吗?We might be leaving now. 我们得先离开Tell me it's you and me "we." 告诉我“我们”是指你和我She wants to slather my body with stuff and lick it off. 她说她要在我身上涂满东西然后舔乾净I'm not even sure what slathering is! 我甚至不知道涂是什么意思But I definitely want to be a part of it! 但我绝对不想错过任何部分!Okay,you cannot do this to me. 你不能这样待我You're right. I'm sorry. 你说得对,抱歉Can we have three chocolate mousses to go? 三份巧克力慕斯外带I'm out of here. 我走了Here's my credit card. Dinner's on me. 这是我的信用卡,这一顿算我的I hope she throws up on you. 我希望把她扔在你身上Thanks. 谢谢-So.... -Just us. 只剩下我们What a crappy night! 真是糟糕的一夜I have enjoyed the fact... 但我还是一直欣赏...that your shirt's been sticking out of your zipper. 你拉链里的衣服Excuse me. 抱歉How you doing? 近来可好?So do we have the best friends, or what? 他们是我们最要好的朋友?Joey's not a friend. He's... 乔伊哪儿称得上是朋友,他…...a stupid man who left us his credit card. 他这留下信用卡的笨蛋Another drink? Dessert? A big-screen TV? 想再来一杯?甜点?大银幕电视?-I'll have a drink. -Got it. Good woman! 我想再来一杯-没问题,好女人-A bottle of overpriced champagne. -Each. 拿瓶最贵的香槟来-每人一瓶That's right,each. And a rob roy. 对,再每人各一瓶罗伯罗伊I've always wanted to know. 我老早就想品尝了Happy Valentine's Day! 情人节快乐Oh,I miss you already. 我现在就开始想念你了-Can you believe this happened? -No,no! 你能相信会发生这种事吗? -不能And yet it did. 但还是发生了-Goodbye,Janice. -kiss me! 再见,珍妮丝-吻我Oh,Chandler. Sorry. 钱德,抱歉Oh,Chandler. Sorry! 钱德,抱歉-Hey,Janice. -Hi,Monica. 珍妮丝-摩尼卡Well,this was very special. 真是太特别了Rach,come see who's out here! 瑞秋,看谁来了What's going on? Oh,my God! 怎么了?天啊Janice! Hi! 珍妮丝!Hi!Janice is gonna go away now! 她就要走了I'll be right back. 我马上回来Joey! Look who it is! 乔伊,看谁来了Good. Joey's home. 很好,乔伊回来了This is so much fun! 这真是太好玩了This is like a reunion in the hall! 好像是大团圆一样Ross,there's someone I want you to say hi to. 罗斯,对,跟某人打个招呼吧He happened to call. 他恰好打电话来Hi,Ross. That's right,it's me! How did you know? 罗斯,对,是我.你怎么会知道?So,if dogs experience jet lag... 我是说会如果狗也有时差问题... because of the seven dog years to one human year thing... 因为狗的七年等于人的一年...when a dog flies from New York to Los Angeles... 那么狗从纽约飞到洛杉矶... he doesn't just lose three hours, he loses a week and a half. 损失的不是三小时,而是十天That's funny! 真好笑They should be cooking the food soon. 他们应该马上就做饭了Oh,good. oh, 好的Who are they? 她们是谁?The blond is my ex-wife. The woman touching her is her... 金发的是我前妻,碰她的是她的...close,personal friend. 密友-They're lovers? -lf you want to put a label on it. 你是指她们是情人? -如果你硬要这么说的话-Anything else I should know? -Nope. That's it. 我还需要知道什么? -不,就这些了Oh,and she's pregnant with my baby. 对了,她怀了我的孩子I always forget that part. 我总是忘了这件事Hello! Hello!Now we need sage branches and the sacramental wine. 我们需要鼠尾草和沙加缅度酒All I had is oregano and a Fresca. 我只有牛至叶和佛瑞斯加That's okay! 那样也行Now we need the semen of a righteous man. 现在我们需要正义男子的精液If we had that,we wouldn't be doing the ritual in the first place. 菲比,如果我们有现在就无需进行仪式了-Can we start throwing things in? -Yeah,okay! 可以丢东西了吗? -可以了Okay. Barry's letters. 巴瑞的信Adam Ritter's boxer shorts. 亚当瑞塔的四角裤And I have the receipt from my dinner with.... 晚餐的收据-A picture of Scotty Jared naked! -Let me see! 这是史考帝的裸体照片-让我看看!-He's wearing a sweater. -No. 他穿着毛衣-没有-Whose MCl card is that? -Mine. Shoot! 这是谁的MCl卡? -我的.咻!Remember this number: Nine,seven,four.... 赶紧记住号码:9,7,4….Okay,and here we have the last of Paolo's grappa. 最后这是保罗的格拉巴酒Wait,isn't it almost pure 等等,这不是几乎纯…How can I dump this woman on Valentine's Day? 我怎能在情人节甩掉她I don't know. You dumped her on New Year's. 天晓得,但你在新年甩掉她In my next life, I'm coming back as a toilet brush. 下辈子我要当马桶刷Hello,funny valentine! 有趣的情人Hi,just Janice. 珍妮丝Hello,Joey,our little matchmaker. 乔伊,我们的小媒婆I could just kiss you all over, and I'm gonna. 我忍不住想吻你If you don't do it,I will. 如果你不敢,就让我来开口-So are you actually from New York? -Not originally. I'm from 你真的从纽约来的? -本来不是,我从-You said they'd shoot it without you. -I thought they could. 你说他们可以自己做-我以为他们可以The maxi-pads were a piece of cake. Mini-pads should be that much easier. 最大版都是小菜一碟最小版当然是更简单一些了啊-It's Valentine's Day. -I know,but it's my job. 但现在是情人节我知道,但这是我的工作I'll try to get back as soon as I can. 我会尽量赶回来,抱歉I'm spending most of my time teaching science... 但我大部分时间都在教科学...which is funny because that wasn't even my major. 真好笑,我又不是主修科学Now,that is funny! 真好笑Do you think it would be too weird if I invited Carol over to join us? 我邀卡萝过来会很奇怪吗? Because she's alone now. And pregnant. And sad. 因为她现在一个人,怀孕了,心情又不好-I guess. -Are you sure? Carol! 大概吧-你确定?卡萝!-Wanna join us? -No,I'm fine. 愿意过来坐吗? -不,我没事Come on. These people will scooch down. 来吧,这些人会挪过去的You guys will scooch,won't you? Let's try scooching! Come on! 你们会挪过去的,对吧? 各位挪过去好吗,动起来-Come on. -Thank you. 拜托-谢谢IKristen Riggs,this is Carol Willick. Carol,Kristen. 克莉丝汀,这位是卡萝卡萝,克莉丝汀-How do you do? -Carol teaches sixth grade. 你好-卡萝教六年级And Kristen.... 克莉丝汀…IKristen does something... 克莉丝汀…...that,funnily enough... 最好笑的是...wasn't even her major! 是她的工作不是她的主修-Thanks for coming over. -Not at all. It's pretty much our job. 谢谢你们能来-没关系.这是我们的工作That's why we get the cool hats. 这就是我们为什么戴这么酷的帽子啊-What do we got there? -A piece of sik boxer shorts. 里面有什么东西? 一些真丝四角内裤Some greeting cards. 问候卡A half-charred picture of.... 烧焦的照片That guy's hairier than the chief! 这家伙的体毛比队长的还浓密It's a really funny story how this happened. 这件事说来好笑I was taking out the trash, and Phoebe was burning incense 我拿出垃圾桶,菲比点燃熏香It's all right. 没关系.你们不用解释This isn't the first boyfriend bonfire we've seen get out of control. 这不是第一件烧毁男友物品失控的事件了-Third one tonight. -Really? 这已是今晚的第三件-真的?Valentine's is our busiest night of the year. 情人节之夜是我们最忙的时刻Next time you're burning your ex-boyfriend's stuff: 下一次烧你们前男友的东西时:One,do it in a well-ventilated area. 第一,在一个通风好的地方Two,if you wanna burn his clothing, stay away from synthetic fabrics. 第二,如果你们要烧衣服,小心合成纤维的Three,try to let go of the anger, and learn to love yourself. 第三,试着放掉你们的怒气学会爱护自己啊-I brought you something. -ls it loaded? 我带了东西给你-装上子弹了没?Oh,little candy hearts. "Chan and Jan Forever." 心型糖果“钱德与珍尼丝,永远”I had them made special. 我订做的Okay,Janice. ok, 珍妮丝…Hey,Janice. 嗨,珍妮丝…There's no way to tell you this. 我不该告诉你At least,there's no new way. 至少没有别的方法来告诉你I just don't think things are gonna work out. 我觉得我们不会结果That's fine. 无所谓It is? It is? 是吗?Because I know that this isn't the end. 因为我知道我们还没结束You see,actually,it is. 事实上已经结束了No,because you won't let that happen. 不,还没因为你不会让它发生的Don't you know it yet? 难道你还不懂?You love me,Chandler Bing! 你爱我,钱德.宾Oh,no,I don't. 不,我不爱Why do we keep ending up together? New Year's,who invited who? 那么就扪心自问,我们为何总是会复合? 新年是谁邀谁?-Valentine's,who asked who into bed? -I did,but 情人节是谁邀谁上床? -是我,可是…You seek me out! 我是你寻找的对象Something deep in your soul calls out to me like a foghorn! 你的内心深处不断呼喊着我Janice! Janice! 珍妮丝…珍妮丝…You push me away, you pull me back! 你推开我,你拉回我!You want me. You need me. 你要我,你需要我You can't live without me. And you know it. 你不能没有我.你知道You just don't know you know it. 你只是不知道你知道罢了See? 明白吗?Call me! 打电话给我It's not true. I never called your mother a wolverine. 这不是真的.我没说你妈是狼人You did so,I swear to 你有,我发誓How long has she been in the bathroom? 她上洗手间多久了?She isn't in the bathroom. Her coat's gone. 我想她不是去上洗手间,她的外套不见了Well,maybe it's cold in there. 或许是太冷吧I screwed up my first date in nine years. 或许我搞砸了九年来的第一次约会-That could be it. -Oh,God. 有可能-天哪You know,this is still pretty hot. 知道吗,这里还是很热Mushroom. 磨菇Smile. 微笑They won't all be like this. Some might stay through dinner. 不会每次都这样的还是有些女人会把晚餐吃完的-I'm sorry. That's not funny. -It's just.... 抱歉,不好笑-只是You know the whole "get on with your life" thing? 人们老说要继续你的人生Well,do I have to? 我必须吗?I'm sitting here with this cute woman... 我和这位美女坐在这儿...and she's perfectly nice,but that... 她是那么好...that's it. 但就这么吹了Then I'm here talking to you, and it's easy and it's fun. 我现在又和你聊天,轻松又自在And I don't have to.... 我何必…-I know. -You know? 我懂-你懂?Here's a wacky thought. 我有个疯狂的念头Let's say you and I give it another shot. 我们再试一次好吗?I know what you're gonna say. You're a lesbian. 我知道你要说你是个女同志But what do you say we just put that aside for now. 但何不暂时将它摆在一旁Let's just stick a pin in it. 完全不去想它Because we're great together. You can't deny it. 因为我们在一起很开心这不容你否认I've got a ring at home that fits you. 我有一个适合你的戒指I've got lots of pictures with both of us in them. 我有无数我俩一起的照片And best of all, you're carrying my baby. 最美妙的地方是,你怀着我的孩子-I mean,how perfect is that? -Ross 这样不是很完美吗? -罗斯You keep saying that,but there's something right here. I love you. 虽然你一直回绝, 但我仍然想对你说,我爱你I love you too. 我也爱你-But -No "but." 但是-不要但是You know that thing we put over here with the pin in it? 你要知道,暂时拦置一旁的事It's time to take the pin out. 迟早会浮现的You'll find someone. The right woman is waiting for you. 你会找到对象的,合适的女人正在等着你It's easy for you to say. You found one already. 你说得倒是轻松,你已找到合适的女人All you need is a woman who likes men, and you'll be set. 你只需找到爱男人的女人即可Not her. 不是她So,you guys really slide down a pole? 你们真的从一个柱子上滑下去?-Absolutely. -That's so cool. 绝对的-太酷了How do you get back up? 那你们怎么回上面的呢?Well,we rarely have to return from a fire as quickly. 我们很少需要像着火一样急的往上去So,would you guys.... 你们这些小伙…Would you like to,sometime,maybe.... 你们愿意,有时,可能…Go for a drink sometime? 有时一起出去喝一杯Sure,sounds good. 当然,听起来不错We get off at midnight. We'll pick you up then. 我们午夜下班之后,来找你们可以吗?Okay. Great! 好啊,太好了So will you bring the truck? 你们会开消防车过来吗?I'll even let you ring the bell. 还会让你们拉警铃-We'll see you later. -Bye! See you later! 再见了…晚安,再见…Oh,my God! 天啊See? There you go. The cleansing worked. 看到没有?清理仪式奏效了You're right. They're nice guys! 没错,他们是好男人They're firemen guys! 他们是消防队员-Tell them you're married? -No. My girlfriend doesn't even know. 你们有告诉她们你们已婚吗? -当然没有,连我女友都不知道。

经典美剧《老友记》-第一季-第十四集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十四集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Telling you, Ross, she wants you.She barely knows me. We just live in the same building. - Any contact? - She lent me an egg.- You're in! - Right.- Hey, Ross. - Hey!Come on. Ross, you got get back in the game.The Rachel thing isn't happening,your ex-wife's a lesbian....I don't think we need a third.Excuse me. Could we get an egg, still in the shell?An egg?Yeah. You gonna go up to her and say,"Here's your egg back, I'm returning your egg."I think it's winning.- It's insane. - She'll love it.-Thank you. -Thank you. Here.Go with the egg, my friend.Go, go, go!- Think it'll work? - No way. It's suicide.The man's got an egg.- You can't do this. - Do what?Roger wants to take her out tomorrow night.No! Pheebs, don't you remember why you dumped him? Because he was creepy.And mean. And a little frightening.Still, it's nice to have a date on Valentine's Day!But Phoebe, you can go out with a creepy guyany night of the year.I know I do.What are you guys doing tomorrow night?Actually tomorrow night kind of depends on how tonight goes. - About tonight - Don't ger your bail on me!The only reason she's goin' out with meis because I said I could bring a friend for her friend.Yes I know, but her friend sounds like such a...Pathetic mess. I know, but....Come on, man. She's needy, vulnerable.I'm thinking....Thanks.You haven't been out with a woman since Janice.You're doing this.- She said yes. - Way to go, man!- Still got the egg,huh? - Yeah.How do I look?I don't care.There's Lorraine.Remember. No trading.You get the pretty one, I get the mess.Hi, Joey.Well, well! Look what you brought!Very nice.And what did you bring?She's checking her coat.Joey, I'm gonna wash the cab smell off of my hands.Get me a white zinfandel, and a glass of red for Janice.Janice?Janice!?Oh......my......God!Hey, it's Janice!Okay, I'm making a break for it! I'm going out through the window. No, no, no, I've been waiting for, like,forever to go out with Lorraine.- Just calm down. - Calm down?You set me up with a womanI've dumped twice in the last five months!Can you stop yelling? You're making me nervous and....I can't go when I'm nervous.I'm sorry, you're right.Come on! Do it, do it!Roger was creepy,but he was nothing compared to Pete Carney.- Which one is Pete Carney? - Pete the Weeper.Remeber the guy that used to cry every time we had sex?"Was it good for you?"I'd take crying any day over Howard, the "I win" guy!"I win! I win!"We went out for two months. I didn't win once.How do we end up with these jerks?- We are good people! - I don't know.We're some kind of magnets.I know I am. That's why I can't wear a digital watch.There's more beer, right?You know my friend who shaves her head?She says to break the bad boyfriend cycle......you can do a cleansing ritual.Pheebs, this woman is voluntarily bald.Yeah.We can do it tomorrow night.It's Valentine's Day. It's perfect.Okay, what kind of ritual?We can burn the stuff they gave us.Or...?Or we can chant and dance around naked with sticks.Burning's good.You know...... ever since I was little, I can pick up quarters with my toes.Yeah? Good for you.Quarters or rolls of quarters?By the way, Chandler, I cut you out of all of my pictures.So if you want, I have a bag with just your heads.That's okay.Are you sure, really? Because you could make little puppets out of them.And you could use them in your Theater of Cruelty! We can't do that!What? What can't you do?Can I talk to you for a second? Over there?We might be leaving now.Tell me it's you and me "we."She wants to slather my body with stuff and lick it off. I'm not even sure what slathering is!But I definitely want to be a part of it!Okay, you cannot do this to me.You're right. I'm sorry.Can we have three chocolate mousses to go, please? I'm out of here.Here's my credit card. Dinner's on me.I'm sorry, Chandler.I hope she throws up on you.Thanks.- So.... - Just us.What a crappy night!I have enjoyed the fact......that your shirt's been sticking out of your zipper. Excuse me.How you doing?So do we have the best friends, or what?Joey's not a friend. He's......a stupid man who left us his credit card.Another drink? Dessert? A big-screen TV?- I'll have a drink. - Got it. Good woman!- Could we get a bottle of your most overpriced champagne? -Each. That's right, each. And a rob roy.I've always wanted to know.Happy Valentine's Day!Oh, I miss you already.- Can you believe this happened? - No, no!And yet it did.- Goodbye, Janice. - Kiss me!Oh, Chandler. Sorry.Oh, Chandler. Sorry!- Hey, Janice. -Hi, Monica.Well, this was very special.Rach, come see who's out here!What's going on? Oh, my God!Janice! Hi!Janice is gonna go away now!I'll be right back.Joey! Look who it is!Good. Joey's home.This is so much fun!This is like a reunion in the hall!Ross, there's someone I want you to say hi to.He happened to call.Hi, Ross. That's right,it's me! How did you know?I'm just saying if dogs do its experience jet lag...... because of the seven dog years to one human year thing... ...when a dog flies from New York to Los Angeles...... he doesn't just lose three hours,he loses a week and a half. That's funny!Who are they?The blond is my ex-wife.And the woman touching her is her......close, personal friend.You mean they're lovers?If you want to put a label on it.- Anything else I should know? - Nope. That's it.Oh, and she's pregnant with my baby.I always forget that part.Now we need sage branches and the sacramental wine.All I had is oregano and a Fresca.That's okay!Now we need the semen of a righteous man.Ok, Pheebs, you know what?If we had that, we wouldn't be doing the ritual in the first place. - Can we start throwing things in? - Yeah, okay!Okay. Barry's letters.Adam Ritter's boxer shorts.And I have the receipt from my dinner with....- A picture of Scotty Jared naked! - Let me see!- He's wearing a sweater. - No.Okay, and here we have the last of Paolo's grappa.Wait, isn't it almost pureHow can I dump this woman on Valentine's Day?I don't know. You dumped her on New Year's.In my next life, I'm coming back as a toilet brush.Hello, funny valentine!Hi, just Janice.Hello, Joey, our little matchmaker.I could just kiss you all over, and I'm gonna.If you don't do it, I will.So are you, what do you for a leaving?Well, you know, with..Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you.I thought they could.- It's Valentine's Day. - I know, but it's my job.I'll try to get back as soon as I can. I'm sorry.I'm spending most of my time teaching science......which is funny because, that wasn't even my major.Now, that is funny!Do you think it would be too weirdif I invited Carol over to join us?Because she's alone now. And pregnant. And sad.- I guess. - Are you sure? Carol!- Wanna join us? - No, I'm fine.Come on. These people will scooch down.You guys will scooch, won't you?Let's try scooching! Come on!- Come on. - Thank you.IKristen Riggs, this is Carol Willick.Carol, Kristen.- How do you do? - Carol teaches sixth grade.And Kristen....Kristen does something......that, funnily enough......wasn't even her major!What do we got there?A piece of sik boxer shorts.Some greeting cards.A half-charred picture of....That guy's hairier than the chief!It's a really funny story how this happened.It's all right. It's all right. You don't have to explain.This isn't the first boyfriend bonfire we've seen get out of control. - You are the third one tonight. - Really?Valentine's is our busiest night of the year.- I brought you something. - Is it loaded?Oh, little candy hearts."Chan and Jan Forever."I had them made special.Okay, Janice.Hey, Janice.There's no way to tell you this.At least, there's no new way.I just don't think things are gonna work out.That's fine.It is?Because I know that this isn't the end.You see, actually, it is.No, it isn't, because you won't let that happen.Don't you know it yet?You love me, Chandler Bing!Oh, no, I don't.Then ask yourself this. Why do we keep ending up together? New Year's, who invited who?Valentine's, who asked who into bed?- I did, but - You seek me out!Something deep in your soul calls out to me like a foghorn! Janice! Janice!You want me. You need me.You can't live without me. And you know it.You just don't know you know it.See?Call me!It's not true. I never called your mother a wolverine.You did so, I swear toHow long has she been in the bathroom?She isn't in the bathroom. Her coat's gone.Well, maybe it's cold in there.Maybe I screwed up my first date in nine years.- That could be it. - Oh, God.You know, this is still pretty hot.Mushroom.Smile.They won't all be like this.Some might stay through dinner.- I'm sorry. That's not funny. - It's just....You know the whole "get on with your life" thing? Well, do I have to?I'm sitting here with this cute woman......and she's perfectly nice, but that......that's it.Then I'm here talking to you, and it's easy and it's fun. And I don't have to....- I know. - You know?Here's a wacky thought.Let's say you and I give it another shot.I know what you're gonna say. You're a lesbian.But what do you say we just put that aside for now. Let's just stick a pin in it.Because we're great together. You can't deny it. Besides, you're carrying my baby.- I mean, how perfect is that? - RossYou keep saying that,but there's something right here. I love you.I love you too.- But - No "but."You know that thing we put over here with the pin in it? It's time to take the pin out.You'll find someone.The right woman is waiting for you.It's easy for you to say. You found one already.All you need is a woman who likes men, and you'll be set. Not her.We get off at midnight. We'll pick you up then.Okay. Great!So will you bring the truck?I'll even let you ring the bell.- We'll see you later. - Bye! See you later!Oh, my God!See? There you go. The cleansing worked.You're right. They're nice guys!They're firemen guys!You guys tell them you're married?No way. You kidding. My girlfriend doesn't even know. I'm not gonna tell them!第一季第十四集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。

经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

How'd someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码I have no idea. But Look how much they spent. 我也不知道你看他们花了多少钱Monica, would you calm down? 莫妮卡冷静点好吗The credit card people said that 信用卡部员说you only have to pay for the stuff that you bought. 你只须为你买的东西付款I know, it's just such reckless spending. 我知道只是他们花钱如流水I think when someone steals your credit card 我想那小偷偷去你的信用卡时...they've kind of already thrown caution to the wind. 早就忘了要小心谨慎吧Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个呆瓜花了69.95元买"神奇拖把"That's me. 我买的Oh, yuck. Ross, he's doing it again. 讨厌罗斯他又这么干了Marcel, stop humping the lamp. 马塞尔别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now, Marcel, come back, Come here, Marcel. 别蹭了停下马塞尔过来马塞尔Oh, no. Not in my room. I'll get him. 不别到我房里我去抓他出来Ross. You've got to do something about the humping. 罗斯你得想办法别让他发春了What? It's just a phase. 怎么了这只是暂时的Well, that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗这又没什么大不了- Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. - What? -马塞尔停坏猴子 -又怎么了Let's just say my Curious George doll is no longer curious. 只能说我的"好奇乔治"娃娃不再好奇了Monica, you are not still going over that thing. 莫妮卡你不是还在纠结吧- This woman's living my life. - What? -这女人过着我的生活 -什么She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看她买的戏票是我一直想看的戏She, she buys clothes from stores 她买衣服的那家店that I'm intimidated by the sales people. 我一直被售货员冷眼相待She spent $300 on art supplies. 她花了300块买艺术用品You're not an artist. 你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 要是有这些我或许已是艺术家了I mean, I could do all this stuff. Only I don't. 我本可以过这样的生活我却没有Oh, Monica, come on. You do cool things. 莫妮卡别泄气你活得很精彩Really? Let's compare, shall we? 真的吗那我们来比一比好吗Oh, it's so late for "shall we." 现在说"好吗"太晚了吧Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗- Do I take classes at the New School? - No. -我在新学校上过课吗 -没有This is so unfair! She's got everything I want, 太不公平了她拥有我想要的一切and she doesn't have my mother. 而且她没有我那样的妈How about Joey Paponi? 乔伊·帕波尼如何No, still too ethnic. 不好还是太民族了My agent thinks I should have a name that's more neutral..我的经纪人认为我该取个中立点的名字Joey Switzerland? 乔伊·瑞士如何Joey Switzerland? 瑞士是著名中立国Plus, you know, I think it should be Joe. 还有我觉得自己应该叫乔you know, Joey makes me sound like I'm this big 乔伊让我感觉...像个小不点you know, Joey makes me sound like I'm this big joey有小动物的意思which I'm not. 可我不是Joe, Joe, Joe Stalin? 乔乔乔·斯大林如何Stalin. Stalin. 斯大林斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我听过这名字吗听起来好熟悉Well, it does not ring a bell with me. 反正我没什么印象Joe Stalin. 乔·斯大林You know, that's pretty good. 这名字太霸气了You might wanna try Joseph. 或许你愿意叫约瑟夫Joseph Stalin. 约瑟夫·斯大林Joseph Stalin. 前苏联领导人- I think you'd remember that. - Yes. -这名字多好记 -没错Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. 《再见小鸟》由约瑟夫·斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 约瑟夫·斯大林参演《屋顶上的提琴手》Hi. Yes, this is Monica Geller. 嗨对我是莫妮卡·盖勒I believe I'm taking some classes with you, 我记得我有在你们那里上课and I was wondering what they were. 我想知道是哪些课- What are you doing? - All right, great. -你在干什么 -好的太棒了Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了非常感谢我要去上踢踏舞课What, what, so that you can dance with the woman 怎么你要和偷你信用卡的女人that stole your credit card? 一起跳踢踏吗This woman's got my life. 这女人偷走了我的生活I should get to see who she is. 我得看看她长啥样Go to the post office, I'm sure her picture's up. 去邮局看啊她的照片一定挂在墙上Okay, Monica, you know what, honey, you're kinda losing it here! 莫妮卡你知道吗你有点失控了I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 你现在执着得有点诡异了This is madness, it's madness, I tell you. 这是疯狂我跟你说这叫做疯狂For the love of God, Monica, don't do it. 上帝保佑莫妮卡别这么做Thank you. 谢谢- What do you think? - Lots of things. -你想什么呢 -百感交集- Which one do you think she is? - May I help you? -你认为哪个是她 -有什么能效劳的吗No, thanks. We're just here to observe. 不必了谢谢我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课怎么能参观你们要来参与Spare shoes are over there. 那儿有没人穿的舞鞋What does she mean? 什么意思I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们"参与到舞蹈课中"- Come on, come on, come on. - Really? -来吧来吧来吧 -真的吗Do you see anybody you think could be me? 有看见哪个人像我的分身吗Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位上回有人在教室留下空酸奶瓶- Let's not have that happen again. - She could be you. -下不为例 -说不定是她Let's get started. 开始吧Five, six. Five, six, seven, eight. 五六五六七八- Okay, I'm not getting this. - I'm totally getting it. -我毫无头绪 -我完全融入Did you ever feel like sometimes 你可曾觉得you are just so unbelievably uncoordinated? 自己有时候毫无协调感What? You just click when they click. 怎么了他们踢你跟着踢就是了All right, people, now everyone grab a partner. 好了各位每个人找个舞伴All right. And my dead mother says you are it. I'm with Rachel. "我的亡母说就是你" 我跟瑞秋Great, it's gym class all over again. 这下好体育课的旧事又重演了Well that's all right, You can come up to the front and dance with me. 没关系你过来到前面和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. 没关系没关系我来了I'm so sorry I'm late. 抱歉我迟到了Okay, here I am. So who's the new tense girl? 我来了这个紧张的新人是谁- She's your partner. - Hi, I'm Monica. -你的舞伴 -嗨我叫莫妮卡Oh, Monica. 莫妮卡啊Hi, I'm Mon 嗨我叫莫...- Nana. - Monana. -...娜娜 -莫娜娜- It's Dutch. - You're kidding. -是荷兰语 -你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是德裔宾夕法尼亚州人And we're dancing. Five, six, seven, eight. 开始吧五六七八Hi. 嗨- Hey. Where have you been? - I just got back from the vet. -你上哪儿去了 -我刚从兽医那回来She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她没叫你戴那种塑料大圆锥吧She says Marcel's humping thing is not a phase. 她说马塞尔发情不是暂时的Apparently, he's reached sexual maturity. 显然他已性成熟了Hey, he beat you. 哇比你早哎She says, as time goes on, 她说随着时间的推移he's gonna start getting agressive and violent. 他会越来越暴力侵略性越来越强So, what does this mean? 这代表什么I have to give him up. 我们不能再养他了I can't believe it, Ross. This sucks. 我真不敢相信罗斯这太扯了I don't get it, I mean, You just got him. 我不懂你也就刚养他How could he be an adult already? 他怎会突然成熟了I know. One day he's this little thing... 我知道他曾经就是个小不点and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中这小不点抱住我大腿不撒手Isn't there any way to keep him? 你没什么办法继续养着他吗No. The vet said that unless he's in a place... 没有兽医说除非有个地方...where he has regular access... 让他能通过正常渠道...to some monkey loving... 发展一些猴类之爱... he's just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将他送到动物园- How do you get a monkey into a zoo? - I know that one. -如何把一只猴送进动物园 -我知道No, that's popes into a Vokswagen. 不那是如何让教皇进入大众汽车We're applying to a lot of them. 我们要多方申请Our first choice would be one of the bigger state zoos. 当然大型州立动物园是首选You know, like San Diego. Right? 比方说圣地亚哥动物园But that may just be a pipe dream. 那可能只是痴人说梦Because you know, he's out-of-state. 因为他都不在州内My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她有迈阿密的朋友这是条路But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 但那离海滩只有两个街区环境太嘈杂- We found her, We found the girl. - What? -我们找到她了找到偷卡女了 -什么Did you call the cops? 你们报警了吗No, we took her to lunch. 没我们和她一起吃了午餐Oh, your own brand of vigilante justice. 用你们的方式给她治了罪Are you insane? This woman stole from you. 你疯了那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西她是个小偷After you're with this woman for like 10 minutes, 和这女人相处十分钟后you forget all that. 你就会把这些全忘了I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. 她真是个振奋人心的奇女子Yeah! Which she probably stole from some cheerleader. 是啊指不定从某位啦啦队员那偷来的- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. -脱下他们的帽子 -教皇塞进大众车- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. 笑话:教皇摘下高帽子才能坐进大众车I love that joke. 我喜欢这个笑话No way. No way did you do this. 不可能你绝不会这么做Monana was very brave. 莫娜娜相当勇敢It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615... 太疯狂了我们自称是615房的冈德森姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire six floor.结果波士顿凯尔特人队已包下整个六楼So once they caught on to the fact that we're, 当他们发现我们个子矮矮you know, short and have breasts... 还是女人的那一刻They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 就把我们撵出来了我居然被撵出饭店哎Go, Monana. 干得好莫娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不光你们过着梦想中的生活I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去给陌生人倒咖啡了不用等我Oh, by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的面试- Excuse me? - There's an open call for Cats. -什么 -《猫》剧还有一个缺额I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 我想我们可以去唱《回忆》I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 剧中名曲...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己大出洋相你意下如何No, no ,no. Remember who you're dealing with here. 不不不记住你在跟谁说话呢I mean, I'm not like you. 我不像你I can't even stand in front of a tap class. 我连站在踢踏舞教室前排都不敢That's probably because of your Amish background. 那可能是因为你的门诺教派背景- What? - You're Pennsylvania Dutch, right? -什么 -你不是德裔宾夕法尼亚州人吗Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对直到我买了吹风机就被驱逐了Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.门诺教派后人远离科技产品过着农业生活I used to be just like you. 我过去也和你一样And then, one day, I saw a movie that changed my life. 直到有一天我看了部改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 你看过《死亡诗社》吗I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太...无聊了I mean, that thing at the end where the kid kills himself 那孩子在电影的结尾自杀了because he can't be in the play? 只因他无法演出话剧What was that? It's like, 这是为了什么不就是"Kid, wait a year. Leave home, "孩子再忍一年离开家do some community theater." 到社区话剧团去"I walked out of there and I thought, 走出电影院时我想"Now that's two hours of my life that I'm never getting back.""花在这部烂片上的两个小时再也回不来了"And that thought scared me 这想法震惊了我more than all the other crap I was afraid to do. 从此便不再惧怕尝试任何事了Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.那我强烈建议你别看《窈窕奶爸》Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.与《死亡诗社》主演同为罗宾·威廉姆斯Oh, God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was, like, our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收See, I don't know who this is harder on, me or him. 我真不明白我和他谁更难受一点I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想那椅子首当其冲Marcel. Marcel. Marcel, no. 马塞尔马塞尔马塞尔不要Good boy. See? How can nobody want him? 乖宝怎么会没人要他Somebody will. 一定会有人的You know, there already is a Joseph Stalin. 你知道吗早就有人叫乔瑟夫·斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered people.显然他是个嗜血如命的俄国独裁者You'd think you would've known that. 我还以为你考虑得挺周全呢You'd think I would've. 那是你想错了Phoebe. What do you think a good stage name for me would be? 菲比你认为我该取什么艺名登台Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园具体在哪Well, it's technically not a zoo, per se. 严格而言不算是个动物园It's more of an interactive wildlife experience. 更像是种互动式野外体验- Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel. - Yes. -我想请教你几个关于马塞尔的问题 -好Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗No, no. He's very docile. 不会的他非常温驯Even if he were cornered? 就算被逼进角落也不会吗Well, I don't know. Why? 我不知道干嘛这么问How is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力如何He can hold a banana, if that's what you mean. 他会拿香蕉如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 锤子或小刀呢Why would he need a blade? 他为何需要小刀Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns,如果他要对抗的是狸猫或有角的动物...you got to give the little guy something. 你总得给这小家伙武器防身Otherwise, it's just cruel. 否则就太残忍了- He got into San Diego. - What? -他能去圣地亚哥了 -什么We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来听见电话铃响He's in. 他被录取了Did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego. 听见没马塞尔圣地亚哥要你了You're making a big mistake here. San Diego's all well and good... 你大错特错了圣地亚哥环境良好没错but if you give him to me, 但如果你把他交给我I'll start him off against a blind rabbit . 我能训练他对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且给你百分之二十门票收入Where the hell've you been? 你到底跑哪儿去了Monica and I just crashed an embassy party. 我和莫妮卡刚混进了大使馆的派对- Are you drunk? - No. -你喝醉了吗 -才没有呢- I'm lying. I am so drunk. - Oh, God. -骗你的我醉醺醺的 -天哪Right, Monica, you know what? You could've called. 莫妮卡你该打电话回来的I have been up here, I've been worried...Monica. 我一直在家里担心你莫妮卡Water rules. 好过瘾Yes. Yes, it does. 没错没错Okay, look, the restaurant called. 餐厅今天又来电话了They wanna know if you're gonna be showing up for work. 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不我今天要去纽约马戏团Okay Monica, what are you doing? 莫妮卡你在干什么You're gonna lose your job. This is not you. 你会丢了工作的你不是这样的人No, it is me. 不这正是我I'm not just the person who needs to fluff the pillows... 我并不只是那种必须拍松枕头and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来立刻去缴款的人You know, when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起我就超越了那种人I'm Monana. 我是莫娜娜Hello? Yes, she is. Hold on a second please. 喂对她在等等Monana, it's for you. The credit card people. 莫娜娜你的电话信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗Oh, my God. 天呐- Thanks. - What? -谢谢 -怎么啦They've arrested Monica. 他们逮到莫妮卡了How are you? 你好吗Not too bad. Fortunately, blue's my color. 不太糟幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿Because I'm Monica Geller. 因为我是莫妮卡·盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, it wasn't me who turned you in. 我想让你知道去报案的人不是我- Thanks. - No, thank you. -谢谢你 -不我要谢谢你You have given me so much. 你教会我太多东西if it wasn't for you, I would never have gotten to sing 如果不是你我永远不可能...... "Memories" on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬园剧院的舞台上演唱《回忆》Well, actually, you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了"回"而已I can't believe you're here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你会在这失去你我该怎么办Who's gonna crash the embassy parties with me? 谁陪我混进大使馆的派对Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去纽约马戏团Monica, I started my day by 莫妮卡我开始新一天的方式peeing in front of 25 other women... 是在25个女人面前尿尿...and you're worried about who'll take you to the Big Apple circus?你却担心没人带你去看纽约马戏团演出Well, not worried, you know, just wondering. 不是担心只是迷惑There's nothing to wonder about, Monica. 没什么好迷惑的莫妮卡You're gonna go back to being exactly who you were, 你继续做你自己because that's who you are. 因为那才是真正的你- Not necessarily. - Yes, necessarily. -没必要吧 -很有必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道为什么或许因为你是门诺教徒I'm not actually Amish. 我其实不是门诺教徒Really? Then why are you like that? 真的吗那为何你那么怪- You, by the door, in or out? - ln. -门旁边那个加不加入 -加入You in the back. You're getting it all wrong. 后面的你完全跳错了But at least I'm doing it. 至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地亚哥67次航班的最后登机通知... to San Diego boarding at gate 42A. 登机口在42AOkay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. 再见小猴子这是我给你写的诗Okay, but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你菲比阿姨Okay, bye, champ. 再见了棒小伙子Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, 我知道圣地亚哥那儿美女如云... but remember, there's also a lot to learn. 但记得要学习的还很多I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么罗斯他是只猴子Just say what you feel, Joey. 说出你的感觉就成了乔伊- Marcel, I'm hungry. - That was good. -马塞尔我饿了 -这句不错Marcel, this is for you. 马塞尔这是给你的It's just, you know, something... 你懂的留给你在...to do on the plane. 飞机上无聊时玩If you don't mind, I'd like to take a moment, just me and him. 如果不介意的话我想和他独处一会儿- Oh, sure. Absolutely. - Go ahead. -当然可以 -去吧Marcel, come here. Come here. Come here. 马塞尔过来过来过来Well, buddy... 小家伙...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know, I'm never gonna forget about you. 我永远不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a... Okay. Marcel. 你更是...马塞尔Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗Would you just stop humping me for two seconds? 就不能有一秒钟别乱来吗Marcel! Okay, would you just take him away? Just take him. 马塞尔...带他走好吗带他走吧Oh, that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊- That's fine. Thank you. - Next. -好了谢谢 -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演"马丘修"角色的- Name? - Holden McGroin. -名字 -侯登·麦克葛罗尼- Name? - Holden McGroin. 谐音holding my groin:握住我那里第一季第二十一集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

经典美剧《老友记》-第一季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Unbelievable! It's been half an hour. 真是难以置信已过了半个小时If this was a cartoon, 如果这是卡通片you'd look like a ham right about now. 我看你都该跟火腿一个样了- There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe! -侍者在那嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗Wait. What are you doing here? 等等你来这儿干什么I was over there. Then you said, "Hello,miss." 我本来在那然后你叫 "嗨小姐"So I'm here. 所以我就过来了No, how come you're working here? 不你怎么会在这儿工作Because it's close to where I live, 因为这离我的住处很近and the aprons are cute. 而且围裙也很漂亮- Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here. -可以重来吗 -好的我到那边去I don't know whether he's testing me...or just acting out,我叫不准他是在考验我还只是有样学样... but my monkey is out of control! 但我的猴子已经失控了He keeps erasing the messages on my machine. 他不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh, yeah, I've done that. 是啊我做过这种事And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did,然后他连续三天赶在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过All right, now look at her and tell me 行了现在看着她你敢说she doesn’t look exactly like her sister. 她跟她姐姐长得不是一模一样吗I'm saying I see a difference. 我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管菲比是菲比厄休拉很火辣You know the thing what we talk about each other about things?你知道我们彼此之间无话不说的吧-Let's not do that anymore. - All right. -别再这么干了 -好吧- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. - 菲比猜我们今天遇见谁 -真好玩- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. 电影演员- Liam Neeson. - No. -连恩·尼逊 -不是- Liam Neeson. - No. 记者- Morley Safer. - No. -莫利·塞弗 -不是- The lady who cuts my hair! - This could be a very long game. -我的女理发师 -这么玩下去没完没了- Your sister, Ursula. - Oh, really? -你姐姐厄休拉 -真的吗- She works at that place.... - Riff's. I know. -她在餐厅上班 -瑞菲餐厅我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道吗因为她说你们已多年不说话So, is she fat? 对她胖吗Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度Pheebs, so you guys just don't get along? 菲比你们姐俩就是合不来吗It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她比我漂亮She was the first to walk 她先学会走路even though I did it later that same day. 虽然我是在当天稍后学会的But to my parents, by then it was, "Yeah, what else is new?" 对我爸妈而言那就已经不新鲜了Pheebs, I'm sorry. I've gotta go. 菲比抱歉我得走了I've got Lamaze class. 我得去学习无痛分娩法And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了- ls this just gonna be you and Carol? - Susan will be there too. -就你和卡罗尔吗 -不苏珊也要去We've got dads, we've got lesbians. 这样就有了爸爸还有女同志The whole parenting team. 完美父母团lsn't that gonna be weird? 这样不是会很奇怪No. lt might have been at first... 不会的一开始或许会... but now I'm comfortable with the whole situation. 现在我已坦然面对这个事实- Ross, that's my jacket. - I know. -罗斯那是我的外套 -我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们是罗斯特一家我是洁西他叫迈克尔And we're having a boy and a girl. 我怀的是龙凤胎Good for you. All right, next? 厉害下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯她怀的是我的儿子And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗尔·威利克这位是苏珊·本驰Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗尔的...Who's next? 下一位是谁Sorry, Susan is...? 抱歉苏珊是...Susan is Carol's, Carol's, Carol's, friend... 苏珊是卡罗尔的卡罗尔的朋友- Life partner - Like buddies. -生活伴侣 -伙伴那种- Like lovers. - You know how close women can get. -恋人那种 -你知道女人能有多亲近的- Susan and I live together. - Although I was married to her. -我俩住在一起 -但我俩曾经结过婚- Carol, not me. - It's a bit complicated. -他跟卡罗尔不是我 -有点复杂- But we're fine. - Absolutely! -但是我们能解决 -绝对的So, twins! That's like two births. 双胞胎啊那得生两次吧to you too, Helen. 你也是海伦- Nina Bookbinder is here to see you. - Okay, send her in. -妮娜·布克宾德来访 -好让她进来-Nina. Come on in. -You wanted to see me? -妮娜快进来 -你想见我I was reviewing your data. 我刚在复查你的数据You've been postdating your Friday numbers. 你一直推迟周五数据的日期Which is bad, because...? 这样很不好因为...lt throws my WENUS out of whack. 这样使我的"周净计"出现问题- Excuse me? - WENUS. -你说什么 -"周净计"Weekly Estimated Net Usage Statistics. 每周估计净值使用统计Gotcha! Won't happen again. 明白了不会再犯了I wouldn't want to do anything to hurt your... "wenus." 我绝不会再让你的"周净计"出现问题It's not just that she's cute, okay It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题只是......she's really, really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 那也一样兔子不吃窝边草Ross, your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯Marcel! 马塞尔Marcel, you give Rossy the remote right now! 马塞尔现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯- Great. - Relax. I'll fix it. -这下好了 -放心我会修好的Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel. 乌克这个名字在西班牙文中叫"乌克"How did he do this? 他是怎么办到的So tell me something, is leaving the Christmas lights up 我问一句圣诞彩灯还亮着part of your plan to keep us merry all year long? 是想让我们"快乐"一整年吗No, someone was supposed to take them down around New Year's... 不某人在新年期间就应该把它摘下but obviously someone forgot. 但她显然是忘了Someone was supposed to write, 某人应该写个字条"Rach, take down the lights"... "瑞秋摘下圣诞灯"...and put it on the refrigera 然后贴在冰...How long has that been there? 它在这儿多久了- Where you been? - I went back to Riff's. -你上哪儿去了 -瑞菲餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想厄休拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好辣Before you do anything Joey-like, 在你展开乔伊"招牌攻势"前you might want to run it by.... 或许你要征求某人的同意- Pheebs? - Yeah. -菲比 -说吧Is it okay if I asked out your sister? 我约你姐出去你会介意吗Why? Why would you want to do that? Why? 为什么你为何要那样做为什么So if we went out on a date, she'd be there. 这样我跟她去约会时她就会在我身边Well, I'm not my sister's, you know, whatever. 好吧反正我也管不了她And I mean, it's true, we were one egg once. 没错我们曾来自同一枚卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们渐行渐远所以I don't know. Why not? 我不知道...有何不可Cool. Thanks. 酷谢啦- You okay? - Yeah, I'm fine. -你还好吧 -还好Do you wanna watch Laverney Shirley? 你想看《拉乌妮和舍丽》吗Do you wanna watch Laverney Shirley? 八十年代美国情景喜剧Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉我迟到了卡罗尔在哪儿Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事她得见见家长You can go. I'll get the information. 你可以走了我留下来上课No, I think I should stay. 不...我应该留下来We should both know what's going on. 我们两个都该留下来上课Oh, good. This will be fun. 很好一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises.首先是第三阶段基本呼吸练习Moms, get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches, you should be supporting Mommy's head. 陪护们支撑妈妈们的头- What? - What? -怎么 -怎么I'm supposed to be the mommy? 我该当妈妈吗I'll play my sperm card once more. 好吧我再拿精子说一次事Look, I don’t see 听着我认为why I should have to miss out on the coaching training 我不能错过这次陪护训练just because I'm a woman. 就因为我是个女人-I see. So, what do we do? - I'll flip you for it. -了解你说该怎么办 -掷硬币Flip me for it? No, no. Heads! 掷铜板吗不不不...我选头...On your back, Mom! 躺下吧妈妈All right,mommies, take a nice deep, cleansing breath. 各位妈妈们请深呼吸净化身心Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 现在请想像你的阴道像花一样绽放- Mr. D! How's it going, sir? - It's been better. -迪先生如何 -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? - It's pretty ugly. -然后呢 -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的"年净" - What does this mean? - We'll be laying off people in every department. -这代表什么 -每个部门都得裁员Hey, listen, I know I came in late last week, 听我解释我知道我上星期迟到了but I slept funny, and my hair was very very... 但我那天睡姿不良头发奇丑无比Not you. Relax. 不是你放松Ever have to fire anyone? 曾经不得不开除某人吗Nina! 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧Yes. Yes, I am. 是的我没事Listen, the reason that I called you in here today was.... 听着我今天叫你进来是因为... Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗So, Pheebs, what do you want for your birthday? 菲比你想要什么生日礼物What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. 好吧这样吧Anything from Crabtree & Evelyn? 想不想要瑰珀翠的产品Anything from Crabtree & Evelyn? 英国彩妆护肤品牌- Bath salts would be nice! - Okay! Good. -我想要浴盐 -好的What is this place? 这是什么地方Look, you’re cold, I have to pee, and... 你很冷我想尿尿而且...there’s a cup of coffee on the window. 窗上还印着杯咖啡How bad could it be? 还有比这更糟的吗I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿This could be God's way of telling us to eat at home.也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法Think Riff's fired her? 她被瑞菲餐厅开除了吗No, we were there last night. 不昨晚我们还在那吃饭She kept... bringing swordfish. 她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去...No, I'll wait till we order. 不点完之后再去- It's her. - lt looks like her. -是她吧 -看起来像- Excuse me? - Yeah. -打扰一下 -什么事Hi, it's us! 是我们啊Right. And it's me! 好呀是我- So you're here too? - As much as you are. -你也在这儿 -和你们一样Your turn. 该你了- We know what we want. - That's good. -我们知道我们要什么 -很好- Two caffe lattes. - And some biscotti. -我们要两杯拿铁 -还有意大利脆饼Good choice. 不错的选择- It's definitely her. - Yeah. -绝对是她 -没错I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信你还没告诉她她失业了You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey, you're fired. "亲爱的你被开除了"But how about a quickie before I go to work?" "我上班前何不来个"速战速决""Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开- Hi, Mr. Heckles. - You're doing it again. -哈克斯先生 -你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking... 我们什么都没做我们只是坐在这聊天...quietly. ...一声不吭I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着- You don't even have cats. - I could have cats. -你根本没养猫 -我原本有机会养- Goodbye, Mr. Heckles. - We'll try to keep it down. -再见哈克斯先生 -我们会尽量小声的Phoebe, do me a favor. Try this on. 菲比帮个忙试穿看看I want to make sure it fits. 我想知道合不合身My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物这衣服真...No, no, it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不是送厄休拉的我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Are you seeing her again tonight? 你今晚又和她约会吗Yep, lce Capades. 对去看白雪溜冰团This is serious. 这回你是来真的I've never known you to pay for any kind of "capade." 没想到你会花钱去看什么溜冰表演I don't know. I like her. 我不知道我喜欢她She's different. There's something about her 她与众不同她有种特质That you like. We get it. You like her. Great! 招你喜欢我们懂你喜欢她太好了Phoebe, I asked you. You said it was okay. 菲比我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧Knit, good woman, knit! 快织好女人快织And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿- Nina! - Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜 -道格拉斯先生领带不错She's still here. 她还在这里Yes. Yes, she is. Didn't I memo you on this? 没错她还在我没有提醒你吗After I let her go, I got a call from her psychiatrist, 我开除她后接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛...佛...佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他告诉我她一时无法接受这个事实In fact, he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到"狂暴"这个词You're kidding! She seems so 开什么玩笑她明明看起来...No. Nina? She's 不妮娜她...In fact, if you asked her now... 事实上如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事- That's unbelievable. - And yet believable. -难以置信 -你不得不信So I decided not to fire her again 因此我决定不再开除她until she'll be no threat to herself or others. 直到她对自己和他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head.看来人们永远无法了解他人心中所想Well, I guess that's why they call it psychology, sir. 我想这就是"心理学"名字的由来先生The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this, after all, is the miracle of birth. 这一切说到底是生产的奇迹Lights, please. And that's having a baby. 请开灯这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan, go deep. 苏珊准备接球- It's just impossible. - What is, honey? -这太离谱了... -怎么了亲爱的What that woman did. 那个女人的所作所为I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样他得留在我体内Carol, honey, it'll be all right. 卡罗尔亲爱的不会有事的What do you know? 你知道什么No one's asking you, 又没人问你,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" "我能将这肉块穿过你的鼻孔吗" Carol, sweetie. Cleansing breath. 卡罗尔亲爱的深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐往长远想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean, that's what this is all about, right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗罗斯Ross? 罗斯I'm gonna be a father. 我要当爸爸了- This is news to you? - I knew I was having a baby. -你才刚知道 -我一直都知道要有孩子了I just never realized the baby was having me. 只是没意识到要担起父亲的责任- You'll be great. - How can you say that? -你会是个好爸爸的 -你怎会知道I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马塞尔吃浴垫都办不到- How will I raise a kid? - Some scientists are now saying... -我如何抚养孩子 -罗斯科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的- Where you going? - Out. -你去哪里 -外面With...? 和谁Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗Have you two, you know, like, you know? 你们有没有...你明白的就是那啥You know, yet? 你知道的对吧Not that it's any of your business, but no, we haven't. 不关你的事但是还没有行了吗You meant sex, right? 你是指性吧对吧- Do you have a sec? - Sure. Nina. What's up? -有空吗 -当然妮娜什么事I don't know.The past few days, people have been avoiding me 我不知道最近几天大家怎么都避开我and giving me these really strange looks. 还怪怪地看我Well, maybe that's because they're jealous of us. 或许是因为他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧但他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故- I am? - Sure. Why not? -我升职了 -当然为什么不呢Oh, my God! You're amazing! 天啊你真是太了不起了You don't know. 那你可不知道Helen, could you make sure 海伦能尽快办好we put through the paperwork on Miss Bookbinder's raise? 布克宾得小姐升职的手续吗You still want me to send her psychological profile to Personnel?你还要我拿她的心理状况档案到人事部吗- What? - Helen drinks. -她说什么 -海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗I end up told her everything. 最后我把一切都告诉她了How'd she take it? 她的反应如何Pretty well. Except for the stapler thing. 还不错除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示一下以后遇见类似的状况... never, ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay, I think I get how to do this. 我知道该怎么调这个了Can we turn it off? 我们能把这关掉吗Make them go away because I can't watch. 让这个画面消失我实在看不下去Okay, Pheebs, they're gone. 好了菲比现在没有了Are you all right? 你还好吧It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸Pheebs, can I ask? 菲比我冒昧问下...So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她很坏还是怎样She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8, and I wouldn’t let her have my Judy Jetson thermo s,我8岁时不肯让她玩我的卡通水杯so she threw it under the bus. 她把它扔到公车下And then there's Randy Brown, who was like 然后还有个蓝迪·布朗就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend?你们有没有异性好友变成男友的情况That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us.因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者水杯...or anything, but 或其他的什么但是- You won't lose him. - You gotta talk to Joey. -你不会失去他的 -你得找乔伊谈谈-Yeah. - Come on, he didn't know these staff. -说得轻巧 -别这样他又不知道这些- lf he knew how you felt - But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受 -但他爱上她了Please. They've been going out a week. 拜托他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来Okay. Okay. 好吧好吧May we help you? 需要帮忙吗May we help you? 未完待续Rachel, what are you doing? It's freezing. Would you come inside? 瑞秋你在干什么这么冷的天赶紧进来No, no, no. 不不不You wanted me to take them down... 你让我把它们摘下来...so I'm taking them down, okay? 那我就把它们摘下来Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Mr. Heckles? 哈克斯先生Mr. Heckles, could you help me, please? 哈克斯先生能帮我一下吗See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧我说过楼上就是这么吵第一季第十六集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕第一集(开场场景:中央咖啡馆)莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。

罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。

莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。

菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?莫妮卡:嗯,你说的有道理。

罗斯:真希望有个安宁的晚年。

Episode 1Opening Scene: Central Perk CaféMonica: You know what, I dreamt last night that we wereall sixty years old.Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?Monica: Well, you have a point.Ross: I wish for a peaceful old age.本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。

剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。

故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。

这一季共有24集,每集大约为22分钟。

以下将为您带来第一季每集的中英文字幕:This TV show is an American sitcom created by David Crane, Marta Kauffman, and Kevin Bright. The story revolves around six best friends - Joey, Chandler, Ross, Monica, Rachel, and Phoebe. It takes place in the Central Perk Café and their apartments in Manhattan, New York City.The first season consists of 24 episodes, each with a duration of approximately 22 minutes. Below are the Chinese and English subtitles for each episode of the first season:第二集(中央咖啡馆)罗斯: 你知道吗,有一天你会发现那个人就在那里一直陪伴着你。

经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

- Coffee. - Thank you. -咖啡 -谢谢- Cappuccino. - Grazie. -卡布其诺 -谢谢[意大利语]And a nice, hot cider for Monica. 这杯美味的热苹果汁是莫妮卡的Thank you. 谢谢Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦That's why. 原来是这样Sorry. 对不起Chandler? 钱德勒Miss Tedlock, you look lovely today. 泰洛克小姐你今天真漂亮May I say that is a very flattering sleeve length on you. 我能说你这袖口长度真显身材吗Mr. Costilick would like you to stop by his office today.科斯特力克先生希望你下班后到他办公室去If it's about those prank memos, 如果他是为搞笑备忘录的事I had nothing to do with them, really. 那绝不是我干的真的Hey, you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德勒马上来他说有天大的好消息So when he gets here, let's all act, like, you know 所以他来的时候我们就......Never mind. But it was gonna be really good. 不管了这一定是很好的消息What's going on? 到底怎么了...So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al calls me into his office 然后艾尔叫我到他办公室and tells me he wants to make me processing supervisor. 说他要我当处理主管- That is great! - Congratulations! -真是太好了 -恭喜...So I quit. 所以我就辞职了Why? 为什么Why? This was a temp job. 为什么因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德勒你已在公司五年了I know, but if I took it, 我知道但接受升职I'd be admitting that this is what I do. 不就代表承认这就是我的职业Was it a lot more money? 那不是能赚更多钱Doesn't matter. I just don't want to be 我不在乎我不想成为a guy who sits in his office until 12'o clock in the night... 在办公室坐到午夜...worrying about the WENUS. 担心"周净计"的那种人The "WENUS"? "周净计"是啥Weekly estimated net usage system. "每周估计净值使用统计系统"It's a processing term. 这是处理用术语Oh, that WENUS. 这么回事啊What will you do? 你有何打算I don't know, that's the thing I don't know what I want to do. 我不知道问题就在于我不知道想做什么I just know I'm not going to figure it out working there.我只知道我在那工作下去就永远想不明白I have something you can do! 我这有份活给你I have this new massage client, Steve. 我的新按摩客户史提夫Anyway, he's opening up a restaurant... 不多说了他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找主厨- Hi, there. -Hi. -你好 -你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德勒目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是家只卖吐司的餐厅What kind of food is he looking for? 他想要什么菜色He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu.因此他在找一个能创造出整个菜单的人- Oh my God! - I know! -天啊 -很棒吧So, what do you think? 所以你意下如何Thanks. Pheebs. 谢了菲比- I just don't see myself in a big, white hat. -Ok. -我觉得自己不适合戴白色厨师帽 -好吧Oh, Monica! Guess what? 莫妮卡你猜怎么着Can you see my nipples through this shirt? 你们能透过衬衫看见我的乳头吗No, but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见但别担心它们肯定还在Where are you going? Mr. suity man 你要上哪儿去西装笔挺先生I have an appointment with Dr. Robert Pilman, 我和罗伯·提曼博士有约career counselor-a-go-go! 求职顾问阿哥哥- I added the "a-go-go." - Career counselor? -阿哥哥是我加的 -求职顾问You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do.在客厅里的各位全都已找到人生的方向You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标有梦想我却没有梦想You have goals. You have dreams. I don't have a dream!以马丁·路德金的"我有一个梦想"演讲作讽The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的"我没有一个梦想"演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生我爱我的人生"Brian's Song"! 布莱恩的歌- The meeting went great? - So great! -见面的结果如何 -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's this, it's this cute little place on 10th Street. 就在第十街上有个温馨的小店面Not too big, not too small. Just right. 不太大也不太小大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗I'm cooking for him Monday night, kind of an audition. 周一晚我要煮一餐让他品尝算是面试Phoebe, he wants you here. 菲比他也要你在场It's great for me. You can make yummy noises. 这样对我有好处因为你可以装作吃得很香- What are you gonna make? - Yummy noises. -你打算做什么 -吃得很香And Monica, what are you gonna make? 那莫妮卡你要做什么菜I don't know. It's gotta so be great. 我也不知道但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了我知道You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个Okay, I don't know. 好吧我也不知道Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位谁知道附近有约会的绝佳地点How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. 东尼餐厅如何吃下一公斤牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma?有谁知道哪家不用带美洲豹过去的好餐厅- Who are you going out with? - Is this the bug lady? -你要和谁约会 -是昆虫女吗"I love you, Ross." "我爱你罗斯"Her name is Celia she's not a bug lady 她叫希莉亚不是昆虫女and she's curator of insect at the museum. 她是博物馆的昆虫部主任- What are you gonna do? - Go out to dinner... -你们打算做些什么 -出去吃晚餐...then bring her back to my place 然后带她回我的住处and introduce her to my monkey. 带她看看我的猴子And he's not speaking metaphorically. 他这不是在打比方So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处啊你有没有想...Well, I don't know.... 我不知道你啥意思I'm hoping.... 我希望...I'm telling you. That monkey is a chick magnet. 告诉你那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face 她一旦看见它可爱的小脸and it'll seal the deal. 然后一切就搞定Celia, don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚别担心它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调- Here, Marcel. - I can't stand this. -过来马赛尔 -我受不了了- He's got his claws on my - Yeah, all right. -它的爪子在我的 -好了乖..Okay, try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃吗- It's creamier. -Yeah? Well, is that better? -更滑更柔 -是吗这样更好吗I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道这是条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God, what happened to you? 天啊你怎么了Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的天资测验...intelligence tests, personality tests, and what do I learn? 智力测验个性测验我了解了什么"You're suited for data processing "你适合在大型跨国公司for a large multinational corporation." "数据处理部门方面发展"That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 了不得的事情Chandler, I know, I know. 钱德勒我知道Hey, you can see your nipples through this shirt. 原来透过这件衬衫能看到你的乳头啊Here you go. Maybe this will cheer you up. 给这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, 5小时前我吃了一颗葡萄so I better split this with you. 所以我最好和你平分吃It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为"阿姆兹布许"Well, it is amusing. 这简直是太神奇了Hi, Wendy. Yeah, 8:00. 温蒂对八点What did we say, $10 an hour? 我们不是说过吗每小时十块Okay, great. All right, I'll see you then. 很好再见了$10 an hour for what? 什么每小时十块I ask one of the waitress from work, she's helping me. 我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你但...- But.... - But, but.... -但是... -但是什么But it's just this night has to go just perfect, you know? 但是今晚一定要做到完美你知道吗Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status 我应该继续保持业余的姿态so I can waitress in the Olympics. 将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag, 我不想自吹自擂I don't mean to brag, 该年冬奥会在因斯布鲁克召开but I waited tables at Innsbruck in '76. 但我1976年在因斯布鲁克当过服务生Amuse-bouche? 来点阿姆兹布许Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件怪事Talk dirty. 说下流话- Here? - Come on. Come on. -在这里 -对来吧Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么什么Vulva. 外阴Vulva? 外阴I panicked, all right? She took me by surprise. 我当时好害怕她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但也不算一败涂地我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚了啊几次Shut up. It was nice. 闭嘴感觉还不错I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我只是不是那种讲下流话的人What's the big deal? Just say what you wanna do to her. 有什么啊你只要说出你想对她如何Or what you want her to do to you. 或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧对我说两句试试Please be kidding. 你是在开玩笑对吧Why not? 有何不可Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么Ok, I'm in my apartment.... 好吧...我在我的住处- Yeah, what else? - You're not there. -然后呢 -你不在那里.- We're not having this conversation. - All right, I'll start. -我们没有这次谈话 -好吧那我先来- Joey, please... - Come on, ready, look. -乔伊别这样 -来嘛准备好Oh, Ross... 罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身我要你马上舔我- Now you say something. - I really don't think so. -该你了 -我看还是算了吧- You like this woman, right? - Yeah. -你喜欢她对吧 -对- You wanna see her again, right? - Sure. -想再见到她对吗 -当然If you can't talk dirty to me, 如果你对我都说不出下流话how will you talk dirty to her? 你如何对她说呢Now tell me you wanna caress my butt! 现在告诉我你想爱抚我的屁股Okay, turn around. 好吧转过去I don't want you staring at me while I'm doing this. 我说话时不想你盯着我看All right, I'm not looking. Go ahead. 好吧我不看说吧I want Okay, I want... 我要......to feel your hot, soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那火热光滑的皮肤There you go. Keep going, keep going. 这就对了继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头...Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖...With? 然后呢- Funny story. - You're not gonna believe this. -说来好笑 -你不会相信的It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. 没事我一向赞成你们两个小子交往Chandler, while you were sleeping, 钱德勒你睡觉时that guy from your old job called again. 以前的公司又打电话来- Again? - And again and again and again. -又打来 -一遍又一遍Hello. And again. 喂又打来了Hey, Mr. Costilick. How's life on the 15th floor? 嘿科斯特林克先生 15楼的情况如何Yeah, I miss you too. 我也想念你.Yeah. It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对偷自己家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨但这不是钱的问题I need something more than a job. 我需要的不只是一份工作I need something I really care about 我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus you metioned earlier?这津贴不包含在你稍早提过的年终红利里Your dream! 你的梦想...Look, Al, I'm not playing hardball here, okay? 听着艾尔我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉这叫拒绝No, no, no Stop saying numbers! 不不不别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你你看错人了你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间Look at this. 看这里You have a window! 你有窗户Yes, indeed-y. With a beautiful view of 没错还有美丽的风景...Look! That guy's peeing! 看有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了看这个Okay, sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,- You ready? - Yeah. -准备好没 -好了Helen, could you come in here? 海伦能进来一下吗Thank you, Helen. That'll be all. 谢谢你海伦没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了我保证Wendy, We had a deal. 温蒂我们约好的Yeah, you promised. 你答应过我Wendy! Wendy! Wendy! 温蒂温蒂温蒂- Who was that? - Wendy bailed. -那是谁 -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元一小时十二元Mon, I wish I could, 莫妮卡我也希望能帮你but I've made plans to walk around. 但我已经计划好去走走Rachel. When you ran out on your wedding, I was there for you. 瑞秋你逃婚之后是我一直在支持你I put a roof over your head! 我让你有地方住If that means nothing to you.... 如果这样对你仍毫无意义...Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临莫妮卡家我能帮您拿外套吗- Hi, Steve. - Hello, Monica. -嗨史提夫 -嗨莫妮卡Hello, greeter girl. 你好招待小姐- This is Rachel. - Yeah, okay. -她叫瑞秋 -好吧随便Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of我已忘记上次闻到这种美味的混合物是...Okay, smells. 好吧香味- It's a lovely apartment. - Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮 -谢谢想参观一下吗I was just being polite, but all right. 我只是客套一下但好吧- What's up? - In the cab on the way over... -怎么了 -坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 史提夫抽了一根大麻烟What? 什么- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. -抽了一根大麻之类的... -好了我懂- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok.电影《大麻双人组》中主角之一I'm with you, Cheech. 我跟你统一战线切奇Is it dry in here? 这里很干燥吗Let me get you some wine. 我来为您倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺蘸芫萎调味酱...with just a touch of minced... 加上一点点......ginger. 碎姜Well, smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂吧- These are fantastic! - Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了 -我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢吗我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some delicious onion tartlets.但再过8分半就有美味的洋葱馅饼吃"Tartlets?" "馅饼...""Tartlets." "馅饼...""Tartlets." "馅饼..."Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗You know, I don't know what I'm looking for. 你看我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷墨西哥馅饼They're like a little corn envelope, you know? 这个就像是玉米卷饼一样你懂吗- You don't wanna spoil your appetite. - Hey, Sugar-O's! -你不该影响食欲 -糖片You know, if you just wait another 6 1/2 minutes 你知道吗再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 干酪通心面我们要做这个- No, we don't. - Oh, okay. -不我们不做 -哦好吧Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿- Give me the gummy bears. - No. -小熊软糖给我 -不- Give them to me. - We'll share. -把它们给我 -好吧分你一半- No. Give me the bears. - Then you can't have any. -不小熊给我 -那就一点不分你- Give them to me! - It's not worth it! -把他们给我 -这样不值得Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了他们快淹死了Hey, fellas, grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 伙计们抓住糖片逃命啊Help! Help, I'm drowning! 救命啊....我溺水了- That's it! Dinner is over! - What! Why? -我受够了晚餐结束 -什么为什么Why? 为什么I've waited seven years for an opportunity like this... 这种机会我已等了七年...and you can't wait 4 1/2 minutes for a stupid tartlet?而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼You don't wanna work for that guy like that. 你不会想为那种人工作的I know, I just thought that this was it. 我知道我只是以为我的机会来了You get it. You're an amazing chef. 不要担心你是个了不起的厨师Those yummy noises? I wasn't faking. 那些赞美的声音我不是装的So, how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何- I was unbelievable. - All right, Ross! -简直是不可思议 -干得好罗斯I was the James Michener of dirty talk. 我是讲下流话的行家It was the most elaborate filth you have ever heard. 那简直是天下最具巧思的下流话I mean, there were characters, plot lines, 有人物主线themes, a motif. 剧情主题At one point, there were villagers. 其中一段连村民都冒出来了And? 然后呢By the time we finished all the dirty talk it was kind of late 下流话讲完后已经有点晚了and we were kind of exhausted, so... 而且我们也有点没劲了所以- You cuddled. - Yeah, which was nice. -你们爱抚 -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗Maybe, but shouldn't we wait for Chandler? 或许吧但我们不是该等钱德勒吗Where the hell is he? 他到底跑哪儿去了Yes, friends, I know what time it is... 对朋友我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着"周净计" 它让我相当不高兴Let me tell you something. 我跟你讲清楚You will care about it because I care about it. 你会在乎的因为我在乎Got it? Good! 明白了吗很好How's this? 这样如何Sorry. How about over here? 不好意思这边呢That means it's working. 这就说明有效果了.- Does this hurt? - No. -痛不痛 -不痛.How about this? 这样呢There you go! 这就对了I'm gonna throw up! 我快吐了!第一季第十五集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

经典美剧《老友记》-第一季-第十七集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十七集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Previously on "Friends"... 《老友记》前情提要- Excuse me, miss! - It's Phoebe! -嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗They're twins. 她们是双胞胎Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 菲比是菲比厄休拉很火辣It's, it's for Ursula. 是送厄休拉的Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯How did he do this? 他是怎么办到的It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗You don't know my sister. 你们不了解我姐姐You gotta talk to Joey. 你得找乔伊谈谈He's falling in love with her. 他爱上她了You won't lose him. 你不会失去他的They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来May we help you? 需要帮忙吗Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Uh, my friend here was taking down our Christmas lights, 我朋友在取下圣诞灯时and she fell off the balcony 从阳台跌下来and may have broken her foot or or ankle or something. 可能伤了脚踝或是哪里My god. You still have your Christmas lights up? 天啊你们的圣诞灯还亮着Fill this out and bring it back to me. 填好资料后拿给我Name, address. 姓名地址Okay, In case of emergency call? 紧急联络人You. 你Really? 真的Yeah. 对Oh, that is so sweet. 你真好Oh gosh, love you. 我爱你Insurance? 保险Oh, yeah, check it. Definitely, I want some of that. 对哦打勾我当然需要保险You don't have insurance? 你没有保险吗Why, how much is this gonna cost? 怎么了要多少钱I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars. 我不知道单是X光就可能得好几百元Wel-wel-well what are we gonna do? 我们该怎么办Well there's not much we can do. 没有太多办法可想Um... unless, unless I use yours. 除非我用你的Hah, no no no no no no no no no no. 不行不行绝对没门Wait a second, who did I just put as my "In case of emergency" person? 等等我刚把谁填成"紧急联络人"了That's insurance fraud. 这是保险欺诈Well, alright, then, forget it. Might as well just go home. 好吧算了我直接回家算了Come here, I hate this. 好吧回来我真讨厌这样做Thank you. Thank you. I love you. 谢谢谢谢我爱你Hi, um, I'm gonna need a new set of these forms . 不好意思我需要新表格Why? 为什么I am really an idiot. 我真是个笨蛋You see, I was filling out my friend's form, 我替我朋友填资料时and instead of putting her information, I put mine. 填的不是她的资料而是我的You are an idiot. . 你真是个笨蛋Yep, that's me, I am that stupid. 没错这就是我我就是那么笨I had a dream last night where I was playing football with my kid.我昨晚梦见自己在和我儿子在玩橄榄球That's nice. 真温馨No, no, with him. 不他是球I'm on this field, and they, they hike me the baby 我在球场上他们用我儿子开球And I, I know I've gotta do something 我知道自己得做点什么'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me. 因为坦帕湾队的防守球员逐渐逼近Tampa Bay's got a terrible team. 坦帕湾队烂得要死Right, but, it is just me and the baby, 没错但只有我和我儿子so I'm thinkin' they can take us. 我想我们死定了And so I uh, hah-hah, I just heave it down field. 所以我只好把我儿子扔出去What are you crazy? That's a baby! 什么你疯啦那是你儿子He should take the sack? 那他该擒杀吗Anyway, suddenly I'm down field, 总之突然我又到了前场and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?我发现该接住我儿子的人是我Only I know there is no way I'm gonna get there in time, 但我绝对来不及赶过去So I am running, and running, 于是我跑啊跑and that, that is when I woke up. 然后就惊醒了See I, I am so not ready to be a father. 看我根本还没准备好当爸爸Hey, you're gonna be fine. 你没问题的You're one of the most caring, most responsible men in North America.你是全美最细心最有责任感的男人You're gonna make a great dad. 你将来一定是个好爸爸的Yeah, Ross. You and the baby just need better blocking. 没错罗斯你和你儿子只需要提高防守Oh, have either one of you guys ever been to the Rainbow Room? 你们去过彩虹厅吗Is it real expensive? 真有那么贵Well, only if you order stuff. 只有点东西吃才会贵I'm takin' Ursula tonight. It's her birthday. 我今晚要带厄休拉去今天是她生日Wo-wo-whoa. What about Phoebe's birthday? 等等菲比的生日该怎么办When's that? 什么时候Tonight. 今晚Oh, man. What're the odds of that happening? 天怎么会有这么巧的事情You take your time. 慢慢想吧There it is! 这回想通了So what're you gonna do? 你打算怎么办What can I do? 我能怎么办Look, I don't want to do anything to screw it up with Ursula. 我不想让厄休拉不开心And your friend Phoebe? 你的朋友菲比呢Well, if she's my friend, hopefully she'll understand. 如果她是我朋友希望她能谅解I mean, wouldn't you guys? 你们不是都能谅解吗Man, if you tried something like that on my birthday, 我生日时如果你敢这样做you'd be starin' at the business end of a hissy fit. 那你就等着我勃然大怒吧you add a pinch of saffron, it makes all the difference. 加上少量藏红花就能使情况完全改观Okay, errrr, Monica? 摩妮卡Yes? ..yes, she is. 在在她在呢- Hi, this is my friend Rachel. - Hi. -嗨这是我朋友瑞秋 -嗨Hi, err Rachel. I'm Dr.Mitchell. 瑞秋我是米契尔大夫And I'm his friend,Dr.Rosen. 我是他的朋友罗森大夫Aren't you a little cute to be a doctor? 你们当医生是否太帅了一点Excuse me? 你说什么I meant er, young, young, 年轻我是指年轻I meant young, young to be a doctor. 你当医生稍嫌年轻了点Oh good, Rach. 你真会说瑞秋- Thank you. - Right. -谢谢 -好的so, he said it was just a sprain, and that was it. 他说这只是扭伤就这样Uh, you left out the stupid part. 你忘了说我们做的蠢事Not stupid. 才不蠢呢The very cute, cute, cute doctors asked us out for tomorrow night,这两位超级大帅哥医生约我们明晚出去and I said "yes." 我答应了I think it's totally insane, I mean, they work for the hospital. 你根本就是疯了他们在医院工作It's like returning to the scene of the crime. 我们这样相当于回到犯罪现场自投罗网You know, I say we blow off the dates. 还是取消约会吧What? 什么Monica, they are cute, they are doctors, 莫妮卡他们是大帅哥而且还是医生cute doctors, doctors who are cute! 帅哥医生很帅的医生Alright, what have we learned so far? 好了目前为止我们学习到什么Surprise!!! 惊喜What the hell are you doing? You scared the crap outta me. 你们在干什么把我吓死了Was that the cake? 那是蛋糕吗Yeah, yeah. I got a lemon schmush. 对柠檬口味Come on, she'll be here any minute. 快她随时会到I hope it's okay. 希望蛋糕没事"Happy Birthday Peehe." "生日快乐菲..."Well maybe we can make a, a, a 'B' out of one of those roses.或许我们可以用一朵玫瑰改成"比"Yeah, we'll just use our special cake tools. 是啊用我们的专业蛋糕工具Hey, what's going on? 什么事Oh, we just... 我们只是Surprise! 惊喜This is so great! Oh my god! This was not at all scary. 你们真是太好了一点都不吓人Hi everybody. Hi Betty! Betty, Hi! 各位好贝蒂贝蒂你好You found Betty! Oh my god! This is great. 你们找到了贝蒂天啊太好了Everybody I love is in the same room, Where's Joey? 我爱的大家都在一起乔伊在哪儿Did you see Betty? 你看见贝蒂没I tell you one thing, 我跟你说I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business.我很愿意在番茄干生意中分一杯羹Five years ago, if somebody had said to me, 五年前如果有人说here's a tomato that looks like a prune, 我的蕃茄瘪得像干李子I'd say "get out of my office!" 我会叫他滚出我的办公室Dad, before I was born, did you freak out at all? 爸我出生前你有没有紧张I'm not freaking out, I'm just saying, 我不紧张我是说if somebody had come to me with the idea and- 如果有人来建议我做这个生意...Dad, dad, dad, I'm talkin' about the whole uh, baby thing. 爸爸爸我在谈小孩的事Did you uh, ever get this sort of panicky, 我出生前你是否很紧张"Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing? 觉得"天啊我要当爹了"之类的No. 不Your mother really did the work. I was busy with the business. 你妈妈全包办了我又忙于公司I wasn't around that much. Is that what this is about? 经常不在家你找我来是为了这个No, no, Dad, I was just wondering. 不是爸我只是有点迷惑'Cause there's time to make up for that. 因为我们还有时间弥补We can do stuff together. 我们可以花些时间在一起You always wanted to go to that Colonial Williamsburg. 你一直想去威廉斯堡How 'bout we do that? 我们一起去如何Thanks, Dad, really, I just you know, I just, 谢了爸我只是I just needed to know, 我只是想知道um when did you start to feel like a father? 你何时起感觉自己像个父亲Oh, well, I, I guess it musta been 我想应该是the day after you were born. 你出生后第一天We were in the hospital room, your mother was asleep, 我们在病房你妈在睡觉and they brought you in and gave you to me. 他们把你抱进来交给我You were this ugly little red thing, 你当时是个红彤彤的小丑娃and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. 你突然用拳头紧抓住我的手指And you squeezed it, so tight. 紧紧捏住我的手指And that's when I knew. 那时候我才感觉到So you don't wanna go to Williamsburg? 所以你不想去威廉斯堡吗No, we can go to Williamsburg. 没有我想去Eat your fish. 吃鱼吧Rachel, the cute doctors are here. 瑞秋帅哥医生来了Okay, coming! 来了- Hi, come on in. - Hey. -请进 -嗨- Hi, Geoffrey. - Hi. -你好杰佛瑞 -你好Ah here, we brought wine. 我们带了一瓶酒Look at this, it's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine,这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖- so how could we resist? - Oh, that's great. Look at that. -我们怎么能拒绝呢 -太好了真不错So, Monica, how's the ankle? 摩妮卡脚踝如何It's uh... 它啊Well, why don't you tell them? 你何不告诉他们After all it, is your ankle. 毕竟这是你的脚踝You know what, it's feeling a lot better, thank you, um 你猜怎么着感觉好多了谢谢Well, listen, why don't you two sit down and, 这样吧你们先请坐and we'll get you some glasses 我们去拿杯子Stat! 快坐好Okay, listen, I'm thinking, 听我说我刚在想why don't we just tell them who we really are? 何不干脆向他们表明我们的身份I mean, it'll be fine, I really think it'll be fine. 我相信绝对不会有事的It will not be fine. We'll get in trouble. 才不会我们会惹上大麻烦Oh, Monica! Would you stop being such a wuss? 摩妮卡别那么不争气A wuss? 不争气Excuse me for living in the real world, okay? 抱歉我活在真实的世界之中- So? - So... they sss-still seem normal. -所以呢 -她们似乎很正常That's because they are. 本来就正常okay, but you have to admit that 好吧但你得承认every time we go out with women we meet at the hospital 每次我们和医院认识的女患者约会- it turns into.. - Willya relax? -结果都会... -别紧张Look around. No pagan altars, 看看四周没有异教徒的神坛no piles of bones in the corners, they're fine. 角落没有成堆的骨头她们没事的Go like this. 来做这个动作I said we are not going to do it, okay? 要我说我们绝不能这么做Sometimes you can be such a, a big baby. 有时你真的真的很幼稚I am not a baby! 我才不幼稚- You know what - What -你知道吗 -怎样- You know what - What! -你知道吗 -怎样- You know what - What!! -你知道吗 -到底怎样Every day, you are becoming more and more like your mother. 你一天天变得愈来愈像你妈了Hello! Here we go! 来美酒到This is a great place. How long have you lived here? 这房子好漂亮住在这儿多久了Thanks! I've been here about six years, 谢谢我住在这能有六年了and Rachel moved in a few months ago. 瑞秋几个月前才搬来Yeah...see, I was supposed to get married, 对我本来应该结婚的but, um, I left the guy at the altar. 但我逃婚了- Really? - Yeah. -真的吗 -是的Yeah Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me. 我知道这样很自私但我就是这种人Why don't you try the hummus? 尝尝这个鹰嘴豆泥So, Monica, what do you do? 那摩妮卡你从事什么工作Aahh, I'm a chef at a restaurant uptown. 我是上城区一家餐厅的主厨Good for you. 真有你的Yeah it is, 没错Mostly because I get to boss people around, which I just love to do. 主要是因为我能使唤别人我很喜欢这样This hummus is great. 这个鹰嘴豆泥不错.God bless the chickpea. 上帝保佑鹰嘴豆Oh, god, I am so spoiled. 天啊我真是被宠坏了That's it! 就这样了And by the way, have I mentioned that 对了我有没有提过back in high school, I was a cow? 高中那会儿我壮得像头牛I used to wet my bed. 我常尿床I use my breasts to get other people's attention. 我以胸部吸引别人的注意We both do that! 我们都一样Monica and Rachel's apartment. 摩妮卡与瑞秋的公寓Just one second ..ah, Rachel, it's your dad. 等等瑞秋是你爸Hi, Dad. 爸No, no, it's me. 不是我Li-listen, Dad, I can't talk right now, 听我说老爸我现在没空um, but there's something, 但有些话um there's something that I've been meaning to tell you 有些话我一直想告诉你Would you excuse me for a second? 失陪一下Remember back in freshman year? 记得我大一那年吗Well, Billy Dreskin and I had sex on your bed. 我和比利·德瑞克森在你床上做爱Daddy Daddy... 爸爸你听我说why whyyy would I sleep with Billy Dreskin? 为什么我干嘛和比利·德瑞克森上床His father tried to put you out of business! 他爸可是想抢走你的生意You're dead! 你死定了Ross, he's got the remote again. 罗斯他又在玩遥控器了Good. 好的Maybe he can switch it back. 或许他能将语言调回来Maybe not. 或许不会Hello. 喂Um, yeah, uh, Okay ah, hold on a second, 好的等等lemme lemme just check and see if see if she's here. 我看看我看看她在不在It's the woman from the hospital admissions office. 医院入院处那个女人打来的She says there's a problem with the form. 她说表格有问题Oh, god, oh god, Oh god, waddawe do, waddawe do, waddawe do? 天啊天啊我们该怎么办I don't know! 我不知道What do they want? Find out what they want! 他们要干什么问他们要干什么Okay no, you do it. 不你问Hello, this is Monica 喂我是摩妮卡Yeah???Oh... 是的Okay, yes, we'll be right, we'll be right down.Thank you. 好我们马上去谢谢What? 什么事We forgot to sign one of the admissions forms. 我们忘了在入院表格上签名Ohhh Okay, you were right. You were right! 你说得对你说得对- This was just not worth it. - Thank you. -不值得这么做 -谢谢- Okay, let me just change. - Yes. -我们改回来 -好- Hey. - Hey! -嗨 -嗨Trouble? 有心事Your sister stood me up the other night. 你姐前天晚上放我鸽子Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you? 不是吧被人放鸽子的滋味不好受吧Well did you try calling her? 你有打电话给她吗I've been trying for two days. 我连打了两天When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. 打给餐厅时他们说她太忙没空讲话I can't believe she's blowin' me off. 我不敢相信她想甩掉我Um you, you got a minute? 有空吗Um, yeah, I'm just... ..working. 有我只是在工作So. 那...Um, oh, I got you a birthday present. 我为你买了生日礼物Oh, wow! You remembered! 天啊你记得Oh! It's a Judy Jetson thermos! 是个卡通水杯- Right, like the kind you... - Right -对就像被你弄坏那个... -是哦- Oh, I got something for you, too. - How'd you know I was coming? -我也有东西送你 -你怎知道我会来Um, yeah, um, twin thing. 我们是双胞胎嘛I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做I can't believe you.....did this. 我不敢相信...你会这么做So What's the deal with umm, you and Joey? 你和乔伊之间怎么回事Oh, right. He is so great. But that's over. 他人很好但我们分手了- Does he know? - Who? -他知道吗 -谁Joey. You know, um, he's really nutsy about you. 乔伊他对你着迷不已He is? Why? 是吗为什么You got me. 你可把我问倒了Right. 没错.Excuse me.Doesn't this come with a side salad? 服务员这道菜不是有沙拉配吗So, um, are you gonna call him? 那你会打电话给他吗What? Do you think he likes me? 怎么你认为他喜欢我No, Joey. 不是乔伊No, no, he is so smart. He'll figure it out. 不他很聪明他会想通的Do you want some chicken? 想吃鸡肉吗No. No food with a face. 不带脸的食材不吃You have not changed! 你一点没变Yeah, you too. 你也一样Hi, remember us? 记得我们吗Um, okay.You just called a little while ago 你刚打电话给我们about needing a signature on the admissions form. 说要在入院表格上签名Well, it turns out we need a whole new one 但我们需要一张全新的表格because uh, you see, 因为我I-I, I put the wrong name again.'causeum... 我又写错名字了因为You're that stupid. 你就是那么笨I am. I'm that stupid. 对我就是那么笨Yeah, and and, I'm just gonna pay for this with a check. 我要用支票付帐Well, you know your insurance will cover that. 你不知道保险会给付吗Yeah, I know... ..I'm I'm just not that bright either. 我知道只是我也没那么聪明Okay, worst case scenario. 最糟糕的情况是Say you never feel like a father. 假如你永远不会有爸爸的感觉Say your son never feels connected to you, as one. 假设你儿子永远不会跟你有感情Say all of his relationships are affected by this. 假设他的恋爱观将会受此影响Do you have a point? 你这话有重点吗You know, you think I would. 你觉得我有没有呢What's up with the simian? 这只猴子怎么了It's just a fur ball. 只是毛球Okay...whose turn is it? 好吧该谁了Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'. 你我刚拼出的"肾"得了43分No, no, you got zero points for 'IDNEY'. 不你没得分你拼的是"月"I had a 'K'. Where's where's my 'K'? 不对我有上半边跑哪儿去了You've got to help me my monkey swallowed a 'K'! 快帮我我的猴子吞了个字母You go get that animal outta here. 把你的动物带走!No, no you don't understand 不你不明白the animal hospital is way across town 动物医院在城的另一头he'schoking I don't know what else to do. 他噎到了我不知道怎么办- What's goin' on?- Marcel swallowed a Scrabble tile. -怎么回事 -马塞尔吞了一个拼字字母Excuse me This hospital is for people! 抱歉这是为人看病的医院Lady, he is people.He has a name, okay? 小姐他是人他有名字He watches Jeopardy! 他爱看"挑战自我"节目He he touches himself when nobody's watching. 如果没人盯着他他还会自摸- Please, please have a heart! - I'll take a look at him. -拜托有点爱心吧 -我替它看看- Oh, thank you. Michael. - Rachel. -谢谢麦克 -瑞秋- What? - Monica. -什么 -莫妮卡Hey. 嗨Urse... 厄休拉ah, what're you doing here? I've been trying to call you. 你怎么会在这儿我一直打电话找你Listen, um... 听我说No, no, no, don't say "listen." I know that "listen." 不别叫我听我知道你的意思I've said that "listen." 我对别人这么说过I'm sorry. 抱歉I don't get it.What happened? 我不懂你这是怎么了What about everything you said under the bridge? 你在桥下说过的话呢Yeah, um... 这样...You should just forget about what I said under the bridge, 你得忘记我在桥下说过的话I was talkin' crazy that night, I was so drunk! 我那一夜喝醉了全是胡言乱语You don't drink. 你不喝酒That's right, I don't .. 没错我不喝酒But I was, I was drunk on you! 但我爱你爱得如痴如醉Oh, Urse... 厄休拉Okay, yeah, so it's not gonna work. 我们是没有结果的Why? Is it because I'm friends with Phoebe? 为什么因为我是菲比的朋友吗If it was, would you stop hanging out with her? 如果是你愿意不和她来往吗No. No, I, I couldn't do that. 不行我办不到Um, then yes, it's 'cause of Phoebe! 那没错就是因为她So, you know, it's either her or me. 所以不是她就是我Then, uh, then I'm sorry. 那么我只能说抱歉了You're gonna be really, really hard to get over. 忘了你会是很难的一件事I know... 我知道I don't know whether it's just 'cause we're breakin' up or what,我不知是因为我们要分手还是怎样but you have never looked so beautiful. 你从未这么漂亮过Really? 真的- Pheebs? - Yeah. Oooh... -菲比 -什么事He looks so tiny. 它看起来好小- We just got the message. - Is he alright? -我们刚听说 -他没事吧Yeah. The doctor got the 'K' out. 没事医生已取出字母了He also found an 'M' and an 'O'. 他还发现另外两个We think he was trying to spell out 'MONKEY.' 我们猜他是想拼出"猴子"二字Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now. 医生说它已无大碍它刚睡着So, you feel like a dad yet? 那你现在有当爸爸的感觉没No, why? 没有干嘛问Hey, come on, you came through, you did what you had to do. 拜托你办到了你做了必须做的That is very dad. 有爸爸的味道了Oh, look, he's waking up! 看他醒了hey, fella! How you doing? 小猴子感觉如何Here it is! 上菜了Who ordered General Sal's chicken? 谁点的左宗棠鸡Who ordered General Sal's chicken? 国外常见中餐菜It could've been General Sal! 这不可能是左宗棠鸡Look, look, Ugly Naked Guy is doing the hula! 快看快看丑裸男在跳呼拉图舞Hi, Joey! 嗨乔伊Hi, amigos! 嗨朋友们Look, Ross, Marcel's got the remote. 看啊罗斯马塞尔在用遥控器The thing is, he doesn't like the program! 问题是他根本不喜欢这个节目。

经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

She's not here yet. She's not here. 她还没来她还没来She's having my baby and she's not here. 她就要生下我的孩子她却还没来I'm sure everything's fine. 我肯定一切都好- Has her water broken yet? - I don't know. -她的羊水破了吗 -我不知道When I spoke to her, she said she'd already passed the mucous plug.她和我通话时说她已分泌粘液Do we have to know about that? 我们非得知道这些吗Joey, what are you going to do when you have a baby? 乔伊等到你有小孩时你会怎么做I'll be in the waiting room, handing out cigars. 我会在等待室中分发雪茄Joey's made arrangements to have his baby 乔伊已经打定主意让他的孩子in a movie from the '50s. 出生在50年代的电影场景中God, I don't believe this. 天啊我真不敢相信She could be giving birth in the cab. 她有可能在出租车中分娩Ross, relax. 罗斯放轻松It's probably like $2 for the first contraction... 说不定就是第一次宫缩收二块钱...and then 50 cents for each additional contraction. 之后每收缩一次只收五毛What, it's okay when Chandler does it? 怎么了钱德勒这样说就没关系You have to pick your moments. 你得选对时间Did I miss it? 我错过了吗No, She's not here yet. 没有她根本还没出现What's with the guitar? 干嘛带吉他来I just thought we might be here for a while. 我想我们大概会在这儿待一阵子Things might get musical. 说不定有人想听歌Where the hell have you been? 你到底跑哪儿去了We stopped at the gift shop. 我们在礼品店待了一会儿We stopped at the gift shop. 雀巢的一款内含坚果的巧克力棒I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. 我想买个填充玩偶苏珊想买巧克力棒Oh, Susan wanted a Chunky. 苏珊想吃巧克力棒啊We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunkys. 我们要有小宝宝哪有时间吃棒棒I used to have that bumper sticker. 我过去也用那个汽车贴纸You see what I mean? 懂我意思吗- "Stopped for a Chunky." - Let it go, Ross. -下车买巧克力棒 -别介意了罗斯- I got an extra one. You want this? - No. -我多买了一个要吗 -不要How's my favorite parenting team doing? 我最爱的"父母团"准备如何Dr. Franzblau. Hi. 弗兰兹布朗医生你好I understand you're thinking of having a baby. 我了解你们在考虑生宝宝的事I see you're nine months pregnant. That's a good start. 看来你已怀胎九月了这是好的开始- How are you doing with your contractions? - I love them. -你宫缩的情况如何 -我爱死了Each one's like a little party in my uterus. 每收缩一次都像是子宫里在狂欢Every 4 minutes, lasting 55 seconds. 每4分钟一次每次55秒59 seconds. Quartz. 是59秒石英表赢你Swiss quartz. 瑞士石英表休想- Am I allowed to drink anything? - lce chips. just ice chips. -我能喝饮料吗 -冰沙只能喝冰沙- They're at the nurses' station. - I'll get it! -护士站有 -我去拿- No,I'll get it. - No, I'm getting it. -不我去拿 -别我这就去Hi. Thought you might like some ice chips. 嗨我想你或许想喝点冰沙- Thanks. - And if you need anything else l... -谢谢 -如果还需要别的我......do not believe we've met. 我们还没见过吧I'm Rachel Green. 我叫瑞秋·格林I'm Carol's ex-husband's sister's roommate. 卡罗尔前夫妹妹的室友Nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. 幸会我是弗兰兹布朗医生I'm your roommate's brother's ex-wife's obstetrician. 你室友哥哥前妻的产科医生Oh, that's funny. 真有趣I want a baby. 我想要个宝宝Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. 今晚不行亲爱的明天我得早起Get up. Come on. Let's get some coffee. 起来快点我们去买咖啡Okay, because we never do that. 好吧这倒是前所未闻Shoot, shoot, shoot. Or just fall down. That's good too. 投篮投投或是倒下也成挺好- Knick fan? - Oh, yeah. -尼克斯迷吗 -对- Oh, boy, do they suck. -Listen, lady -天啊他们烂透了 -听着女士Look. Look at your man, Ewing. 看看你喜欢的尤恩Nice shoot. You know what, 好球你知道吗He couldn't hit water if he was standing on a boat. 他就算站在船上往水里投球都不会中- Oh yeah? And who do you like? - Celtics. -是吗那你支持谁 -凯尔特人Celtics? They couldn't hit a boat if 凯尔特人他们连船都击不中除非Wait.... 等等They suck, all right? 反正他们很烂好吗Shut up. You know, it's a rebuilding year 闭嘴你知道吗今年是重建年Let me get the father. 我帮你叫孩子爸爸去We need a father over here. We need a father. 来人啊我们这儿需要个爸爸There's no father. 这孩子没有爸爸- Oh, sorry. - That's okay. I'm fine. I'm... -抱歉 -没关系我没事Okay. Right this way. 这边来All the other pregnant women seem to be going in here. 所有的孕妇似乎都往这儿走*They're tiny and chubby and so sweet to touch* *他们小小的肉肉的手感很棒**But soon they'll grow up* *但不久他们会长大**And resent you so much* *对你恨之入骨**Now they're yelling at you* *现在他们对你大吼大叫**And you don 't know why* *而你不知原因何在**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停*- Thanks, Ross. - I'm paying you to stop. OK? -谢谢罗斯 -我是付钱请你别唱了OK. 好Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute. 看啊是双胞胎好可爱No fair. 不公平I don't even have one. How come they get two? 我一个都没有他们怎会有两个- You'll get one. - Oh yeah? When? -你也会有的 -是吗什么时候I'll tell you what. When we're 40, if neither of us are married... 这样吧如果我们到了40岁时都还单身...what do you say you and I get together and have one? 我们就在一起生个娃如何Why won't I be married when I'm 40? 为何我会到了40岁还单身Oh no no no. No, I just meant hypothetically. 不不不你误会了只是个假设- Hypothetically, why won't I be married when I'm 40? -No. -假设为何我到了40岁还单身 -不是What is it? Seriously, is there something unmarriable about me? 为什么说真的我不适合结婚吗Well? 怎么回事Well? 源自西方著名笑话Dear God! This parachute is a knapsack. 我的老天这降落伞是个背包Look at you, dressy-dress. 看看你盛装登场Did you go home and change? 你是回家换了衣服吗It's an important day. I want to look nice. 今天是个重要的日子我想漂亮一点Has Dr. Franzblau been by? 弗兰兹布朗医生来过没No, I haven't seen him. 不我还没见到他Where is he? He is supposed to be here. 他在哪儿他应该在这儿的What if the baby needs him? 万一宝宝需要他怎么办Rachel, what's the deal with you and doctors anyway? 瑞秋你为什么这么喜欢医生Is it like your father a doctor? 难道你爸也是个医生Yeah. Why? 对干嘛问No reason. 没理由Mom, we've been through this. 妈妈我们都说好了No, I am not calling him. 不我不找他I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. 我不管这是不是他的孩子他是个浑蛋No, I am not alone. Joey's here. 不我不是一个人乔伊在这儿What do you mean "Joey who"? 什么意思乔伊什么-Tribbiani. - Joey Tribbiani. -崔比安尼 -乔伊·崔比安尼Yes. Okay. Hold on. 对好等等She wants to talk to you. 她要跟你谈Take the phone. 拿着电话Yeah, it's me. 对是我No, we're just friends. 不我们只是朋友Yeah, I'm single. 对我单身Twenty-five. 25岁An actor. Hello? 是个演员喂- She's not much of a phone person. -Yeah. -她不怎么爱讲电话 -是啊So, what's the deal with this father guy? 孩子的爸怎么了I mean, If someone was having my baby somewhere, 如果有人在某处即将生下我的孩子I'd wanna know about it, you know? 我会想知道的你懂吗Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No. 尼克斯迷我不在乎你如何身为人父- Ok, look, Maybe I should just go. - Maybe you should. -或许我该走了 -或许你就应该Good luck... 祝你好运...and take care. 保重了You know what the Celtics problem is? 你知道凯尔特人队问题所在吗They let the players run the team. 他们让球员掌控球队- That is so not true. - Oh, it is. -这绝对不是真的 -当然是- It isn't. - It is. -才不是 -就是- Breathe. - Breathe. -深呼吸 -深呼吸You're gonna kill me. 你们会害死我的- Fifteen more seconds. 14, 13, 12. - Count faster. -还15秒 14 13 12 -数快点It's ok, just remember we're doing this for Jordie. 没事的记住这样做全是为了裘帝Just keep focusing on Jordie. 把注意力放在裘帝身上- Who the hell is Jordy? - Your son. -到底谁是裘帝 -你儿子No, no, no. I don't have a son named Jordy. 不不不我儿子不能叫裘帝We all agreed, my son's name is Jamie. 我们商量好的给他起名洁米Jamie was the name of Susan's first girlfriend... 洁米是苏珊第一任女友的名字...so we went back to Jordy. 所以我们决定还是用裘帝What do you mean, back to Jordy? 你说什么呢还是用裘帝We never landed on Jordy. 我们根本没讨论过裘帝We just passed by it during the whole Jesse-Cody-Dillon fiasco. 我们只在弃用杰西科德迪伦后提到一下Ow! Leg cramp! 腿抽筋了- I got it. - I got it. I'm doing it. -我来了 -我来我来处理You get to sleep with her. I get the cramps. 你能和她睡觉抽筋得归我处理No, you don't. 你不行That is it. I want both of you out. 够了你们都给我出去- What? She started it. - He did. -什么是她引起的 -明明是他I don't care. I'm trying to get a person out of my body here... 我不管我在这鼓劲儿生孩子...and you're not making it any easier! Now go! 你们却在帮倒忙都出去- Thanks a lot. - See what you did? -真多谢你了 -看你干了什么- Listen - Out! -听着 -出去Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸What is that? Something exploded. 怎么了有东西爆炸了It's just her water breaking. Calm down, will you? 只是她的羊水破了冷静点行吗Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking? 羊水破了你什么意思什么叫羊水破了Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸Oh, please, this is so your fault. 算了吧这都是你的错How is this my fault? 怎么成了我的错Look, Carol never threw me out of a room before you came along.没你的时候卡罗尔从不会把我赶出来Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.没我的时候卡罗尔没做过的事多了You tryin' to be clever? A funny lady? 想卖弄小聪明吗刻薄女You know what your problem is? You're so threatened by me. 你知道自己问题在哪吗你太害怕我了Hey. Okay, all right. That's it. Get in here. Come on, come on. 行了我受够了进去快点My God, you guys. I don't believe you. 天哪伙计们我真不敢相信你们两个There are children coming into the world in this very building...小宝宝们即将诞生在这栋建筑里...and your fighting isn't the first thing they should hear.他们听见的第一个声音不该是你们的吵闹声So stop all the yelling! Just stop it! 所以你们别再吵了别吵了Yeah, Susan. 听到没苏珊Don't make me do this again! I don't like my voice like this! 别再逼我发脾气我不喜欢自己这声音Who wants to hear something ironic? 有件讽刺的事情谁想听听- Help! - Come on! -救命 -来人啊- I'm having a baby in there! - Hello! -我的宝宝要出生了 -有人吗- Help! - Okay, everyone stand back. -救命 -行了大家退后Are they here yet? 他们到了没有No, honey, they're not, 不亲爱的还没到but don't worry, because we are going to find them, 但是别担心我们会找到他们的And until we do, we are all here for you. Okay? 找到之前我们都会在这儿陪你的-Okay? - Okay. -好吗 -好的Anyway, you were telling me about Paris. It sounds wonderful. 话说你跟我讲的巴黎之旅真有趣There was this great little pastry shop right by my hotel.有家超美味的糕饼店就在我住的宾馆隔壁There you go, sweety. 加油亲爱的Come on, Lydia, you can do it. 加油莉迪亚你办得到Push. Push him out, push him out. Harder, harder. 用力用力再加油Push him out, push him out. Way out. 挤他挤他挤远远Let's get that ball and really move. 我们抢到球动起来Let's get 我们...I was just.. Yeah, okay. Push, push, push. 我只是好吧用力用力用力What are you gonna do, suck the door open? 你想干嘛把门吸开吗Help! Help! 救命救命*And they found their bodies the very next day* *就在第二天他们的尸体被发现* *And they found their bodies the very next...* *就在第二天他们的尸体终于* Mom, everything's going fine. Really. 妈妈一切顺利真的Ross is great. 罗斯没问题He's...he's in a whole other place. 他在...反正不在这儿No, he's gone. 不他不见了No, you don't have to fly back. Really. 不你们不用飞回来真的What do you mean "This might be your only chance"? 什么叫"这可能是你们唯一的机会" Would you stop? I'm only 26. 住嘴好吗我才26岁I'm not even thinking about babies yet. 我连要小孩的事都没想过- Where have you been? - I just had a baby. -你上哪儿去了 -我刚生了个小孩Mazel tov. 好运气[希伯来语]I don't know. It could be an hour or it could be three. 说不定或许是一小时也可能是三小时But relax. She's doing great. 但请放心她的状况良好So tell me, are you currently involved with anyone? 告诉我你目前有对象吗Not at the moment, I'm not. Are you? 没有现在没有你呢No, it's hard enough to get women to go out with me. 没有我连约到女人跟我出去都很难Right. Yeah, I've heard that about cute doctors. 是啊我听说过帅哥医生都不好找对象No, really. I suppose it's because 没有真的我想这是因为I spend so much time, you know... 我花了太多的时间在你懂的...where I do. 在我的工作上I try not to let work affect my personal life. 我试着不让工作影响我的生活But it's hard when, when you do what I do. It's, like.... 但是当你从事我这种工作的时候就很难Well, for instance, what do you do? 这样举个例子你从事什么工作I'm a waitress. 我是服务生OK, alright. Aren't there times when you come home at the end of the day 好的你辛苦一天下班回家后有时候and you just like... 会不会觉得"If I see one more cup of coffee...." "如果我再看见一杯"Gotcha. 我懂- I'm gonna check up on your friend. - Ok, that's fine. -我去看看你朋友 -去吧没事- So how'd you know I was even here? - Your mom called me. -你怎么知道我在这 -你妈打给我的So is this her? 这就是她吗No, this is a loaner. 不这是租来的I'm sorry you had to do this by yourself. 抱歉让你自己承担这一切I wasn't by myself. 我不是一个人I had a doctor, a nurse and a helper guy. 我有医生护士和一个好心人So did you see who won the game? 你看到谁赢了比赛吗The Knicks by 10. They suck. 尼克斯胜十分他们真烂They're not so bad. 也不算太烂啦Come on. Come on. 拜托拜托Damn it. Damn it. 可恶可恶Damn it, damn it. This is all your fault. 可恶可恶...都是你的错This should be like the greatest day of my life. 这本该是我今生最快乐的日子My son is being born, and I should be in there. 我儿子即将出世我应该在那儿的Instead, I'm stuck in a closet with you. 而我却跟你一起被困在储物间里The woman I love is having a baby today. 我爱的女人今天要生孩子I have been waiting for this as much as you have. 我和你一样期待已久No no no believe me, 不不不相信我no one has been waiting for this as much as I have, okay? 没人会像我这么期待好吗You know what's the funny thing is? 你知道什么最讽刺吗When this day is over, you get to go home with the baby. 今天晚上你们可以带着宝宝回家What does that leave me? 而我有什么呢You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 你是宝宝的父亲每个人都知道Who am l? There's Father's Day. There's Mother's Day. 我是谁这世上有父亲节母亲节There's no Lesbian Lover Day. 却没有女同志节Every day is Lesbian Lover Day. 每天都是女同志节This is so great. 这真是好极了Do you wanna explain that? 你愿意解释一下吗I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, 我是说你们知道我从小就被爸爸抛弃...and my mother died and my stepfather went to jail. 然后我妈过世我继父入狱I barely had enough pieces of parents to make one whole one.我这些父母加在一起也没法给我足够的爱here's this little baby 如今这个宝宝who has like three whole parents who care about it so much that 他有三个父母亲对他宠爱至深they're fighting over who gets to love it the most. 甚至为谁能爱他最多而争吵...and it's not even born yet. 而他根本还未出世It's just, it's just the luckiest baby in the whole world. 他真是真是全天下最幸福的宝宝I'm sorry. You were fighting. 抱歉你们刚在吵架Where are they? 他们在哪儿- I'm sure they'll be here soon. - Yeah, honey, they wouldn't miss this. -我确信他们会来的 -他们不会错过的Relax. You're only at 9 centimeters, 放轻松才开了九公分Relax. You're only at 9 centimeters, 指胎儿头部刚到达坐骨棘and the baby's at zero station. 宝宝刚到"零号位"You are really frightening me. 你真要吓到我了Somebody wanna help me? Trying to rip out my heart. 有人帮我吗她想掏出我的心脏That's great. Anybody seen a nipple? 这下可好有人看见乳头吗Ten centimeters. Here we go. 十公分开始用力All right, honey, time to start pushing. 好了亲爱的该用力了But they're not here yet! 但他们还没来-Sorry, I can't tell the baby to wait for. - Oh, God. -抱歉我可没法让宝宝等 -上帝啊- Okay, got the vent open. - Hi, I'm Ben. -通气口开了 -看啊我是本I'm hospital worker Ben. 我是医院工人本It's Ben to the rescue. 本来拯救世界了Ben, you ready? Give me your foot. 本准备好没脚给我On three, Ben. One, two, three. 数到三本一二三Come on, Ben. That's it, Ben. 加油本这就对了本What do you see? 你看见什么Susan, I see what appears to be a dark vent. 苏珊我貌似看到漆黑的通气孔Wait. 等等Yes, it is, in fact, a dark vent. 没错真是漆黑的通气孔Pheebs, it's open. It's open. 菲比门开了门开了Wait. You forgot your legs. 等等你们把腿忘了- Push. Push. - We're here. We're here. -用力用力 -我们来了我们来了Where have you been? 你们上哪儿去了Long story, honey. 说来话长亲爱的Carol, I need you to keep pushing. I need...I need... 卡罗尔你得不断用力用力再用力Excuse me, can I have this? 抱歉这能给我吗All right, all right, there's a few too many people in this room 行了行了这里人有点太多了There's about to be one more. 待会儿还要多一个So anybody who's not an ex-husband 所以如果你不是产妇前夫or lesbian life partner, out you go. 或者同性伴侣都先出去- Bye-bye. - Good luck, you guys. -再见了 -祝你好运伙计Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner 我问你必须得是卡罗尔的同性伴侣吗Out. 出去All right, he's crowning. Here he comes. 好了他露头了出来了Let me see, I gotta see, I gotta see. 让我看看我得看看一定得看A head. 看到头了It's huge. Carol, how are you doing this? 好大的头卡罗尔你怎么办到的Not helping. 别帮倒忙You're doing great, you're doing fine. 你做得很好你做得很好- Hello? - Oh, sorry. -喂 -哦对不起What do you see? What do you see? 你看见什么你看见什么We got a head. We got shoulders. 我看到头肩膀出来了We got arms. Oh, look at the little fingers. 胳膊出来了看看这些小手指A chest and a stomach... 小胸脯小肚子...and it's a boy, definitely a boy. 是个男孩百分百男孩Legs, knees and feet. 腿膝盖还有脚He's here. 他出来了He's a person. 他是个人- Look at that. - What does he look like? -看啊 -他看起来像谁Kind of like my Uncle Ed, covered in Jell-O. 像我叔叔艾德被果冻包着Really? 真的吗You guys, he's beautiful. 各位他好漂亮Thanks, Pheebs. 谢了菲比No shouting, but we still need a name for this little guy. 不准吵架但我们还得给他取个名字- How about Ben? - I like Ben. -本如何 -我喜欢本Ben. 本Ben's good. How come you never mentioned Ben before? 这名字不错你们之前怎么没提过We just cooked it up. 刚想出来的That's what we were off doing. 我们刚才不在就是想名字去了- Can we come in? - Yeah, come on. -我们能进来吗 -当然请进I know. I know. 我知道我知道Everybody, there's someone I'd like you to meet. 各位向你们介绍一个人- This is Ben. - Hi, Ben. -他叫本 -嗨本Ben, this is everybody. 本这是大家Susan, he looks just like you. 苏珊他长得真像你Thanks. 谢谢God, I can't believe one of us actually has one of these. 天啊真没想到我们之中有人生宝宝了I know. I still am one of these. 我知道我还没长大呢Ross, Can l? 罗斯我能抱抱他吗Okay, the head. You gotta.... 好当心头你得...Hi Ben, 你好本I'm your Aunt Monica. Yes,I am. 我是你姑姑莫妮卡没错I'm your Aunt Monica. 我就是你姑姑莫妮卡I will always have gum. 我会永远给你准备口香糖的Ben... 本... I want you to know that there may be some times when... 我要你知道有的时候... I may not be around like this. 我可能不在就像这样But I'll still always come back... 但我永远都会回来...like this. 像这样And sometimes, I may be away longer... 有些时候我会离开久一点...like this. 像这样But I'll still always come back... 但我还是会回来...like this. 像这样And sometimes, I'll want you to steal third 有时候我要你到三垒的位置and I'll go like this: 我会这样He is so amazing. 他太神奇了Yeah, I know. Look at him. 对我明白你看他Ben, Ben, hey Ben. 本本嗨小本Nothing. I don't think that's his name. 没反应我想这名字不适合他Look, he's closing his eyes. 看他闭上眼睛了Look, he's opening his eyes. 看他张开眼睛了He doesn't do much, does he? 他不怎么动弹是不是Nope, this is pretty much it. 的确他也就这几个动作- You guys wanna get some coffee? - Yeah. -你们想喝咖啡吗 -好I'll see you guys later. 待会儿见Look, He's closing his eyes again. 看他又闭上眼睛了第一季第二十三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

老友记中英文字幕全集下载地址 6-10

老友记中英文字幕全集下载地址 6-10
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_14TOWChandlerCan%27tCry.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_15TOThatCouldHaveBeenPart1.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_11TOWAllTheCheesecakes.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_12TOWThey%27reUpAllNight.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_02theonewiththeredsweater.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_03theonewhereracheltells.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_16theonewherejoeytellsrachel.mkv
第六季
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_01TheOneAfterVegas.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_02TOWRossHugsRachel.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_10theonewithmonicasboots.mkv

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕The One Where Monica Gets A New Roommate 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!You're going out with the guy.少来了,你和那个人一起出去!There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!All right,Joey. Be nice.打住,乔伊,嘴下留德So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱Sounds like a date to me.听起来好像是说我的约会I'm in high school,in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸I've had that dream. 我做过那样的梦Then I look down and I realize there is a phone.. 我低头一看,看见有一支电话…there. 在那儿Instead of That's right! 而不是…?没错Never had that one. 我没做过那样的梦All of a sudden,the phone starts to ring.突然,那个电话响了What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办,大家都看着我They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,Which is very,very weird because she never calls me.这十分怪因为….她从来不打电话给我! Hi. 嘿He says,"Hello," I want to kill myself.这家伙说“你好”的时候,我总想杀了我自己You okay? 你还好吧?I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 感觉好像某人伸手抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来and tied it around my neck. Cookie? 再在我的脖子上打结…要饼干吗?Carol moved her stuff out today. 卡萝今天搬走了她的东西Let me get you some coffee. Thanks.我给你拿咖啡. 谢谢No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的灵气!Just leave my aura alone,okay? Fine,be murky. 不要管我的灵气,好吗? 好呀! 继续痛苦吧!I'll be fine. I hope she'll be happy. No,you don't. 我很好,好吧? 我希望她开心. 不,你并不希望No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,不希望!去她的,她离开了我!You never knew she was a lesbian? 你从来不知道她是女同性恋?No! Okay? 不知道!! 行了吧?!Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?Sometimes I wish I was a lesbian.有时候我希望我是女同性恋…Did I say that out loud? 我大声说出来啦?I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了,他们看起来还好Oh,really? 噢,真的吗?So that hysterical phone call from a woman sobbing.. 那我凌晨三点接到一个女人打来的可笑电话抽泣着说I'll never have grandchildren, was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.”是怎么回事?打错电话啦?Sorry. 对不起Look,you're feeling a lot of pain right now.没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦You're angry. You're hurting.你很生气.你感到伤心Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?Strip joints! 脱衣舞俱乐部!Hey,you're single. Have some hormones.别这样,你单身了!有需求的!But I don't want to be single,okay?我不想单身,好吗?I just want to be married again. 我只想….再次结婚!And I just want a million dollars!而我只想要100万美金!Rachel? Oh,Monica! Thank God!瑞秋?! 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!I went to your building.. 我刚到你那里去,而你不在,and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里!Can I get you some coffee? Decaf. 你想点咖啡吗? 无咖啡因的Everybody,this is Rachel,a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋,另一个林肯高中的幸存者This is everybody. Chandler and Phoebe.. 这就是各位啦这是钱德,菲比Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥罗斯吗?Sure! 当然,你好! 你好You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗,还是再等等四位湿漉的伴娘?Well,it started about a half hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.I was in the room with all the presents..我在礼品间里and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘When all of a sudden 然后,突然Sweet 'N Low? 有代糖(既甜又低热量)吗?I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘比对贝瑞更有冲动!I got freaked out,and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:How much Barry looks like Mr. Potato Head. 贝瑞看起来多象土豆头先生呀I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…I had to get out of there,and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里,我在想Why am I doing this, and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做,我为谁这样做?”I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里,而且我知道我和你有点疏远了but you're the only person I know here.但你是我这个城市里唯一认识的人Who wasn't invited to the wedding. I hoped that wouldn't be an issue. 也是没被邀请参加婚礼的人噢,我不希望提起这件事….I guess he bought her the pipe organ,and she's really not happy about it.我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢那个Tuna or egg salad! Decide! 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!I'll have whatever Christina's having. “克莉丝汀吃什么我吃什么.”Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!I'm sorry. I just don't love him.对不起,我只是不爱他了Well,it matters to me! 这对我很有关系!If I let go of my hair,my head will fall off.“如果我不抓着我的头发,我的头就会掉下来.”She should not be wearing those pants.噢,她真不应该穿那条裤子Push her down the stairs! 我说把她推下楼Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中,所有人都告诉我,“你是鞋子!”You're a shoe! “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说,'如果我不想成为鞋子呢?What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?Or a hat? 或一顶帽?No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸!You can see where he'd have trouble.你能发现他哪里有麻烦了Look,Daddy,it's my life. 爸爸,这是我的生活Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定她和莫妮卡住在一起了…Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦Try to think of nice,calm things.只想着一些让你镇定的好东西…Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴还有猫的胡须(《音乐之声》的插曲)Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…I'm all better now. 我现在好多了I helped. 我帮上忙啦!This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情You can always come to Joey. 还有,你还需要什么,你可以来找乔伊Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在Stop hitting on her! It's her wedding day.乔伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子! Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?I got it. 我来Please don't do that again. It's a horrible sound.请不要再这么干,那是很讨厌的声音It's Paul. 我是保罗Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!Who's Paul? Paul,the wine guy? 谁是保罗? 保罗,调酒师,保罗?Maybe. 也许是吧Your "not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会”是和调酒师保罗?He finally asked you out? Yes! 他终于约你出去啦? 是的!It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻Rach,I can cancel. Please,go,I'll be fine. 瑞秋,等等,我可以取消…. 不,别,你去吧,没什么的!Ross,are you okay? Do you want me to stay? 罗斯,你还好吧? 你希望我留下来吗?That'd be good. 那会很好的…Really? Go on! It's Paul,the wine guy! 真的? 不,去吧! 那可是调酒师保罗!Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒Or he just complains a lot? 还是抱怨酒?Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是.everybody. Everybody,this is Paul.大家,各位,这是保罗The wine guy. I didn't catch your name. Paul? 你好! 保罗! 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….A wandering? 闲逛?Change. 换衣服!Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头Hey,Paul,here's a tip. 你好,保罗! 告诉你个小秘密She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止Shut up,Joey! 闭嘴,乔伊!What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon..我本来应该到阿鲁巴度蜜月so,nothing. 所以…没事做!Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月Although,Aruba. This time of year? 不过,阿鲁巴,这个时候…?Talk about your.. 你可以谈论下.big lizards. 大蜥蜴If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧It's been a long day. Oh,sure. 今天可真是漫长. 是呀,没错Phoebe,wanna help? 嘿,菲比,你要来帮忙吗?I wish I could,but I don't want to. 噢,我希望我能,但是我不想Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱,你的爱…Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…Crapping on my heart 在我心中排泄Thank you. 谢谢I'm supposed to attach a bracket y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…I have no bracket y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了We got a bookcase. It's beautiful.我想我们弄好书架了. 看起来不错What's this? 那是什么?I would have to say that is an L shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架Which goes where? I have no idea. 它应该安在哪里? 我完全…没有主意Done with the bookcase. All finished.搞定书架了! 完工了!This was Carol's favorite beer. 这是卡萝最喜欢的啤酒She always drank it out of the can. I should have known. 她总是倒出来再喝,我该知道的Start with that,we're out of here. Please don't spoil all this fun.你要是再开始那些话,我们就走了不要把快乐搞砸了Let me ask you. 罗斯,问你一个问题She got the furniture,the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视What did you get? 你得到了什么?You guys. You got screwed. 你们呀. 天呀. 你被坑了. 上帝!Oh,my God. I know. I'm such an idiot. 我的老天! 我知道,我是个笨蛋I should've known when she went to the dentist five times a week.当她一礼拜见4,5次牙医,我就该知道了I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢,他糟透了How did you get over it? 你是怎么克服的?He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西Say her Leg? 比如她的……腿?That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个办法! 我砸了她的表You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel. 我干的最坏的一件事是…把我男友最喜欢的浴巾撕烂了Steer clear of you. That's right. 消除痛苦. 没错Barry,I'm sorry. I am so sorry. 贝瑞,对不起,对不起You probably think it's about making love with your soc ks on,but it isn't.你可能认为和那天你穿袜子做爱有关,但不是的It's about me. And I just 这和我有关,我只是…The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,刚才答录机又把线路挂断了.I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel.我知道会有很幸运的女孩成为贝瑞•凡可太太的But it isn't me. It's not me.但她不会是我Not that I have any idea who "me" is right now,but you just而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.I'm divorced. 我离婚了!I'm only 26,and I'm divorced! Shut up! 我才26岁就离婚了! 闭嘴! 你得停下来! That only took me an hour. 我花了一个小时才弄好那个We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento.我们的恋爱关系从未超过吃一颗曼妥思糖的时间You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了Four years of closeness and sharing,after which she ripped your heart out.四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了That is why we don't do it!这就是为什么我们不这么干!I don't think that was my point! 我不认为这是我说话的重点!Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 最可怕的是如果每个人只有一个女人适合I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了Unfortunately,in my case,there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…What are you talking about? One woman.你在说什么呀? '一个女人'?That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,罗斯还有很多种口味Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有石板街(夹杂坚果、棉花糖和巧克力),甜饼果冻和樱桃香草You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!It's the best thing to happen to you!现在是你一生中最好的事情发生了!You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?Welcome back to the world. Grab a spoon! 欢迎回到现实里! 拿起勺子!I don't know if I'm hungry or horny. Then stay out of my freezer. 我真不知道我是饿了还是饥渴了. 离我的冰箱远点!Ever since she walked out on me..从她离开我之后,我…What? 怎么啦?You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止是要和你第五次约会的事情So there's going to be a fifth date? 噢,那么会有第五次约会咯?Isn't there? 你不想?Yeah,yeah. I think there is.不,我想What were you going to say? 你要说什么?Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.sexually. 过性生活Oh,God! I'm so sorry. 噢天哪,对不起,对不起…没事,没事…Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的How long? 多久了?Two years. Wow.两年. 哇哦!I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗?Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加乔安妮•路易丝•坎宁安and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和查尔斯•恰棋•恰棋•恰棋•阿可勒in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼See! 看!But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是乔安妮爱恰棋! 这就是不同!Grab a spoon. “拿起勺子..”Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道《比利,别逞英雄》(《永不止步:戴维寇克斯的故事》插曲)Great story. But I gotta go. 真是个好故事!但是,我得走了I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和安坠,还是安吉拉,是安坠约会? 该死Andrea's the screamer. Angela has cats.安坠是爱尖叫的那个,安吉拉有猫Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是朱莉.我走了Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.to ask a woman out.. 约一个女人出来who am I going to ask? 我该约谁?Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡That is amazing. Congratulations. 是很不可思议. 恭喜你If I can make coffee,there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡,我就什么事都可以做了I think it's,"If I can invade Poland,there's nothing I can't do." 我认为应该是,“如果我能入侵波兰,我就什么事都可以做了.”If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色,有没有想做个煎蛋卷之类的东西…Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 不错,莱尼和斯奎基在这里Good morning. Good morning. 早上好早上好Morning. Morning,Paul. 早上好. 早上好,保罗Hello,Paul. Hi. Paul,is it? 你好,保罗. 嘿,保罗,对吗?Thank you so much. Stop.谢谢你! 太感谢你了! 不要这样!Last night was like all my birthdays,both graduations.. 昨晚上我就好像我所有生日、两次毕业典礼plus the barn raising scene in Witness.再加上《目击者》电影里盖起谷仓的庆典那种快乐We'll talk later.我们过会再说Thank you. 好的,谢谢你That wasn't a real date. 那不是真正的约会?!What the hell do you do on a real date? 你真正的约会干什么?Shut up and put my table back. 闭嘴,把我的桌子搬回去. 好的!I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦If I don't input those numbers,it doesn't make much of a difference.不过如果我不把那些数字输入,…也不会有什么区别So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff.对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西Yeah,I'm an actor. Have I seen you in anything? 对,我是演员. 哇!我有见过你的作品吗?I doubt it. Mostly regional work.我不认为.大部分是地方性节目Unless you saw the Wee One's production of Pinocchio.. 等等,除非你在公园小剧场at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记It was a job! 那还是份工作吧?Look,Geppetto. I'm a real live boy.瞧,盖比特(匹诺曹的制造者),我是个真正的小男孩.I will not take this abuse. You're right,I'm sorry. 别这样羞辱我. 你是对的,对不起Once I was a wooden boy A little wooden boy “当我还是个小木头人,小木头人…”You should both know that he's a dead man.你们该知道,他快死了Oh,Chandler! 噢,钱德?How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和贝瑞谈过了吗? 我笑个不停I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里I know. He's just so.. 我知道,他只是太…..Remember you and Tony Demarco? Oh,yeah. 你还记得你和托尼•迪马克吗? 是的,记得Well,it's like that. With feelings. 就像那个..我是说感觉Wow,are you in trouble! Big time! 哇,你有麻烦了. 没错!Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点I'm going to get up,go to work,and not think about him all day.好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着他Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作Wish me luck! What for? 那么,祝我好运! 为什么?I'm gonna go get one of those job things.我要去找那个工作的什么东西Hi,Monica. Franny,welcome back. 嘿,莫妮卡!. 嘿,弗兰妮,欢迎回来!How was Florida? You had sex,didn't you? 佛罗里达怎么样? 你做爱了,是吗?How do you do that? I hate you.你怎么知道的? 我恨你I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的罗兹阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱!So,who? 那么,是和谁?You know Paul? 你认识保罗吗?Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前,他两年都没办法过性生活Of course it was a line. 当然那是个谎言!Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?I assume we want an answer more sophisticated than:我想更复杂的答案是To get you into bed.“和你上床”I hate men. 我恨男人,我恨男人!Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样,你不会希望把他们赶出宇宙的Is it me? 是因为我吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西,只有狗和…and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信你不知道那是个谎言!Guess what? You got a job? 猜猜怎么样? 你得到工作啦?Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!I was laughed out of 12 interviews. You're surprisingly upbeat. 我今天被十二个招聘的嘲笑.. 而且你还这么高兴.You'd be too,if you found these boots on sale.. 你也会高兴的如果你发现约翰•大卫的皮靴打…!50 5折How well you know me.是呀,你多了解我啊…They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴我不需要工作,我不需要父母I've got great boots" boots.我有我的新皮靴!How did you pay? Credit card. 你用什么付帐的? 嗯,信用卡And who pays for that? 那谁付帐单呢?My father. 嗯…我…爸爸Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的You can't live off your parents.你不能靠你爸爸过一辈子I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚Give her a break. It's hard being on your own. 给她点时间,第一次独立生活是很困难的Thank you. 谢谢你I remember when I first came to this city,I was 14. 不客气,记得我第一次来这个城市我才十四岁Mom had killed herself,stepdad was in jail.我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields.然后我和一个擦车窗的白化病人住在一起And then he killed himself.最后他也自杀了Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受The word you're looking for is: 你接下来的意思是:Anyway.. 总之'…You ready? No,how can I be ready? 准备好了吗? 不,我怎么能准备好?Ready to jump out of the plane with no parachute? “嘿,瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”I can't do this. I know you can. 不要这样,我做不到! 你行,我知道你行!No. You made coffee,you can do anything. 我不这么想. 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,…You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里Kind of a symbolic gesture. Rachel,that was a library card. 这就好像某个肢体符号…瑞秋!那是图书卡!If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听,你可以听到店主们在尖叫Welcome to the real world!欢迎来到真实世界!It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?No,I gotta go home sometime. Are you gonna be okay? 不,我要回家. 你还好吗? 是的Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现了什么What? 什么?That's Paul's watch. Just put it back where you found it.那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦Good night,everybody. Good night. 好吧,晚安,各位. 晚安I'm sorry. Have it,I don't want it. Split it? 对不起,你拿吧不,你吃吧分着吃? 好You probably didn't know this,but in high school..好吧,你可能不知道,在高中,我曾I had a major crush on you. 暗恋过你I knew. 我知道You did? 你知道!噢….I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为我是莫妮卡的怪哥哥呢I did. 我是这么认为的Listen,do you think..? 听着,你是不是认为..?Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱Do you think it would be okay if I asked you out sometime?但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?Yeah. 当然Maybe. 可能Okay. 好吧Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…Good night. Good night.晚安. 晚安See you. 再见….Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?I just grabbed a spoon.我只是刚刚拿起勺子I can't believe what I'm hearing. Can't believe what I'm hearing 我真不敢相信我的耳朵. 我真不敢相信我的耳朵.What? I said What? I said 怎么啦,我说你有个我说你有个…Would you stop? Was I doing it again? 你能不能不那么干? 噢,我又学人讲话了? Yes! 没错!I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.You won't know a butt if it bit you. There's an image. 如果你不打一下是不了解一个臀部的可以想象Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?You made it,or you're serving it? 你冲的,还是你端的?I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.我端的. 好吧,我要杯咖啡Kids,new dream. 孩子们,新的梦…I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗?Could you give this to that guy over there? 哦,对不起,你能把这个给拿到那边吗?Go ahead. Thank you. 快点呀.. 谢谢Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 继续吧,拉斯维加斯I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯I'm Liza Minnelli.. …我梦见自己是丽莎•明妮莉(电影演员)You don't understand. 你们男生不懂亲吻对女生的重要性For us,kissing is as important as any part. 对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要Yeah,right! 没错You serious? 当真?Oh,yeah. 当然Everything is in that first kiss. Absolutely. 你想了解的一切全在初吻之中没错For us,kissing's an opening act.. 对我们而言亲吻就像是开场like the comedian you have to sit through.. 就像平克•弗洛伊德乐队出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完滑稽表演And it's not that we don't like the comedian.对,我们并非讨厌滑稽表演It's just that that's not why we bought the ticket. 只是那不是我们买票的原因The problem is,no matter how great the show was.. 问题在于演唱会结束后不论表演有多精采you girls are looking for the comedian again. 你们女生总还想再看滑稽表演We're in the car,fighting traffic,just trying to stay awake. 我们在车上奋力与交通阻塞战斗只是拼命保持清醒Word of advice: Bring back the comedian. 给你一个建议回去拉上滑稽表演者Or next time you'll find yourself listening to that album alone. 否则下次,你们只能坐家里听唱片Are we still talking about sex? 我们还在谈论性吗?The One With the Sonogram at the End六人行第1季第02集超声波检查No,it's good. It is good. 不,这样很好It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?Well,she has issues.她有麻烦事Does she? 她有吗?Try to live with "Mr. I'm Evolving." 她尝试和“参与者先生”生活在一起He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人而她在家里设法去除地毯上乳齿象的味道Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人Okay,they have issues like: 他们关心的问题是Gee,that glacier's getting kind of close. 吉,那条冰河愈来愈接近了Speaking of issues,isn't that your ex wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?No. Yes,it is. Carol,hi! 不,那不是是的,是卡萝,嗨Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她我会到冰河期去找你Can I stay? No.我可以留在这吗?不Hi. Hi. 嗨. 嗨Is this a bad time? No,it's.. 我来的时间不对?不,这里是…the Stone Age. 石器时代You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样。

老友记第一季-16中英文字幕

老友记第一季-16中英文字幕

第十六集Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样-There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比!-Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么?I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作?Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮-Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去!-She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情?-Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧-Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的-Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是-Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是-The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏-Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的?-She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话So,is she fat? 对,她胖吗?Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度?Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来?It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了-ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到-lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对-Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们姓罗,我是洁西他叫麦可And we're having a boy and a girl. 我们有一个男孩和一个女孩Good for you. All right,next? 厉害,下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯,我儿子在那儿And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗,这位是苏珊Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗的…Who's next? 下一位是谁?Sorry,Susan is...? 抱歉,苏珊是…-Carol's friend. -Life partner. -苏珊是卡萝的朋友-生活拍档Like buddies. 就像伙伴-Like lovers. -You know how close women can get. -好像恋人-你知道女人能有多亲近的-We live together. -I was married to her. -我们俩住在一起-我俩曾经结过婚-Carol,not me. -It's a bit complicated. -卡萝,不是我-有点复杂了-But we're fine. -Absolutely! -但是我们不错-绝对的!So,twins! That's like two births. 双胞胎,好像要生两次Ouch! 噢!to you too,Helen. 彼此,海伦-Nina Bookbinder is here to see you. -Okay,send her in. -妮娜.布克宾德来找你-好的,让她进来-Come on in. -You wanted to see me? -妮娜,快进来-你想见我?I was reviewing your data. You've been postdating your Friday numbers. 我刚看过你的资料你一直填迟你周五数字的日期-Which is bad,because...? -lt throws my WENUS out of whack. -这样很不好,因为…-这样使我的WEENUS出现问题-Excuse me? -WENUS. -对不起? -WEENUS…Weekly Estimated Net Usage Statistics. “Weekly Estimated Net Usage Statistics”每周估计净值使用统计Gotcha! 对Won't happen again. I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS. 不会再发生了我不会做任何事伤害你的…维纳斯(WEENUS)I'll take "ldiots in the Workplace" for 200,Alex. 要我就在“工厂里的白痴”上押200,亚里克斯It's not just that she's cute,okay? It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题,这是…...she's really,really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 都一样,兔子不吃窝边草God,I even know that and I'm pretty much unemployable. 上帝,我知道我几乎不应该被雇用Ross,your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel,give Rossy the remote. 马修,把遥控器给罗斯Marcel! 马修!Marcel,you give Rossy the remote right now! 马修,现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯-Great. -Relax. I'll fix it. -这下好了-放心.我会修好的Oh,cool! Urkel in Spanish is Urkel. 酷在西班牙文中叫“乌酷”How did he do this? 他是怎么办到的?Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long? 你让圣诞灯开是想让我们“快乐”一整年?No,someone was supposed to take them down but obviously someone forgot. 不,某人在新年期间就应该把它拿下她显然是忘了Someone was supposed to write, "Rach,take down the lights"... 某人应该写个字条“瑞秋,拿下圣诞灯”...and put it on the refrigera 然后贴在冰…-How long has that been there? -A really long time. -在这儿多久了? -时间可不短了-Where you been? -Riff's. -你上哪儿去了? -瑞佛餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想乌苏拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好带劲儿Before you do anything Joey-like, you might want to run it by.... 你展开“乔依”行动之前, 或许你可以找…-Pheebs? -Yeah. -菲比? -当然Is it okay if I asked out your sister? 菲比,我约你姐出去你会介意吗?Why? Why would you want to do that? Why? 为什么?你为何要那样做?为什么?So if we went out on a date, she'd be there. 因为如果我去约会时,她就会在我身边Well,I'm not my sister's, you know,whatever. 好吧,不管怎样,我不是她And I mean,it's true, we were one egg once. 没错,我们确实曾待在同一颗卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们各自发育I don't know. Why not? 我不知道…有何不可?Cool. Thanks. 酷.谢啦-You okay? -Yeah,I'm fine. -你还好吧? -还好Do you wanna watch Laverne y Shirley? 你还要继续看?Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉,我迟到了.卡萝在哪儿?Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事,老师和家长间的事You can go. I'll get the information. 你可以走了,我留下来上课No,I think I should stay. We should both know what's going on. 不…我应该留下来我们两个都该留下来上课Oh,good. This will be fun. 很好,一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 首先是第三阶段基本呼吸练习Moms,get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches,you should be supporting Mommy's head. 教练们支撑妈妈们的头-What? -What? -什么? -什么?-I'm supposed to be the mommy? -I'll play my sperm card once more. -我该当妈? -好吧,我再打一次精子牌I have to miss the coaching training because I'm a woman? 只因我是个女人我就得错过教练训练-So,what do we do? -I'll flip you for it. -了解,你说该怎么办? -掷铜板Flip me for it? No,no. Heads! 掷铜板?不…我选头…On your back,Mom! 躺下吧,妈All right,mommies,take a nice deep,cleansing breath. 各位妈妈们,请深呼吸Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 很好,现在请想像你的阴道像花一样绽放着-Mr. D! How's it going,sir? -It's been better. -迪先生,如何? -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? -It's pretty ugly. -然后呢? -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的ANUS-What does this mean? -We'll be laying off people. -这代表什么? -每个部门都得裁员I know I was late last week. But I slept funny and 我知道虽然我上星期迟到, 我那天睡姿不良把头发睡塌?Not you. Relax. 不是你,放松Ever have to fire anyone? 曾经必须开除某人吗?No,but that's not a problem. That's why my name's on the door. 没有,不过那不成问题. 这就是我的名字在门上的原因啊Do you know when I'm getting my name on the door? 你知道我什么时候,能在门上有自己的名字吗?I don't know. I put it in the thing. 我不清楚.我会记下来的It's okay. So,who is it gonna be? 不说这些.那将会是谁呢?Nina! 妮娜!Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧?Yes. Yes,I am. 是的,我没事Listen,the reason that I called you in here today was.... 听着,我今天叫你进来…是因为Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了?Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗?So,what do you want for your birthday? 菲比,你想要什么生日礼物?What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. Anything from Crabtree & Evelyn? 好吧.这样吧.想不想要“艾芙琳”的产品?-Bath salts would be nice! -Okay! Good. -我想要浴盐! -好的!What is this place? 这是什么地方?You're cold,I have to pee and there's coffee. How bad could it be? 你很冷,我想尿尿, 窗户上有个咖啡杯还有比这更糟的吗?I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿?This could be God's way of telling us to eat at home. 也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法-Think Riff's fired her? -No,we were there last night. -她被瑞佛餐厅开除? -不,昨晚我们还在那儿吃饭,她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去…?-I'll wait till we order. It's her. -lt looks like her. -不,点完之后再去-是她吧?看起来像她-Excuse me? -Yeah. -抱歉? -是Hi,it's us! 是我们Right. And it's me! 好呀,是我-So you're here too? -As much as you are. -你也在这儿? -和你们一样Your turn. 该你了-We know what we want. -That's good. -我们知道我们要什么-很好-Two caffe lattes. -And some biscotti. 我们要两杯拿铁还有小饼乾Good choice. 不错的选择-It's definitely her. -Yeah. -绝对是她-绝对是她I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信, 你还没告诉她她失业了?You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜!你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey,you're fired. But how about a quickie before I go to work?" 亲爱的,你被开除了我上班前何不来个“速战速决”Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开-Hi,Mr. Heckles. -You're doing it again. -哈克先生-你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking quietly. 我们什么都没做. 我们只是坐在这儿静静地聊天I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着-You don't even have cats. -I could have cats. -你根本没养猫-我原本有机会养-Goodbye,Mr. Heckles. -We'll try to keep it down. -再见了,哈先生-我们会很小声的Phoebe,do me a favor. Try this on. I want to make sure it fits. 菲比,帮个忙,能试穿看看吗? 我想知道合不合身?My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物,这衣服真…No,no,it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不,是送乌苏拉的,我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay,it fits. 好呀,合身-Are you seeing her again? -Yep,lce Capades. -你今晚又和她约会? -对,去看花样滑冰This is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的没想到你会为任何花式玩意儿付钱I don't know. I like her. 我也不知道,我喜欢她She's different. There's something about her 她和众不同,她有…That you like. We get it. You like her. Great! 你喜欢?我们懂你喜欢她,太好了Phoebe,I asked you. You said it was okay. 菲比,我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧!IKnit,good woman,knit! 快织,好女人And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿-Nina! -Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜! -道格拉斯先生.领带不错She's still here. 她还在这里?Yes. Yes,she is. Didn't I memo you on this? 没错,她还在.我没有给你这个备忘录吗?After I let her go,I got a call from her psychiatrist,Dr. Flennan 我开除她后,接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛…佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他说她一时无法适应In fact,he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到“狂暴”这两个字-You're kidding! She seems so -No. Nina? She's -她?开什么玩笑?她…-不,妮娜?她…If you asked her now... 如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事-That's unbelievable. -And yet believable. -难以置信-你不得不信So I decided not to fire her again until she'll be no threat to anyone. 因此我决定暂时不再开除她直到我确定她对自己或其他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head. 人的心中在想什么别人永远无法完全了解Well,I guess that's why they call it psychology,sir. 我想这就是为什么被成为“心理学”了The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this,after all, is the miracle of birth. 这个,毕竟是生产的奇迹Lights,please. And that's having a baby. 请开灯,这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan,go deep. 苏珊,准备接球-It's just impossible. -What is,honey? -这太离谱了…-怎么了?What that woman did. 那个女人干了什么I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的.他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样,他得留在我体内-Carol,honey,it'll be all right. -What do you know? -卡萝,亲爱的,不会有事的-你怎么知道? No one's asking you,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" 你怎么知道?没人问你,我能将这肉块穿你的鼻孔吗?Carol,sweetie. Cleansing breath. 卡萝,亲爱的,深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐,往远处想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over,we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean,that's what this is all about,right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗?罗斯?Ross? 罗斯?I'm gonna be a father. 我要当爸爸了-This is news to you? -I knew I was having a baby. -你才刚知道? -我一直都知道我有个孩子I just never realized the baby was having me. 只是不知道孩子有我-You'll be great. -How can you say that? -你会是个好爸爸的-你怎会知道?I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马修吃浴室垫都办不到-How will I raise a kid? -Some scientists are now saying... -我如何养儿育女? -罗斯,科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的You might want to look into it. 我们可以验证一下-Where you going? -Out. -你去哪里? -外面With...? 和谁?Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗?Have you two,you know, like,you know? 你们有没有,你明白的,就像,你知道的嘛?You know,yet? 你知道的,对吧?Not that it's any of your business, but no,we haven't. 不关你的事,没有,行了吗?You meant sex,right? 你是指性吧?-Do you have a sec? -Sure. What's up? -有空吗? -当然,什么事?The past few days,people have been avoiding me and giving me weird looks. 最近几天,大家都避开我而且以奇怪的眼神看我Well,maybe that's because they're jealous of us. 或许他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧,这无法解释他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故-I am? -Sure. Why not? -我升职了? -当然.为什么不呢?Oh,my God! You're amazing! 天啊,你真是太了不起了You don't know. 你不知道Helen,do the paperwork on Miss Bookbinder's raise. 海伦,能快处理布小姐升职的手续吗? You still want me to send her psychological profile to Personnel? 你仍要我拿她的心理分析结果到人事部?Helen drinks. 海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?So after the proposal, I kind of unraveled. 升职后的事情,我就未经修剪了Right. Because you were really in control up until then. 是啊.因为你控制全盘直到那个时候-I told her everything. -How'd she take it? -最后我把一切都告诉她了-她的反应如何? Pretty well. Except for the stapler thing. 坦然接受,除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示.以后遇见类似的状况... never,ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay,I think I get how to do this. 我知道该怎么调成这样了啊Can we turn it off? Make them go away because I can't watch. 我们能把这关掉吗? 把他们弄走,因为我没法看了啊Okay,they're gone. 好了,现在没有了Are you all right? 你还好吧?It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是乌苏拉惹的祸Pheebs,can I ask? So he's going out with her. Is it really so terrible? 菲比,我能问…他和她约会真有那么糟吗?Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她是很坏She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8,she threw my Judy Jetson Thermos under the bus. 我8岁时,她把我得朱迪杰特森热水壶丢到公车下And then when I was 1 2, she broke my collarbone. 我12岁的时候,她弄断了我的锁骨She didn't mean to do it but I think it still counts. 她不是有意的,不过也算And then there's Randy Brown, who was like 然后,有个蓝迪布朗,就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend? 你们有没有过男友身兼好友的情况? That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者热水壶...or anything,but 或其他的什么,但是-You won't lose him. -You gotta talk to Joey. -你不会失去他的-你得找乔伊谈-lf he knew how you felt -But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受-但他爱上她了They've been going out a week. 拜托,他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床八字都还没一撇呢Okay. Okay. 好吧.好吧May we help you? 需要帮忙吗?What are you doing? It's freezing! Come inside. 瑞秋,你在干什么?外面好冷,进来好吗?No,you wanted me to take them down... 不…你要我把灯取下...so I'm taking them down,okay? 我正在做,行吗?Rachel! 天啊,瑞秋!I'm okay. I'm okay. 我没事…Mr. Heckles? 哈克先生…Mr. Heckles,could you help me,please? 哈克先生…能帮一下忙吗?This is just the kind of thing I was talking about. 我指的就是这种事儿My friend was taking down Christmas lights... 我朋友取下圣诞灯时...and may have broken her ankle. 从阳台跌下来,可能伤了脚踝My God,you still have your Christmas lights up? 你们的圣诞灯还亮着?-Fill this out and bring it back. -Here you go. -填好资料后拿给我-给你All right. Name,address. 姓名?地址-Are you currently on any medication? -No. -你现在进行任何药物治疗? -没有Oh,wait! Yes. Blistex. 哦,等等!有.Blistex(一种药用润唇膏)-No. In case of emergency,call...? -You. -填没有,紧急联络电话? -你。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十二集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十二集

-告诉他 -就告诉他嘛- Tell him. - Just tell him.-闭嘴 -告诉我什么- Shut up. - Tell me what?你看你连正眼看他都不敢Look at you, you won't even look at him.就告诉我吧Oh, come on tell me.下回有女人不肯看我我也好有新理由I could use another reason why women won't look at me. 好吧好吧昨晚我梦见All right. All right. Last night, I had a dream that uh...我和你...that you and I were在这桌上做爱doing it on this table.梦里干的不错嘛Excellent dream score.你怎会有这种梦Why would you dream that?最重要的是More importantly...我棒吗...was I any good?简直是棒极了Well, you were pretty damn good.真有意思在我梦中我非常力不从心Interesting. Cause in my dreams, I'm surprisingly inadequate. 昨晚你在这桌上的表现完美无缺Last night, you seemed to know your way around the table. 真高兴能与你们分享I love it when we share.你没事吧You okay there?我不敢相信你会在她梦中做爱I can't believe you two had sex in her dream.抱歉仅此一次I'm sorry, it was a one-time thing.我醉得不省人事而且这不是我的潜意识I was very drunk, and it was someone else's subconscious.你好呀瑞秋Hello, Rachel.下去Get off.给我你们能想像我操作钻床的样子吗Ooh, give me. Can you see me operating a drill press?不知道你当时穿什么I don't know. What are you wearing?菲比你为何想操作钻床Phoebe, why would you want to operate a drill press? 只是暂时的工作Just for some short-term-work.直到我找回一部分前按摩客户You know, until I get back some of my massage clients. 又是海盗吗Pirates again?不根本不贴边No. Nothing like that.我真是个大笨蛋I'm just such a dummy.我教他们"自己在家动手做按摩"I taught a "Massage Yourself at Home" workshop.结果他们就不来了And they are.嗨钱德勒她可以为你工作Hey, Chan, she could work for you.谢了乔伊这是个好主意Thanks, Joey. That's a good idea.我可以我来吧什么工作I could. I could do it. What is it?我秘书这几周无法来上班My secretary's gonna be out for a couple of weeks.她去给一侧乳房动消乳手术She's having one of her boobs reduced.一言难尽的波霸故事It's a whole big boob story.我可以当个秘书I could be a secretary.菲比我不知你是否是这块料Phoebes, I don't know if it's your kinda thing...因为这份工作需要你大部分时间... because it involves a lot being normal尽可能保持正常for a large portion of the day.我能办到I could do that.-你玩什么呢 -我的新传呼机-What are you playing with? -It's my new beeper.古生物学家要那玩意儿干嘛What the hell does a paleontologist need a beeper for? 以防恐龙紧急事件救命啊快来Is it like for dinosaur emergencies? Help. come quick, 他们还是绝种了They're still extinct.不是为卡罗尔生产买的No. It's for when Carol goes into labor.好让她随时联系到我She can get me wherever I am.她只需拨号55-金宝All she has to do is dial 55-Jimbo.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}Jimbo在美国俚语中指"不请自来的人"这号码真酷还能当孩子的名字A cool number and a possible name for the kid.-各位回头见了 -去见小伊森吗- All right, I'll see you guys later. - Off to see young Ethan?谢谢Thank you.伊森到底有多小很小吗How young is young Ethan? Young?年纪和我们差不多He's our age.当我们还是When we were...-他是大学四年级学生 -大学- He's a senior in college. - College?这位小朋友不在乎你的年纪吗This man-child has no problem with how old you are?当然不在乎这根本不是问题No, of course not. It's not even an issue...因为我告诉他我22岁...because I told him I was 22.-你什么 -什么- You what? - What?-我不像22岁吗 -25 26还说得过去- Oh, I can't pass for 22? - Well, maybe 25, 26.-我本来就26 -那就对啦- I am 26. - There you go.-听见没 -听见了- Can you hear that? - Yeah.知道不拿起电话就不会响了You see, that'll stop when you pick up the phone. -我来了 -好的- Oh, I'm on. - Okay.宾先生办公室Mr. Bing's office.抱歉他正在开会.No, I'm Sorry, he's in a meeting right now.我没在开会我在...I'm not in a meeting. I'm right... Whoops.他知道这件事吗Will he know what this is in reference to?他有你的号码吗And he has your number?好我会转告他的再见I'll see that he gets the message. Bye-bye.罗斯打来问候的Ross says hi.真好玩好了我们现在做什么This is so fun. All right. What do we do now?现在我得开始工作了Well, now I actually have to get to work."可能吧""Most likely."好了我出去了Okay, I'm gonna be out there.好的再见All right. Bye-bye.再见Bye-bye.-什么事 -你在干嘛- Yes? - What you doing?窗户擦好了蜡烛点上了Okay, windows are clean. Candles are lit.皮带太紧我得去换一条Belt's too tight. Gotta change the belt.鱼翻过没没因为我做的意大利面Did I turn the fish? Nope, because I made lasagna.-我有没有失控 -有一点点- Am I out of control? - Just a touch.莫妮卡我不明白Mon, I don't understand.你跟这个男生从他期中考试后I mean, you've been dating this guy since like, what...谈到现在... his midterms.为什么突然Why, all of a sudden, are you so...?-我怎么了 -今晚会是销魂一夜吗- What? - Could tonight be the night?我不知道他是个好男孩I don't know. He's a great guy...我喜欢和他在一起但是很难说...and I love being with him. But, you know...只能顺其自然无法预先计划好...things happen when they happen. You don't plan these things. -腿毛刮了没 -刮了- So, did you shave your legs? - Yeah.罗斯别纠结了这只是一场梦Would you let it go, Ross? It was just a dream.不代表...It doesn't mean时候到了宝宝要出世了This is it. Oh my God! It's baby time! Baby time!放轻松冷静点别紧张All right, relax. Just relax. Be cool.对刚有人呼我Yeah, hi. I was just beeped.不安卓不在这今天呼错三次了No, Andre is not here. Third time today.对我确定Yes, I am sure.不先生我不提供那些服务No, sir, I do not perform those kind of services.服务Services?懂了服务嘛Oh, services.对你要呼的是55-劲爆Yeah, you want 55-Jumbo.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}jumbo是庞然大物的意思没错That's right.没错是劲爆不是金宝先生That's right. JUMBO with a "U," sir.不相信我你不会想要我的No, belive me, You don't want me.从他的号码看来你看到我会大失所望Judging by his number, I'd be a huge disappointment. 好吧再见了Alrighty, bye-bye.第一天上班如何How was the first day?太棒了每个人都非常非常好Excellent. Everyone was so, so nice.瞧认识我这种职位的人多沾光It pays to know the man who wears my shoes.说的是我Me.不我没告诉任何人我认识你No. I didn't tell anyone I knew you.-为什么 -因为你懂的- Why not? - Well, because, you know.他们并不喜欢你They don't like you.-什么 -我以为你早知道- What? - I thought you knew that.-谁不喜欢我 -每个人- No, who doesn't like me? - Everyone.除了Except for....不每个人No. Everyone.-你在说什么啊 -别难过- What are you talking about? - Don't feel bad.他们过去都很喜欢你They used to like you a lot.自从你升职后But then you got promoted, and, you know,他们感觉你是上司大人物now you're like Mr. Boss Man. you know, Mr. Big. 宾先生宾大老板Mr. Bing. Boss Man Bing.-真不敢相信 -他们甚至还模仿你- I can't believe it. - Yeah. They even do you.模仿我They "do" me?对比如这样You know, like, okay:报告要"何时"才能交来"Could that report be any later?"-我没有那样说话 -你有的- I don't sound like that. - Yeah, you do.这山谷回荡着美妙的"The hills are alive with the sound..."音乐"声...of music."我的烤饼 "我"的烤饼"My scone. My scone."我没那样说话这绝"不"是真的I don't sound like that. That is so not true."不"是这样 "不"是这样That is so not... That is so not...这闭嘴吧That Oh, shut up.-不会吧 -告诉你我到九岁时- Did not. - I'm telling you, up until I was 9...还以为"枪口"就是真实存在的犯罪现场... I thought "gunpoint" was an actual place where crimes happened. -怎么会 -新闻老是报导犯罪事件- How's that possible? - Well, think about it. It's always on the news. 某人在"枪口"下"A man is being held up at Gunpoint."惊慌的观光客在"枪口"下"Tourists are terrorized at Gunpoint."我一直在想怎么还有人去那儿And I kept thinking, "Why do people continue to go there?"-我该走了 -好- I should go. - Ok.-除非 -什么- Unless. - What?除非你要在这儿过夜Unless you wanna stay over.我反正要在这过夜不如I mean, I'm going to. So....是啊这样再好不过Yeah, I'd really like that.在我们考虑留宿的事宜之前Before we get into any staying-over stuff...我有些事情必须告诉你...there's something you should know.是"我明天一早有课"之类的Ok. Is this, like, "I have an early class tomorrow"...还是"我与山羊秘密结婚了"...or "I'm secretly married to a goat"?在这两者之间Well, it's somewhere in between.就严格技术层面而言当然我还没You see, in a strictly technical sense, of course, I'm not.... 我是说我还没有Well, I mean, I haven't ever....-伊森 -在- Ethan? - Yeah.你是处男吗Are you a virgin?如果你们这些孩子现在这样称呼的话If that's what you kids are calling it these days, then... 对我是个处男...yes, I am.我大概一直在等待适合的人I've kind of been waiting for the right person.-真的吗 -真的- Really? - Yeah.你知道我是在指你吧You do know I was talking about you, right?你一直喔个不停You keep saying that.你懂的你在杂志上看过在电影里看过You know, you read about it. You see it in the movies. 甚至在家里练习过可是天啊Even when you practice it at home, man, oh, man... 这感觉实在没得比...it is nothing like that.听着听着Listen, listen.你对我坦白了一件难以启齿的事You told me something that was really difficult for you. 我想如果你能坦诚相对那我也能And I figure if you can be honest, then I can too.天啊别告诉我刚才做错了Oh, God. Don't tell me I did it wrong.不那件事你做得非常完美No, no, no. Nothing wrong about that.好我说了Ok, Here goes.我不是22岁I'm not 22.我是25岁I'm 25...零13个月...and 13 months.但是我想我们的关系不会因此变掉But I figure, you know, that shouldn't change anything. 年龄根本就不是距离对吧I mean, what the hell does it matter how old we are? 听着Listen...在你坦承之际...as long as we're telling stuff...我也有话要说... I have another one for you.我比你所知的年纪还小I'm a little younger than I said.-你不是四年级生吗 -我是四年级- You're not a senior? - Oh, I'm a senior...高中四年级...in high school.我们不应该这样What we did was wrong.天啊我刚和一个God, I just had sex with不到二十岁的小屁孩做爱了someone who wasn't alive during the bicentennial.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}bicentennial指美国独立二百周年我刚做爱了I just had sex.伊森注意听你为何不早告诉我Ethan, focus. How could you not tell me?-你也没告诉我你真实年龄 -那不一样- You never tell me how old you are. - It's different.我撒的谎不会让我们在48个州获重罪My lie didn't make one of us a felon in 48 states.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}美国法律规定与未成年人发生关系要判重罪-你到底在想什么 -我什么都没想- What were you thinking? - I wasn't thinking.-我只是忙于 -不要说- I was too busy falling... - Don't say it.爱上你...in love with you.-真的吗 -对不起- Really? - Sorry.好吧别再爱我了Well, fall out of it.你都不该在这你该在学校过夜的You shouldn't be here. It's a school night.天啊Oh, God.我就像是那种I'm like those women that you see...专门勾引小帅哥的女人...with shiny guys named Chad.我成了琼·柯琳斯I'm Joan Collins.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}作风随便的英国性感女星谁Who?好安卓45分钟后就会到Ok. Andre should be there in about 45 minutes.就这样再见Alrighty. Bye-bye.这样省事多了It's just easier that way.说吧你昨晚的梦都告诉我了Come on. You told me about the last dream.不忘了吧No. Forget it.为什么难道是梦中的我对你过于粗鲁Why not? Was I doing something particularly saucy? 好吧我说All right. Fine.梦中不仅仅你在场You were not the only one there.乔伊也在场Joey was there too.好的All right.那Was there...还有其他人吗...anybody else there?-没有 -你确定没有人...- No. - You sure? Nobody...发发薄荷糖啥的... handing out mints or anything?没有只有我们三个No, it was just the three of us.说说看是你跟钱德勒做完So, tell me. Was it like you and Chandler,然后跟我做还是我们三个同时...and then you and me, or you, me and Chandler? -你知道吗 -什么- You know what? - What?有几次There were times...我都没有参与...when it wasn't even me.真甜蜜伙计们That is so sweet, you guys.莫妮卡伊森又来电话了Mon, Ethan called again.-莫妮卡 -莫妮卡- Mon? - Mon!-干嘛 -伊森又来电话了- What? - Ethan called again.-你不再见他了吗 -对- You're not seeing him anymore? - No.有时候有些问题无法解决Sometimes, things don't work out.这跟他需要假条才能翘掉体育课无关吗This has nothing to do with him needing a note to get out of gym?我没说什么都没说我发誓I, I didn't say any... I sw... I did not say anything. I swear.-他听到的 -听着下回见到他时- He stopped by. - Listen, next time you talk to him...能问问《恐龙战队》中最强的是谁吗...could you ask him which one the strongest Power Ranger is?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}据日本同类型题材改编的美版恐龙战队我的生活真是太精彩了换个话题行吗Oh, my life is just so amusing. Can we drop it now?对不起Sorry.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}恐龙战队台词墨菲时间到了"It's morphin'time."-暴龙 -剑龙- Stegosaurus. - Tyrannosaurus.我得走了I gotta go.天脑充血Head rush.再一次我真得走了One more, and then I have to go.酷Cool.你要上哪儿去Where you going?我要和几个同事去参加生日会I got a birthday party with some work people.同事吗没人跟我说Work people? Nobody told me.我知道这都是因为No, I know. That's part of the whole...他们不喜欢你所造成的...you know, them-not-liking-you extravaganza.你来说说我真不明白You know what, I don't get this.一个月前他们都是我朋友A month ago, these people were my friends.我当上了主管并不代表我会变成另一个人You know, just I'm in charge doesn't mean I'm a different person.那你今晚该来Well, then you should come tonight.和他们多相处You know, just hang out with them.让他们知道你还是个大好人Let them see what a great guy you still are.-你认为我该去 -真心的你该去- You think I should? - I really do. Yeah.-那好 -走吧- Ok. - Ok.我们能不一起去吗But could we not go together?我不想成为邀请上司的怪人I don't wanna be the geek who invited the boss.昨晚真是太棒了I think last night was great.我和崔西合唱了首《乌木与象牙》You know, the Karaoke thing. Tracy and I doing Ebony and Ivory. 你表现得很好You were great.但大家仍然取笑你But they still made fun of you.-什么 -你现在成了"假惺惺"老板- What? - You know, now you're more like, Mr. Caring Boss."套近乎"老板Mr. I'm-one-of-you Boss."称兄道弟"宾大老板Mr. I-wanna-be-your-buddy Boss Man Bing.我真是想不通Then I don't get it.你知道吗钱德勒你得面对现实You know what Chandler? I think you just gotta face it. 你坐在这间大办公室里You're like the guy in the big office.有权录取他们也有权开除他们You're the one that hires and fires them.-他们说你还是个好上司 -是吗- They still say you're a great boss. - They do?但是他们不再是你的朋友Uh uh. But they're not your friends anymore.-我只是想 -但你不能- I just want - But you can't.但我只是想But I just want你不是要去...Aren't you gonna?卡罗尔和我定了新暗号Carol and I have a new system.如果她打911If she punches in 9-1-1...就代表她将生产否则我就根本不理会it means she's having a baby. Otherwise, I just ignore it.那安卓呢What about Andre?早上他接到个电话Oh, well this morning he got a call from我觉得是表弟纳森打来的who I think was our cousin Nathan,老实说我知道太多内幕了and frankly, it was a little more than I needed to know.-嗨 -我本打算这么说的-Hi. - That was gonna be my opener.你们看过洗手间里的新烘手机没Hey, did you guys check out those new hand dryers in the bathroom? -我以为那只是谣传 -千真万确- I thought that was just a rumor. - True story.行了我得和你谈谈All right. Look, I gotta tell you something.我不是17岁I'm not 17.我这样说是为了让你觉得我可爱惹人怜I only said that so you'd think I was cute and vulnerable.其实我今年30I'm actually 30.娶了老婆有正经工作是个国会议员I have a wife and a job. I'm your congressman.莫妮卡这太荒谬了我们多般配Monica, this is ridiculous. We're great together.我们聊天说笑做爱也很协调We can talk, we make each other laugh, and the sex....我虽然经验不多但一切是那么完美I have no frame of reference, but I thought that was great. -的确是 -那问题在哪儿- It was. - Then what's the problem?伊森这太Ethan, it's....倒人胃口It's icky."倒人胃口""Icky"?就因为"倒人胃口"你就想放弃吗You're actually gonna throw this away because it's "icky"? 我也很难过我多希望情况不是这样This isn't easy for me either. I wish things were different.如果你年长几岁或者我年轻几岁If you were a few years older or I was a few years younger...或是我们生活在圣经时代...or we lived in biblical times...-我就可以... -不不要说- ...I could really - No, don't say it.爱你Love you.-你的手还没干是吧 -还是湿的- Are your hands still wet? - Moist.那我们再去烘一次Let's dry them again.或者是这些鸡尾酒"能"再烈一点吗Or like, "Could these margaritas be any stronger?" 你好钱德勒Hey, Chandler.你好宾先生Hello, Mr. Bing.你昨晚唱的史提夫·汪达那首歌真好听Loved your Stevie Wonder last night.谢谢听着有关周数据的事Thanks. Listen, about the weekly numbers,九点"之"前请送到我办公室来I'm gonna need them on my desk by 9:00.-好的 -没问题- Sure. - No problem.总得给他们些话题嘛You have to give them something.刚刚是格斯顿山托斯That was Gerston, Santos,留胡子的那个叫什么and who's the guy with the moustache? -派崔 -派崔对- Petrie. - Petrie. Right, okay.看来这周末得有人Well, some people are gonna be working... "加"班了...this weekend.真好Oh, that's nice.罗斯Ross.罗斯Ross.我在这里I'm here.你在吗You are?我们刚在We were just....什么What?-这下可好我有宝宝了 -什么- Great. Now I'm having a baby. - What?我要有宝宝了我要有一个I'm having a baby. I'm having a-电话电话在哪 -不在我这- The phone, the phone. - I don't have the phone.-罗斯 -我受伤了-Ross? - I'm hurt.莫妮卡快走各位快点她要生了Mon, Let's go. Come on, people. Woman in labor.罗斯看我这样子Ross, Look what I've got going here.坐车时再闹吧行不Save it for the cab. Ok?你在干什么我们要去医院What are you doing? We're going to a hospital.我不能打扮漂亮吗说不定有帅医生What, so I can't look nice? There might be doctors there. -乔伊别翻冰箱了 -好吧- Joey, get out of the fridge. - All right.-那是干嘛的 -路上吃的- What is that? - For the ride.-比如坐车的时候 -忍着- Like in a cab - Save it.-真讨厌 -莫妮卡快该走了- Hating this. - Monica, come on. Let's go.宝宝就要出世了Baby coming.我真不敢相信我要当姑姑了I can't believe I'm gonna be an aunt.-我要有侄子了 -真感人走吧- I'll have like a nephew. - That's nice. Get out. 行啦我在走我在走All right, I'm going. I'm going.走吧赶紧Here we go. Come on.。

老友记第一季-21中英文字幕

老友记第一季-21中英文字幕

第二十一集Mother,just once, can we go to lunch... 妈妈,能不能就那么一次,我们一起吃饭时...and not talk about what I'm wearing or where my career is going? 你不要谈论我的衣着和我的工作Or who I'm dating. 包括我和谁约会-Ready for the check? -God,yes. -准备好买单了? -天哪,是的-I'll take it. -No,darling. -我来吧. -不,亲爱的I said I'll take it. Here,take it. Go. Run. 我说了我来.这里,拿着,走,跑Very sweet. 真甜蜜啊-And on what they pay you -Career. -他们到底为什么给你工钱. -工作You don't have to worry about me. I'm doing fine. 你不用担忧我.我做的很好I'm afraid this has been denied. 我想这张卡被禁用了That's impossible. 这不可能That's all right,dear. Here you go. 好吧,亲爱的,用这张吧The One With The Fake Monica 六人行第1季第21集假莫妮卡How'd someone get your card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码?No idea. Look how much they spent. 我也不知道,你看他们花了多少钱You only have to pay for the stuff you bought. 你只须付你所买的东西Still,it's just such reckless spending. 我知道,他真是挥霍无度When somebody steals... 我想他偷去你的信用卡时...they've already thrown caution to the wind. 根本就已忘了王法Wow“神奇拖把”That's me. 我买的You see,when I say geek,I mean 你看,我说变态,我的意思是The hell with it,you bought a $70 mop,you're a geek. 怎么回事,你花了70块买一把拖把,你是个变态Oh,yuck. Ross,he's doing it again. 哦,讨厌.罗斯,他又这么干了Marcel,stop humping the lamp. 马修,别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now,Marcel,come Come here,Marcel. 停止侵犯.现在,马修,过来,马修Oh,no. Not in my room. I'll get him. 不,又到我房里了,我去抓它出来You've got to do something about that. 罗斯,你得想方法阻止What? It's just a phase. 什么?这只是个阶段Well,that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的You'd think you would be more understanding. 你们能多给点理解吗?I know. But we're not. 我明白.可是我们不能Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗?这又没什么了不起-Marcel,stop it. Marcel. Bad monkey. -What? -马修,停,坏猴子-又怎么了?Let's say my Curious George is no longer curious. 我只能说,我的好奇乔治玩偶不再好奇You are not still going over that thing. 摩妮卡,你还是无法释怀-This woman's living my life. -What? -这女人过着我的生活-什么?She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活,而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看,她买的戏票是我一直想看的戏She shops where I'm afraid of the salespeople. 她买的衣服是我早就想买的-She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. -她花了三百块买艺术用品-你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品,我或许已是个艺术家I mean,I could do all this stuff. Only I don't. 我本来可以的,只是现在不是Oh,Monica,come on. You do cool things. 摩妮卡,别泄气,你做的工作很酷Really? Let's compare,shall we? 真的?我们来做比较,好吗?Oh,it's so late for "shall we." 现在说“好吗”有点太迟了Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗?-Do I take classes at the New School? -No. -我在新学校上过课吗? -没有She's got everything I want, and she doesn't have my mother. 她拥有我想要的一切,而且她没有我妈-How about Joey Paponi? -No,still too ethnic. -乔依帕波尼如何? -不好,太有种族意味了-My agent wants a more neutral name. -Joey Switzerland? -我的经纪人认为,我该取个中立一点的名字-乔伊瑞士?Plus,I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm this big: 而且,我应该就是乔, 乔伊让我感觉…这么大Which I'm not. 可我不是Joe,Joe,Joe Stalin? 乔…乔斯大林?Stalin. 斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我认识这名字吗?听得很熟悉Well,it does not ring a bell with me. 我没印象But you're more plugged into that show business thing. 但是你是深深陷在表演事业之中了啊Joe Stalin. 乔斯大林You know,that's pretty good. 这名字很好You might wanna try Joseph. 或许你想试试乔瑟夫Joseph Stalin. 乔瑟夫斯大林-I think you'd remember that. -Yes. -我好似记得这个名字-是的Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. “别了,鸟儿”乔瑟夫斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. “屋顶上的提琴手”中的乔瑟夫斯大林Hi. Yes,this is Monica Geller. 对,我是摩妮卡盖勒I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想有在你们那里上课,我想知道是哪些课I've had a recent head injury and certain numbers 我最近头部受伤,只记得一些数字了Barbecue. Oh,did l? See,there you go. 野外烤肉.哦,我应该去吗?好的-What are you doing? -All right,great. -你在干什么? -太好了,谢谢Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了,非常感谢,我要去上踢踏舞课To dance with the woman that stole your card? 和偷你信用卡的人一起跳踢踏?To see what she looks like. 这样你就可以知道她长什么样子I'm sure her picture's up at the post office. 我可以肯定她的照片就挂在邮局里面I should get to see who she is. 我应该去看看她是何方神圣You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. 摩妮卡,你有点失去理智了, 你被这件事所完全操控This is madness,I tell you. 我跟你说,这叫做疯狂For the love of God,Monica, don't do it. 上帝保佑,摩妮卡别这么做Thank you. 谢谢-What do you think? -Lots of things. -你们怎么认为? -很多-Which one is she? -May I help you? -你认为是哪一个? -我能帮你们什么吗?No,thanks. We're just here to observe. 谢谢,我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课不是参观来的,舞蹈课来跳舞的Spare shoes are over there. 那儿有舞鞋What does she mean? 什么意思?I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们进去跳-Come on,come on,come on. -Really? -来吧,来吧,来吧-真的?Do you see anybody you think could be me? 有看见我的分身吗?Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶-Let's not have that happen again. -She could be you. -希望别再发生那种事-她可能是你Let's get started. 开始吧Five,six. Five,six,seven,eight. 五,六,五,六,七,八-Okay,I'm not getting this. -I'm totally getting it. -我跟不上-我完全融人Do you ever feel like you're so uncoordinated? 你不会觉得,自己有时毫无协调感吗?What? You click when they click. 怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了All right,everyone grab a partner. 各位找个舞伴All right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel. 我死去的妈说就是你,我和瑞秋Great,it's gym class all over again. 这下可好,体育课的旧事又重演了You can come up to the front and dance with me. 无所谓,你过来和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦?It's okay,it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. 没关系,我来了抱歉,我迟到Okay,here I am. So who's the new tense girl? 来了,那个紧张的新人是谁?-She's your partner. -Hi,I'm Monica. -你的舞伴-我叫摩妮卡Oh,Monica. 摩妮卡Hi,I'm Mon 我叫摩…-Nana. -Monana. -…娜娜-摩娜娜-It's Dutch. -You're kidding. -是荷兰人的名字-你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是宾夕法尼亚州的荷兰人And we're dancing. Five,six,seven,eight. 开始吧.五,六,七,八Hi. 嗨-Hey. Where have you been? -I just got back from the vet. -你上哪儿去了-我刚从兽医回来She's not gonna make you wear a big plastic cone? 她没叫你戴那种塑胶套吧?She says Marcel's humping is not a phase. 她说马修乱性不是暂时的Apparently,he's reached sexual maturity. 显然它已性成熟Hey,he beat you. 嘿,它超过你呢She says,as time goes on, he's gonna start getting violent. 她说它会越来越暴力,侵略性越来越强So,what does this mean? 这代表什么?I have to give him up. 我们不能再养它了I can't believe it. This sucks. 我真不敢相信,这真是太扯了You just got him. How could he be an adult already? 我不懂,你才刚养它,它怎会突然成熟了?I know. One day he's this little thing... 我知道,之前它只是个小东西...and then he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中它就紧抓住我的腿不放的小东西Isn't there any way to keep him? 你没有任何方法再饲养它吗?No. The vet said unless he's in a place... 没方法,兽医说除非有个地方…...where he has regular access... …让它获得正常的…...to some monkey loving... …猴爱... he's just gonna get vicious. …否则它会变得愈来愈残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将它送到动物园-How do you get a monkey into a zoo? -I know. -你如何把它送进动物园? -我知道No,that's popes into a V okswagen. 不,那是教皇进入大众汽车We're applying to a lot. Our first choice would be a big state zoo. 我们到处申请, 当然大型州立动物园是优先考虑You know,like San Diego. Right? 比方说圣地牙哥动物园But that may just be a pipe dream. He's out-of-state. 那可能只是遥不可及的梦想,因为它在加州My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她认识迈阿密的朋友,或许有可能But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 那儿似乎离海滩只有两条街, 一定是个疯狂动物园We found the girl. 我们找到她了-Did you call the cops? -We took her to lunch. -你们喊警察了吗? -没有,我们和她吃午餐Oh,your own brand of vigilante justice. 你们自己的“自治正义”Are you insane? This woman stole from you. 你疯了?那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西,她是个小偷After you're with this woman for 10 minutes,you forget that. 和这女人相处十分钟后, 你就会把这些全忘了I mean,she's this astounding person with this amazing spirit. 她简直是奇女子,振奋人心Which she probably stole from some cheerleader. 她可能是从某位啦啦队队员那儿偷来的-Take off their hats. -Popes in a V okswagen. -脱下他们的帽子-大众车上的教皇I love that joke. 我喜欢这个笑话-No way. No way did you do this. -Monana was very brave. -不可能,你不可能这么做-摩娜娜相当勇敢We told them we were the Gundersons in room 61 5... 我说我们是615房的冈氏姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire floor. 结果波士顿塞尔提克已包下整个六楼When they saw that we're short and have breasts.... 他们知道我们又矮又有胸部时They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我Go,Monana. 干得好,摩娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不是只有你们活在梦中I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去为我不认识的人倒咖啡,不用等我了Oh,by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的试演-Excuse me? -There's an open call for Cats. -什么? -“猫”剧还有一个缺额I'm thinking we sing "Memories"... 我想我们可以去唱“回忆”...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己当个傻子,如何?No,no,no. Remember who you're dealing with here. 不,记得你身旁的人是谁I can't even stand in front of a tap class. 我和你不一样我连站在踢踏舞教室前都有困难That's because of your Amish background. 因为你有阿米许的血统-What? -You're Pennsylvania Dutch,right? -什么? -你不是宾州荷兰人吗?Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对,直到我买了吹风机被逐出村里I was just like you. And then,one day, I saw a movie that changed my life. 我过去也和你一样有一天我看了出改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 看过春风化雨吗?I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太…无聊了That thing at the end where the kid... 那孩子在电影的结局时…...kills himself because he can't be in the play? …自杀了.只因他无法演出话剧?It's like,"Kid,wait a year. Leave home,do some community theater." 这是在干什么? 他再等一年离家,到社区话剧团去I thought,"That's two hours of my life that I'm never getting back." 走出电影院时我想, 我这逝去两小时的生命,永远不再回That scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,从此我便及时行乐Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 那么我不敢推荐“窈窕奶爸”了Oh,God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was,like,our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take,like,dogs and cows. 他们连狗和牛都收See,I don't know who this is harder on,me or him. 我不懂是我还是它比较难受I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想应该椅子最可怜Marcel. Marcel. Marcel,no. 马修,马修,马修…不Good boy. See? How can nobody want him? 乖,为何没人要它?Somebody will. 一定有人会要的You know,there already is a Joseph Stalin. 早就有人叫乔瑟夫斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently,he was this Russian dictator who slaughtered people. 显然他是屠杀各种民族的俄国专制者-You'd think you would've known that. -You'd think I would've. -你怎么会不知道. -你怎么认为我知道Hey,how about Joey Heatherton? 嗨,乔伊.汉密尔顿Come on,I told you I don't wanna go back to Joey. 拜托,我告诉过你不要用回乔伊What do you think a good stage name for me would be? 你认为我该取什么艺名?Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园在哪儿?Well,it's technically not a zoo,per se. 就技术上而言不算是动物园It's more of an interactive wildlife experience. 而是一种互动式野生动物体验Let me ask you some questions about Marcel. 我想请教你几个关于马修的问题-Does he fight with other animals? -No,no. He's very docile. -它会和其他动物打架吗? -不会的,它非常温驯Even if he were cornered? 如果被逼进角落里去时呢?Well,I don't know. Why? 我不知道,干嘛问?How is he at handling small objects? 它掌控小东西的能力为何?He can hold a banana, if that's what you mean. 它会拿香蕉,如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 铁槌或小刀呢?Why would he need a blade? 为什么?为何要小刀?If he's up against an animal with horns... 面对狮虎或有角的动物...you got to give him something. 你得拿些东西给它自我防卫Otherwise,it's just cruel. 否则就太残忍了-He got into San Diego. -What? -它能去圣地牙哥了-什么?We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来声见铃响He's in. 然后它就录取了Did you hear that,Marcel? San Diego. San Diego. 听见没,马修,是圣地牙哥You're making a mistake. San Diego's good... 你大错特错了,圣地牙哥环境良好没错... but I'll start him off against a blind rabbit... 如果你把它交给我我就能训练它对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且我还可以给你百分之二十的门票收入Where have you been? 你到底跑哪儿去了?Monica and I just crashed an embassy party. 我和摩妮卡刚跑去参加大使馆舞会I think I kissed an archbishop. 我想我吻了大主教But,of course, it could've been a chef. 当然,他们有自己的厨师-Are you drunk? -No. -你喝醉了? -才没有呢-I'm lying. I am so drunk. -Oh,God. -骗你的,我醉醺醺的-天哪You know what? You could've called. 摩妮卡,你该打通回来的I've been worried Monica. 我一直在家里担忧你Water rules. 好过瘾Yes. Yes,it does. 没错The restaurant called. They wanna know if you're showing up for work. 餐厅今天又来电了, 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不去.我今天要去大苹果马戏团You're gonna lose your job. This is not you. 你快丢掉工作了,你变了No,it is me. 不,这正是我I'm not just the person who fluffs the pillows... 我不只是那种必须拍松枕头...and pays the bills right away. 帐单一来立刻去缴款的人You know,when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起,我就超越了那种人I'm Monana. 我是摩娜娜Hello? Yes,she is. Hold on a second please. 对,她在,等等Monana,it's for you. The credit card people. 摩娜娜,你的,信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗?Oh,my God. 天那-Thanks. -What? -谢谢. -怎么啦?They've arrested Monica. 他们已逮到摩妮卡-Hi. -Hi. -嗨.-嗨How are you? 你好吗?Not too bad. Fortunately,blue's my color. 不太糟,幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿?Because I'm Monica Geller. 因为我是摩妮卡盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, I didn't turn you in. 我想让你知道,去报案的人不是我-Thanks. -No,thank you. -谢谢你-不,我要谢谢你You have given me so much. 你带给我太多了I'd never have gotten to sing... 如果不是你,我就不可能…... "Memories" at the Winter Garden Theater. …在冬园剧场唱“回忆”Actually,you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了“回”而已I can't believe you're here. What will I do without you? 我不敢相信你会在这儿失去你我该怎么办?Who's gonna crash parties with me? 谁会和我去大使馆宴会Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去大苹果马戏团?I started my day by peeing in front of 25 other women... 我在25个女人面前尿尿展开一天的生活...and you're worried about who'll take you to the circus? 你却担忧没人带你去看马戏? Well,not worried, you know,just wondering. 不是担忧,只是疑心There's nothing to wonder about. 没什么好疑心的You'll go back to being who you were. That's who you are. 你继续做你自己,因为那才是真正的你-Not necessarily. -Yes,necessarily. -那没必要呀-那很必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道是为什么或许和你是阿米许人有关-I'm not actually Amish. -Really? Then why are you like that? -我不是阿米许人-真的?为何你那么怪?-You,by the door,in or out? -ln. -门旁的那个,加不加入? -加人-You're getting it all wrong. -But at least I'm doing it. -后面的,你完全跳错了-至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地牙哥67次航班的... to San Diego at gate 42A. 最后一次登机通知Okay,goodbye,little monkey guy. All right,I wrote you this poem. 再见,猴子小伙.好的,我会给你写诗的Okay,but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you,Aunt Phoebe. 谢谢你,菲比阿姨Okay,bye,champ. 再见了There'll be a lot of babes in San Diego... 我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉... but remember, there's also a lot to learn. 记得要学习的也很多I don't know what to say,Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子Just say what you feel,Joey. 说出你的感觉就成了-Marcel,I'm hungry. -That was good. -马修,我饿了-这句不错Marcel,this is for you. 马修,这是给你的It's just,you know,something... 给你,你知道的...to do on the plane. 在飞机上玩的If you don't mind, I'd like a moment alone. 如果不介意我想和它独处-Oh,sure. Absolutely. -Go ahead. -当然可以. -继续Marcel,come here. Come here. Come here. 马修,过来,过来,过来Well,buddy... 小兄弟...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know,I'm never gonna forget about you. 我不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a Okay. Marcel. 你更是…马修Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗?Would you stop humping me for two seconds? 能暂时不要乱来吗?Okay,would you just take him away? Just take him. 马修…带它走好吗?带它走Oh,that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊-That's fine. Thank you. -Next. -行,谢谢. -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演“马丘修”角色的-Name? -Holden McGroin. -名字? -麦克葛罗尼。

老友记第一季 17中英文字幕

老友记第一季 17中英文字幕

第十七集-Really? -Yeah. -真的? -对Oh,that is so sweet! 你真好Gosh,love you. Okay,insurance? 我爱你.保险?Oh,yeah,check it. Definitely gonna want some of that! 哦,打勾,我当然需要保险-You don't have insurance? -How much will this cost? -你没有保险? -要多少钱?X-rays alone could be $200! 单是X光就可能得要好两百元-What are we gonna do? -There's not much we can do. -我们该怎么办? -没有太多办法可想Unless I use yours. 除非我用你的-No,no,no. -Now wait a second. -不,不,不-等等Who did I just put as my emergency person? 我的紧急连络人是谁?That's insurance fraud. 这是保险欺诈All right then,forget it. Might as well just go home. 好吧.算了.我回家-Okay,come here. I hate this. -Thank you. I love you. -好吧,回来,我真讨厌这样做-谢谢?我爱你Hi. I'm gonna need a new set of these forms. 我需要新表格-Why? -I am really an idiot. -为什么? -我真是个笨蛋I was filling out her form... 我替我朋友填资料时...and instead of putting her information I put mine. 填的不是她的资料而是我的You are an idiot. 你真是个笨蛋Yep,that's me. I am that stupid. 没错?这就是我.我就是那么笨I had a dream. I was playing football with my kid. 我梦见我和我儿子在玩橄榄球-That's nice. -No,no. With him. -真温馨-不?他是球I'm on this field, and they hike me the baby. 我在球场上,他们叫我以儿子做裆下开球I've gotta do something. The Tampa Bay defense is coming right at me! 我得做点什么,坦帕湾队的防守球员逐渐逼近-Tampa Bay's got a terrible team. -Right,but... -坦帕湾队烂得可怕-没错?...it is just me and the baby, so I'm thinking they can take us. 但只有我和我儿子.我想我们死定了And so I just heave it downfield! 所以我只好传球-What are you,crazy? That's a baby! -He should take the sack? -什么?你疯啦?他是你儿子-他该擒抱?Anyway,suddenly I'm downfield. 总之,突然我又到了前场And I realize I'm the one who's supposed to catch him. 我发现该接球的人是我I know I'm not gonna get there in time. 但我绝对来不及So I am running and running. That is when I woke up. 于是我跑啊跑,然后就惊醒了See? I am so not ready to be a father. 看?我还没准备好当爸爸You're gonna be fine. 你没问题的You're one of the most caring, responsible men in North America. 你是全美最细心,最有责任感的男人You're gonna make a great dad. 你将来一定是个好爸爸的Yeah,you and the baby just need better blocking. 没错?你和你儿子,只是需要更好的阻挡Have you ever been to the Rainbow Room? Is it expensive? 你们去过彩虹厅吗?真有那么贵? Well,only if you order stuff. 当然,只有你去才会贵I'm taking Ursula tonight. It's her birthday. 我今晚要带乌苏拉去,今天是她生日-What about Phoebe's birthday? -When's that? -菲比的生日该怎么办? -什么时候?-Tonight. -What are the odds of that happening? -今晚-怎么会有这么巧的事情发生呢?You take your time. 慢慢想吧There it is! 原来是这样啊!-What'll you do? -What can I do? -你打算怎么办? -我能怎么办?I don't wanna screw it up with Ursula. 我不想让乌苏拉不开心And your friend? 你的朋友菲比呢?If she's my friend,she'll understand. Wouldn't you? 如果她是我朋友希望她能谅解. 你们能谅解吗?If you tried that on my birthday... 我生日时如果你敢这样做...you'd be staring at the end of a hissy fit. 我就和你没完没了Saffron makes all the difference. 加上少量蕃红花,就能使情况完全改观-Okay. Monica? -Yes. -摩妮卡? -是…-Yes,she is. -Hi,this is my friend Rachel. -是…她-她是我朋友瑞秋-Hi,I'm Dr. Mitchell. -And I'm Dr. Rosen. -瑞秋?我是米契尔大夫-我是罗森大夫I'm okay here. 我在这没问题Actually,that's all right. You can take your break. 好吧,就这样.你可以休息一下No,this is why I became a doctor. Ankles and stuff like that. 不了,这就是我为什么做了一声. 脚踝之类是我得专长啊-Aren't you too cute to be a doctor? -Excuse me? -你当医生是否太帅了一点? -抱歉?God,young,young. I meant young. Young to be a doctor. Good,Rach. 天哪,年轻,我是指年轻你当医生稍嫌年轻了点,说得好,瑞秋-Thank you. -Right. -谢谢-好的He said it was just a sprain. 他说这只是扭伤-You left out the stupid part. -It's not stupid. -你忘了说我们做的蠢事-才不蠢呢The cute doctors asked us out for tomorrow,and I said yes. 这位两位帅哥大夫约我们明晚出去, 我答应了I think it's insane. They work for the hospital. 你根本就是疯了,他们在医院工作It's like returning to the scene of the crime. 我们这样不是回到犯罪现场?-I say we blow off the dates. -What? They are cute. -还是取消约会吧-什么?他们可是大帅哥They are doctors. Cute doctors. Doctors who are cute. 而且还是医生.帅哥医生?很帅的医生All right,what have we learned so far? 目前为止我们学习到什么?Oh,God. Okay. 天啊Surprise! 惊喜What are you doing? You scared the crap out of me! 你们在干什么?把我吓死了!-Was that the cake? -Yeah. I got a lemon schmoosh. -那是蛋糕吗? -对?柠檬口味Come on. She'll be here any minute. 快?她随时会到Hope it's okay. 希望蛋糕没事"Happy Birthday Peehee." “生日快乐?菲…”Maybe we can make a "B" out of a rose. 或许我们可以用玫瑰当“比”We'll just use our special cake tools. 对?用我们的特殊蛋糕工具-What's going on? -We just -什么事? -我们只是Surprise! 惊喜!This is so great! Oh,my God! This was not at all scary. 你们真是太好了,一点都不吓人Look! "Happy Birthday Peehee." 看哪!“生日快乐,菲”What a strange new nickname. I like it! Oh,my God! 好奇怪得昵称啊.我好喜欢,哦上帝!Hi,everybody. Hi,Betty! Betty,hi! 各位?贝蒂!贝蒂!You found Betty! Oh,my gosh! This is so great. 你找到贝蒂?太好了Everybody I love is in the same room. Where's Joey? 我爱的大家都同在一起,乔伊在哪儿?Did you see Betty? 你看见贝蒂没?I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business. 蕃茄干事业真好赚Five years ago,if somebody had said, "A tomato that's like a prune"... 五年前如果有人说我的蕃茄像李子... I'd have said,"Get out!" 我就叫他滚出我的办公室Dad,before I was born, did you freak out? 爸?我出生前你会紧张吗?I'm not freaking out! I'm saying, if someone had come to me 我不紧张,我是说如果有人对我说…Dad,I'm talking about the whole baby thing. 爸?我在谈小孩的事Did you ever get this sort of... 你是否曾因为... panicky,"Oh,my God, I'm gonna be a father" thing? 将成为父亲而紧张?No. We just had kids back then. 不会.我们只是要回收种子We didn't think about it. What else could the sun dry,I wonder? 我们根本就不想这些. 我在想除了晒干还能怎么办?Dad,come on. IKids. 老爸,不要这样,我们在说孩子Look,your mother really did the work. I was busy with the business. 都是你妈在处理,我忙着事业I wasn't around that much. Is that what this is about? 经常不在家,你找我来是为了这个?No,I was just wondering. 不是?我只是有点迷惑We can make up for that. We can do stuff together. 因为我们有时间弥补我们可以一起做某些事You always wanted to go to Colonial Williamsburg. Let's do that. 你一直想去威廉斯堡,想去吗? Thanks,Dad,really. You know,I just.... 谢了,爸.我只是I just needed to know... 我只是想知道...when did you start to feel like a father? 你何时感觉自己像个父亲Well,I guess it must've been the day after you were born. 应该是你出生那一天We were in the hospital room, your mom was asleep... 我们在病房,你妈在睡觉...and they brought you in and gave you to me. 他们把你交给我You were this ugly little red thing. 你当时又丑又红又小All of a sudden you grabbed my finger with your fist... 你突然用拳头紧抓住我的手指...and you squeezed it so tight. 紧紧捏住我的手指And that's when I knew. 那时候我才感觉到So you don't wanna go to Williamsburg? 你不想去威廉斯堡?We can go to Williamsburg. 我们可以去阿Eat your fish. 吃鱼吧-Rachel,the cute doctors are here! -Okay,coming. -瑞秋?帅哥医生来了! -来了-Hi,come on in. -Hi,Jeffrey. -请进-你好,麦可.杰佛瑞We brought wine. 我们带了一瓶酒Look. It's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine. 这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖-How could we resist? -That's great! -我们怎么能够拒绝呢? -太好了!-Monica,how's the ankle? -It's.... -摩妮卡,脚踝如何? -它啊Why don't you tell them? After all,it is your ankle. 你何不告诉他们,这可是你的脚踝It's feeling a lot better. Thank you. 感觉好多了,谢谢Why don't you guys sit down, and we'll get you some glasses? 你们请坐我去拿杯子Okay. Stat! 快坐好Why don't we just tell them who we really are? It'll be fine. 我们何不表明我们的身份绝对不会有事的-We'll get in trouble. -Would you stop being such a wuss? -我们会惹上大麻烦-摩妮卡,别那么不争气A wuss? Excuse me for living in the real world. 不争气?抱歉,我生在真实的世界之中-So? -So they still seem normal. 所以呢?她们似乎很正常Because they are. 但你得承认When we go out with women from the hospital 每次我们和女病患约会都…Relax. Take a look around. There are no pagan altars. 别紧张,看看四周.没有异教徒的神坛No piles of bones in the corners. They're fine. Go like this: 角落没有成堆的骨头, 她们没事的,这个…We're not going to do it. Sometimes you can be such a baby! 我们绝不能这么做,有时你真的很幼稚-I am not a baby. -Be serious. Every time -我才不幼稚-严格来说,每次都是-You act like a princess. -You know what? -你娇生惯养…-你知道吗?Every day you are becoming more and more like your mother. Excuse me. 你愈来愈像你妈了Here we go. 来Great place. How long have you lived here? 这房子好漂亮,住在这儿多久了?I've been here about six years. 谢谢,我住在这儿六年了And Rachel moved in a few months ago. 瑞秋几个月从才搬来See,I was supposed to get married, but I left the guy at the altar. 对,我本来应该结婚的但我在圣堂前离开了新郎-Really? -Yeah. -真的? -是的Yeah,I know it's pretty selfish, but hey,that's me! 对,我知道我很自私但我就是这种人-Try the hummus. -Monica,what do you do? -试试这个鹰嘴豆沙-摩妮卡,你从事什么工作?I am a chef at a restaurant uptown. 我在上城区一家餐厅的总厨师-Good for you. -Yeah,it is. -真有你的-没错Mostly because I get to boss people around,which I just love to do. 因为我喜欢指使别人-This hummus is great. -God bless the chickpea. -这个鹰嘴豆沙不错. -上帝保佑鹰嘴豆Oh,God! I am so spoiled! 我真是被宠坏了That's it. 就这样了I shoplift. 我偷东西You had no idea that lipstick was in your pocket. 你绝对想不到唇膏在我的口袋中Did I tell you that I think I'm so much cuter than I am? 我告诉过你们我比原来可爱多了吗?And have I mentioned that back in high school I was a cow? 对了,我有提过,我在高中是条肥猪?I used to wet my bed. 我常尿床I use my breasts to get people's attention. 我以胸部吸引别人的注意We both do that! 我们都一样Monica and Rachel's apartment. 摩妮卡与瑞秋的公寓Just one second. Rachel,it's your dad. 等等,瑞秋,是你爸Hi,Dad. No,no,it's me. 爸?不,是我Listen,Dad,I can't talk right now. 听我说,老爸,我现在没空But there's something.... 但有些There's something I've been meaning to tell you. 有些话我一直想告诉你-Excuse me. -Remember back in freshman year? 失陪一下,记得我大一时吗?Well,Billy Dreskin and I had sex on your bed. 我和比利在你床上做爱Daddy. 爸Why? Why would I sleep with Billy Dreskin? 为什么?我干嘛和比利上床?His father tried to put you out of business! You are dead! 他爸想害你倒闭!你死定了!Hey,Rachel? Are these your condoms? 嗨,瑞秋?这是你的保险套吗?Oh,no,that was just Monica. She's drunk again. 哦,不,那是摩尼卡.她又喝醉了I don't think "scrunchy" is a word. 我不记得“scrunchy”是一个词Why not,if "crunchy" is a word? 为什么不是,“嘎吱嘎吱”都是一个词呢?Then I'm using that same argument for "fligament." 那这么说“fligament”也是词了啊-Ross,he's got the remote again. -Good. -罗斯,他又在玩遥控器了-好的Maybe he can switch it back. 或许他能将功能变回来Maybe not. 或许不会Okay,Daddy? That's the other line. ok, 爸爸?那是另一条线Okay,no,not even in my bedroom. 没有,没有,也没有在我的卧室里过Okay. Okay. Bye-bye. ok.ok. 再见Hello? 你好?Hold on a second. Let me check and see if she's here. 等等,我看看她在不在It's the woman from the hospital. There's a problem. 医院那个女人打来的,她说表格有问题-What do we do? -Just find out what they want. -我们该怎么办? -你去问他们想干什么Okay. No,you do it. 不,你问Hello. This is Monica. Yeah? 我是摩妮卡,是的?Oh,okay. Yes,we'll be right down. Thank you. 好,我们马上去,谢谢We forgot to sign one of the admissions forms. 什么事?我们忘了签名You were right. This was just not worth it. Let me just change. 你说得对,不值得这么做.我们改回来-"Garge"? -Nautical term. -“Garge”? -航海时间-Cheating man. -Okay. -作弊男-好吧-She still didn't call? -No. -她还没有打电话-没有Trouble? 有心事?Your sister stood me up. 你妹放我鸽子Don't you hate it when people aren't there for you? 被人放鸽子的滋味不好受吧-What is that? -"Tushy." -这是什么? -“Tushy.”-Did you try calling her? -For two days. -你有打电话给她吗? -我连打了两天At the restaurant they said she was busy. 打给餐厅时他们说她太忙I can't believe she's blowing me off! 我不敢相信她想甩掉我-We had the two chef salads. -And how were they? -我们吃了两份主沙拉-我们还能怎样?No,we haven't had them yet. We're still hoping to have them. 不,我们还没有吃.我们只是希望吃那个Okay. 好吧-You got a minute? -Yeah,I'm just working. -有空吗? -有,我只是在工作So. 那…-I got you a birthday present. -Wow,you remembered. -我为你买了生日礼物-呜,你记得-It's a Judy Jetson thermos. -Like the kind you -是个茱蒂杰森热水壶-对,像你…Right. Oh,I got something for you too. 对,我也有东西送你-How'd you know I was coming? -Yeah,twin thing. -你怎知道我会来? -我们是双胞胎嘛I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做So,what's the deal with you and Joey? 你和乔伊之间呢?Oh,right. He is so great. But that's over. 他人很好,但我们结束了-Does he know? -Who? -他知道吗? -谁?Joey. You know, he's really nutsy about you. 乔伊.他对你着迷不已-He is? Why? -You got me. -是吗?为什么? -你可把我问倒了Right. Excuse me,doesn't this come with a side salad? 没错.抱歉,这道菜不是有沙拉吗?So are you gonna call him? 你会打电话给他吗?-You think he likes me? -No. Joey. -你认为他喜欢我? -不,是乔伊Oh! No,he is so smart. He'll figure it out. 不,他很聪明,他会了解的Do you want some chicken? 想吃鸡肉?No. No food with a face. 不.有脸的食物不吃,记得吗?-You have not changed. -Yeah,you too. -你还是没变-你也一样Thanks. Excuse me? My side salad? 谢谢.抱歉?我的沙拉在哪?Service here is horrible. Now I know what people mean. 这里的服务很差.现在我明白为什么了Hi! Remember us? 记得我们吗?You called about needing a signature on the form? 你刚打电话要我们过来在表格上签名? Well,it turns out we need a new one. 但我们需要一张全新的表格Because,you see, I put the wrong name again. 我又写错名字了-Because -You're that stupid! -因为…-你就是那么笨I am. I'm that stupid. 对,我就是那么笨And I'm gonna pay for this with a check. 我要用支票付帐Your insurance will cover that. 你不知道保险会给付吗?I know. I'm just not that bright either. 我知道,只是我也没那么聪明Mon,I'm sorry. I don't think you're like your mother. 摩尼卡,对不起, 我不是真的认为你像你妈妈That's all right. And I don't think you were selfish. 没关系.我也不认为你逃婚很自私Oh,and I'm sorry I said you were a cow. 哦,对不起我说你在中学时是肥猪That's okay,I was a cow. 没关系,我就是肥猪I know. I'm just sorry I said it. 我知道,我只是为我说了这话抱歉Worst case scenario: Say you never feel like a father. 最糟糕的情况是,你从未感觉像个爸爸Say your son never feels connected to you as one. 你儿子从未感觉你像个爸爸Say all of his relationships are affected by this. 他所有的关系全受这个的影响-Do you have a point? -You know,you'd think I would. -你这话有没有重点? -应该有的What's up with the simian? 这只猴子到底怎么了?-It's just a fur ball. -All right. -只是毛球-好吧-Whose turn? -Yours. I got 43 points for "kidney." -该谁了? -你.我的kidney得了43分No,you got zero points for "idney." 不,你没得分.你拼的是“idney”I had a "K." Where's my "K"? 不,我有k,我的k在哪儿?You've got to help me! My monkey swallowed a "K"! 快帮我,我的猴子把k吞了-Get that animal out! -The animal hospital is across town. -把你的动物带走! -不,你不懂.动物医院离这儿很远-What's going on? -Marcel swallowed a Scrabble tile. -怎么回事? -马修吞了一个字母Excuse me. This hospital is for people! 抱歉,这是为人看病的医院He is people! He has a name,okay? 小姐,它是人,他有名字He watches Jeopardy!,he touches himself when nobody's watching. 他看守“幸运轮”,没人看时它就摸自己Please,have a heart. 拜托,发挥你的爱心-I'll take a look at him. -Thanks. -我替它看看-谢谢-Michael! -Rachel. -麦克! -瑞秋-What? -Monica. -什么? -莫尼卡Urs,what are you doing here? I've been trying to call you. 乌苏拉?你怎么会在这儿? 我一直打电话找你Listen.... 听我说Don't say "listen." I know that "listen." I've said that. 不,别叫我听.我知道你的意思我也叫人听我说过-I'm sorry. -I don't get it. What happened? -抱歉-我不懂,你怎么了?What about what you said under the bridge? 你在桥下说过的话呢?Yeah. You should just forget about what I said under the bridge. 你得忘记我在桥下说过的话I was talking crazy that night. I was so drunk. 我那一夜喝醉了,胡言乱语-You don't drink. -That's right,I don't. -你不喝酒-没错,我不喝酒-But I was drunk on you. -Oh,Urs -但我爱你爱得如痴如醉-乌苏拉But it's not gonna work. 我们是没有结果的Why? Is it because I'm friends with Phoebe? 为什么?因为我是菲比的朋友?Would you stop hanging out with her? 如果是,你愿意不和她来往吗?No,I couldn't do that. 不行,我办不到Then yeah,it's because of Phoebe. 没错,就是因为她So,you know,it's either her or me. 所以,不是她就是我Then I'm sorry. 那么我只能说抱歉了You know,you're gonna be really hard to get over. 忘了你是很难的一件事I know. 我知道I don't know whether it's just because we're breaking up or what. 我不知是否因为分手-But you've never looked so beautiful. -Really? -你从未这么漂亮过-真的?-Pheebs? -Yeah. -菲比? -什么事?He looks so tiny. 它好小-We just heard. -ls he okay? -我刚听说了-它没事吧?The doctor got the "K" out. 对?医生已取出k了He also found an "M" and an "O." 他还发现m和oWe think he was trying to spell out "monkey." 它一定想拼monkey(猴子)The doctor says he'll be fine. He's just sleeping now. 医生说它已无大碍,它睡着了-So,you feel like a dad yet? -No. Why? -你有当爸爸的感觉没? -没有,干嘛问?Come on,you came through. You did what you had to do. 拜托,你办到了.你做了必须做的-That's very "dad." -Look. He's waking up. -有爸爸的味道了-看?它醒了Hey,fella. How you doing? 老兄?感觉如何?。

老友记中英文字幕

老友记中英文字幕

老友记中英文字幕简介《老友记》(Friends)是一部美国情景喜剧,由大卫·克拉恩、马塞尔·卡夫、玛莎·考夫曼共同创作。

该剧于1994年9月22日在美国全国广播公司(NBC)首播。

《老友记》讲述了六个住在纽约市曼哈顿的朋友们的故事,他们经历了感情困扰、职业挫折等生活中的种种问题,通过彼此的陪伴与支持,一起度过了许多快乐和悲伤的时刻。

字幕的重要性在学习和欣赏电视剧时,字幕是很重要的辅助工具。

尤其对于学习外语的人来说,字幕可以帮助理解对话内容,加深对语言的认识和学习。

对于《老友记》这样的美剧来说,提供中英文字幕可以帮助观众更好地理解剧情和角色的对话,进一步提升观影体验。

如何获取中英文字幕在互联网时代,获取中英文字幕变得十分便捷。

以下是一些常用的获取途径:1.字幕下载网站:有许多专门提供电视剧和电影字幕下载的网站,例如Subscene、opensubtitles等。

在这些网站上,用户可以搜索到各种电视剧的字幕文件,并进行下载。

一般来说,字幕文件是以.srt等格式存储的文本文件,可以在多个平台上播放器上使用。

2.在线视频平台:如Netflix、Amazon Prime等订阅式视频平台,会提供不同地区的字幕选项。

用户可以通过切换字幕语言来选择中英文字幕。

一些免费的视频网站,如YouTube也会提供字幕选项,但覆盖范围和质量可能有所差异。

3.社区翻译:在一些字幕社区或论坛上,用户可以找到志愿者翻译的中英文字幕。

这些字幕由爱好者自愿翻译并分享,帮助更多人享受优质的观影体验。

在这些社区中,用户还可以互动交流,提供反馈和建议,共同完善字幕质量。

使用中英文字幕的好处使用中英文字幕有以下几个好处:1.提升语言学习效果:对于学习英语的人来说,通过对比中英文字幕可以更好地理解对话内容,扩展词汇量,提高听力和口语能力。

2.深入剧情理解:有时候,影片中的语言表达可能涉及某些文化或地区特定的内容。

经典美剧《老友记》-第一季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Do you think they have yesterday's Daily News? 你想他们有昨天的《每日新闻报》吗Why? 干吗I just wanna check my horoscope, see if it was right. 我只想看看我的星座占卜准不准Oh,my God! Don't look now. Behind you there's a guy... 天啊菲比别看你背后有个男的...who can break our hearts and plunge us into depression. 完全有可能让咱俩心碎欲绝痛不欲生Where? 哪呢Come to mama. 到妈妈这来吧He's coming. Be cool. Be cool. Be cool. 他来了冷静淡定淡定- Nice hat. - Thanks. -帽子不错 -谢谢We should do something. Whistle. 咱们得做点什么吹口哨I'm not whistling. 不能吹口哨- Come on, do it! - No. -来吧吹吧 -不Do it. Do it. Do it. Do it. 吹吹吹I can't believe you did that. 我不敢相信你居然这么干了Why did I whoo- hoo? 我为什么要喊"呜哇哦"啊Was I hoping he'd turn around and say... 难道我期望他回过头来然后说..."I love that sound. I must have you now"? "我喜欢那声音我现在就要你"I wish there was something we could do. 我只希望我们能帮上一点忙Hello. 你好Hello, coma guy. 你好昏迷的帅哥Get up, you Girl Scout! Up,up,up! 起来你个美女杀手起来起来Phoebe, what are you doing? 菲比你在干什么Maybe nobody's tried this. 也许没人试过这个方法I wish we at least knew his name. 希望至少能知道他的名字Look at that face. 瞧他这张脸I mean, even sleeping, he looks smart. 即使他在昏迷中仍一副聪明样I doubt he is a lawyer. 我猜他是个律师Yeah, but did you see the dents in his knuckless? 你看到他手指节上的茧子了吗That means he's artistic. 这意味着他是个艺术家Okay. He's a Lawyer who teaches sculpting on the side. 他是律师但是兼职教雕塑And he can dance. 而且他会跳舞And he's the kind of guy who, when you're talking, he's listening... 他是那种静静听你讲话的人... not saying, "I understand"... 而不会是那种嘴上说"我了解"... but really wondering what you look like naked. 心里却猜想着你裸体的男人I wish all guys could be like him. 我希望男生都像他这样I know. 我知道Are there no conscious men in the city for you two? 城里难道没有适合你们的清醒男生吗He doesn't have anyone. 他身旁没人照顾Yeah, we-we feel kinda of responsible. 我们觉得应该负起责任I can't believe you said"whoo-hoo." 我不敢相信你会喊出"呜哇哦"I don't even say"whoo-hoo." 连我都不说"呜哇哦"Oh, she's coming up. She's coming up! 哦她要出场了Folks, when we come back 观众朋友们稍后we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound': 我们将会讨论她的新书《往日谊情》the always interesting Nora Tyler Bing. 以及永远都那么迷人的诺拉·泰勒·宾You might wanna put the kids to bed for this one 该让你的孩子上床睡觉了Y'know, we don't have to watch this. 咱们不用非得看这个Weekend At Bernie's is on Showtime HBO和Cinemax都Showtime, HBO, and Cinemax. 正在播《老板度假去》呢No way, forget it. 没门省省吧C'mon, she's your mom! 拜托她是你妈妈Exactly. Weekend at Bernie 's 没错《老板度假去》正上演Dead guy getting hit in the groin 20, 30 times. 尸体的腹股沟被打了二三十下哦Chandler, I gotta tell you, 钱德勒我得告诉你I love your mom's books! I love her books! 我爱你妈妈写的书我很喜欢读I can't get on a plane without one. 坐飞机的时候我必须看她的书I mean, this is so cool. 她的书简直棒极了Yeah, well, you wouldn't think it was cool 是啊如果你在11岁大的时候if you're eleven years old 你的朋友都竞相传阅and all your friends are 《情妇婊子》79页时passing around page 79 of "Mistress Bitch". 你就不会觉得棒了C'mon, Chandler, I love your mom. 拜托钱德勒我喜欢你妈妈I think she's a blast. 我觉得她不同凡响You can say that because she's not your mom. 你这样说是因为她不是你妈Oh, please. She's the 拜托她可是- Hi, sweetie. - Bona sera -亲爱的 -晚上好When did "Rigatoni" get back from Rome? 那个意大利佬什么时候从罗马回来了- Last night. - Really? -昨晚 -真的So, his plane didn't explode in a big ball of fire? 这么说他的飞机没在空中炸成火球Just a dream I had. 只是我做过的一个梦But, phew! 但呼Hey hey hey! She's on. 她上场了Nora Bing. 诺拉·宾Back to the book. 再谈你的书吧What is this about you being arrested in London? 你在伦敦被捕了What is that all about? 到底是因为什么原因Your mom was arrested? 你妈被逮捕过I'm busy beaming with pride. 嘘我正感到无比的骄傲This is kind of embarrassing... 说来有点难为情...but occasionally,after I've been intimate with a man... 但是有时候在和男人亲热之后Why would she say that's embarrassing? 她现在竟然会说难为情...I just get this craving for kung pao chicken. 我会非常想吃宫保鸡丁That's too much information. 说得太详细了Alright, so now you're doing this whole book tour thing, 现在你正到处为新书做宣传how is that going? 有什么计划吗Oh, fine. I'm leaving for 好吧明天我将New York tomorrow, which I hate. 前往纽约我不喜欢那里But I get to see my son, who I love. 不过我可以去看看我儿子我爱他This is the way that I find out. 我只能通过这种方式得知情况Most moms use the phone. 大多数妈妈都会使用电话Y'know, don't take this wrong, 请别误会I just don't see you as a mom somehow.. 我一点没看出你已为人母I don't mean that, I don't mean that bad. 我不是那个意思我没有恶意的Oh, no. I'm a fabulous mom. 没事我是个很开明的妈妈I bought my son his first condoms. 我儿子的第一个保险套都是我买给他的And then he burst into flames. 然后他就欲火焚身了Let's see. Congress is debating a new deficit- reduction bill.议会正在讨论一项新的赤字削减法案The mayor wants to raise subway fares again. 市长打算再次提高地铁票价The high today was 45. 今天最高气温45度And- oh, teams played sports. 还有各种比赛正在进行What about GIen? 格伦怎么样了He could be a GIen. 可以叫他格伦的Nah... not-not special enough. 不还不够特别How about Agamemnon? 阿伽门农怎么样Way too special. 太特别了I'm famished. What do I want? 我饿死了我想吃什么呢PIease, God, don't let it be kung pao chicken. 拜托别又是宫保鸡丁You watched the show. What did you think? 你看节目了感觉如何I think you need to come out of your shell. 我觉得你应该更放开一些What is this dive? 这是什么小饭店Only you could've picked this place. 只有你才会选这种地方Come on. Shut up. It's fun. 拜托闭嘴这里很有趣Give me a hug. 来抱一个Well, I think we're ready for some tequila. 我想我们可以喝点龙舌酒了I know I am. 我知道我该喝了Who's doing shots? 谁想来干一杯- Hit me. - I'm in. -我要 -我也是There you go. Ross? 你呢罗斯I'm not really a shot-drinking kind of guy. 我不是那种喜欢喝酒一口干的人Hi! Sorry- sorry we're late, 抱歉我们迟到了we, uh, kind of just, you know, lost track of time. 我们有点你懂的忘记时间了But a man can change. 但人是会变的Anyone want me to appraise anything? 有人想要我评价什么事情吗Mrs. Bing, I have to tell you, 宾太太我得告诉您I've read everything you've ever written. 你写的每本书我都看过No, I mean it! 不我是说真的I mean, when I read Euphoria at Midnight, 我读《爽在午夜》时all I wanted to do was become a writer. 满脑子就当一个作家Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can. 别这么说我能办到的大家都能办到You just start with half a dozen European cities... 你只要从描写几个欧洲城市开始...throw in thirty euphemisms for male genitalia, 以30个委婉语形容男性生殖器...and bam! You have got yourself a book. 这样嘭你的书写好了My mother, ladies and gentlemen. 女士们先生们这就是我母亲Yeah, any messages for room 226? 226房有留言吗- You okay,slugger? - Oh,yeah. I'm fine. -你还好吧猛男 -嗯我还好What is with you tonight? 你今晚怎么了Nothing. Nothing, nothing. 没什么我没事没事Okay,thank you. 谢谢It's the Italian hand-licker, isn't it? 是因为那个意大利舔手男对吧No. It's the one he's licking. 不是因为被他舔的那个人She's supposed to be with you. 她应该和你在一起You're good. 你真行Oh, Ross, listen to me. 罗斯听我说I have sold 100 million copies of my books, 我的书通常都能卖出上百万本and you know why? 知道为什么吗The girl on the cover with her nipples showing? 因为封面上的辣妹露两点No, because I know how to write men 不因为我知道如何描写that women fall in love with. 让女人芳心暗许的男人Believe me, I cannot sell a Paolo. 相信我保罗没有市场People will not turn 325 pages for a Paolo. 人们不会愿意翻到第325页去看他Come on. The guy's a secondary character. 拜托那家伙只是个二流角色y'know, complication you eventually kill off. 最终还是会被你打败的When? 什么时候He's not a hero. 他不是英雄You know who our hero is? 知道我们的最佳男主角是谁The guy on the cover with his nipples showing? 封面上露两点的猛男No, it's you. 不是你- Please. - No ,really. -得了 -不我说真的Come on. You' re smart. You' re sexy. 拜托你那么聪明那么性感- Right. - Yes, you are. -是嘛 -真的You are gonna be fine, believe me. 你会没事的相信我I'll just pee in the street. 我去街上尿吧Is Chandler here? 钱德勒在吗- Yeah. - Come here. -在啊 -过来Okay, uh, about last night, 那个关于昨天晚上的事um, Chandler.. you didn't tell... 钱德勒你没告诉他吧Okay, 'cause I'm thinking- we don't need to tell Chandler, 好因为我想没必要告诉他I mean, it was just a kiss, right? 只是个吻而已对吧One kiss? No big deal? Right? 吻一下没什么大不了的对吧- Right. No big deal. - Okay. -是啊没什么大不了的 -好In bizarro world. 除非在疯狂世界中[漫画超人中的地方]You broke the code. 你坏了规矩了- What code? - You don't kiss your friend's mom. -什么规矩 -不能亲你朋友的妈妈Sisters are okay. Maybe a hot- looking aunt. 姐妹还可以漂亮的姑妈也行But not a mom. Never a mom. 但是不可以是妈妈绝对不行What are you guys doing out here? 你们在外面干什么uh.. Well, Joey and I had discussed 乔伊和我正在讨论getting in an early morning racquetball game. 要早起去打壁球But, um, apparently, somebody overslept. 但是很显然有人睡过头了Yeah, well, you don't have your racket. 对啊你也没有带球拍No. No, I don't, because it's being restrung. 不我没带球拍拿去换线了Somebody was supposed to bring me one. 有人应该帮我准备一个的Yeah, well you didn't call and leave your grip size. 是吗但你也没有告诉我你的手柄尺寸Okay, you guys spend waaaay too much time together. 好吧看来你俩耗在一起的时间太多了Okay, I'm scum, I'm scum. 好吧我是人渣我是人渣Ross, how could you let this happen? 罗斯你怎么能干出这种事呢I don't know, God, I... 我也不知道天哪我well, it's not like she's a regular mom, y'know? 她不像是一般的妈妈你明白吗She's, she's sexy.She's.... 她她很性感You don't think my mom's sexy? 你觉得我妈不性感吗Well, not in the same way. 不一样的性感I'll have you know that Gloria Tribbiani 我得让你知道was a handsome woman in her day, alright? 葛罗瑞亚·崔比安尼当年也是美得不得了You think it's easy giving birth to seven children? 你觉得生七个孩子容易吗Okay, I think we're getting into a weird area here. 好吧我觉得咱们越说越离谱了What're you guys doing out here? 你们俩在外面干嘛呢Well, not playing raquetball. 反正不是打壁球He forgot to leave his grip size. 他忘了告诉我他的手柄尺寸了He didn't get the goggles. 他也没有拿护目镜Well, sounds like you two have issues. 看来你们俩似乎有点猫腻啊- Goodbye, baby. - Ciao, bela. -再见宝贝 -再见甜心Do they wait for me to do this? 他们是故意做给我看的吗- So are you gonna tell him? - Why would I tell him? -你准备告诉他吗 -我干吗要告诉他How about 'cause if you don't, his mother might. 如果你不说他妈妈或许会说What are you guys doing here? 你俩干嘛呢Uhhhh.... he's not even wearing a jockstrap. 他连护裆都没有穿What did I ask? 我刚问了什么What are you doing here? 你在这儿干什么Nothing. I just thought I'd stop by, you know, after... 没事我只是顺路过来我从那个...that I, you know. 那个地方过来你知道的So, what are you doing here? 那么你来这里干嘛呢I'm not really here. 我不是专程来这里的Just thought I'd drop these off on the way. My way. 只是顺路拿这些过来顺路Do you come here a lot... 你经常来吗...without me? 自己来No, no, no. 不不不So, um, do you think he's doing any better than he was this morning? 那么你觉得他现在比起早上来好点没有How would I know? I wasn't here. 我怎会知道我早上又没来Really? Not even to change his pajamas? 真的吗也没替他换睡衣Oh,my God. 我的天You're my friend. I had to tell you. 你是我朋友我得告诉你I can't believe it. 我简直不敢相信Paolo kissed my mom? 保罗亲了我妈妈Yeah, um, I don't know if you noticed, 对不知道你注意到没有but he had a lot to drink, 但他喝了很多酒and you know how he gets when he's drun...uh 而你知道他喝多了之后的德行I can't do this. I did it. 我办不到是我It was me. I'm sorry. I kissed your mom. 是我干的抱歉我亲了你妈What? 什么I was really upset about Rachel and Paolo, 瑞秋和保罗的事令我很沮丧and I think I had too much tequila, and Nora- um, 我想我是喝太多龙舌酒而诺拉Mrs. Mom- your Bing- was just being nice, y'know, 妈妈太太你的宾又对我非常好and- But nothing happened, 不过什么事情都没有发生Nothing. Ask Joey. 什么都没有你问乔伊- Joey came in - You knew about this? -乔伊进来了 -你知道这件事You know, knowledge is a tricky thing. 你知道的知道这个概念很值得玩味的I spent the entire day with you, why didn't you tell me?! 我一整天都跟你在一起为啥不告诉我Hey, hey, hey, you're lucky I caught them when I did, 喂喂他们被我逮到算你幸运or else who knows what woulda happened. 不然后果可不堪设想Thanks, man. Big help. 谢了老兄帮大忙了I can't believe this! What the hell were you thinking? 真不敢相信你脑子里想什么呢I wasn't- I mean, I- 我没有我不是我Y'know, of all my friends, 你知道吗我所有的朋友中no-one knows the crap I go through with my mom more than you.没谁比你更了解我和我妈之间的纠结事- I know. - I can't believe you did this. -我知道 -我无法相信你会做这种事Me neither, y'know what- 我也是话说I'm still mad at you for not telling me. 我还生气你没有告诉我呢What are you mad at me for? 你气我什么You gotta let me slam the door. 你总得让我摔个门吧Chandler- I didn't kiss her, he did. 钱德勒我又没亲她他亲的- See what happens when you break the code? - Joey- -破坏规矩就是这种下场 -乔伊"A Woman Undone, by Rachel Karen Greene." 《被扒光的女人》瑞秋·凯伦·格林Yeah. Thought I'd give it a shot. 对我想尝试一下I'm still on the first chapter. 我还在写第一章Now, do you think his 'love stick 你认为他的"爱棒"从粗斜纹棉布料中can be liberated from its denim prison'? 释放了出来怎么样Yeah, I'd say so. 我想可以吧And there's no"J" in"engorged." 另外饱满的满不是"慢"Hey, Rach. 嘿瑞秋- Hello. - Hello. -好啊 -好- Going to the hospital tonight? - No. You? -今晚要去医院吗 -不你呢No. You? 不你呢You just asked me. 你刚问过了Okay, maybe it was a trick question. 好吧也许这是一个有陷阱的问题Rachel,can we do this now? 瑞秋我们现在能开始了吗Okay. I am so hot. 好的我好兴奋Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day.这是一张我父母结婚时候的照片Now you tell me she's not a knockout. 你能说我妈不迷人吗I can't believe we're having this conversation. 真不敢相信咱们会讨论这个问题C'mon! Just try to picture her not pregnant, that's all. 拜托只要想象她没有怀孕的样子就好Central Perk is proud to present Miss Phoebe Buffay.中央公园很荣幸为各位介绍菲比·布菲小姐Thanks, um, 'kay 谢谢嗯好吧I'd like to start with a song that's about a man I recently met...第一首歌是关于我最近刚认识的一个男人...who's come to be very important to me. 'Kay. 那个人对我来说已经越来越重要了好*You don't have to be awake to be my man* *你无须醒来当我的男人**As long as you have brainwaves I'll be there to hold your hand**只要你还有一口气我就会握住你的手**Though we just met the other day* *虽然我们相遇不久**There's something I have got to say* *不过我有些话要对你说*Okay, thank you very much, I'm gonna take a short break. 谢谢各位我得稍微休息一下了Okay, that was Phoebe Buffay, everybody. Woo! 好吧感谢菲比小姐的演唱- What the hell was that? - Phoebe just started -她在搞什么 -菲比刚刚开始Yeah, I believe I was talking to Joey, 我是和乔伊讲话alright there, Mother-Kisser? 明白吗亲妈妈的家伙"Mother-kisser." 亲妈妈的家伙I'll shut up. 我闭嘴就是了Chandler, can I just say something? 钱德勒我能说几句话吗I-I know you're still mad at me, 我知道你仍在生我的气I just wanna say that there were two people there that night. Okay? 我只是想那晚一共就两个人对吧Two sets of lips. 两个嘴唇Yes, well, I expect this from her. Okay? 是哦她发生这种事情很正常She's always been a Freudian nightmare. 她一直是我的弗洛伊德梦魇Okay, well, if she always behaves like this, 好吧如果她经常做出这种事情why don't you say something? 为什么你不说她呢Because it's complicated, it's complex- 因为太复杂了这太麻烦了Hey, you kissed my mom. 喂亲我妈妈的人可是你啊We' re rehearsing a Greek play. 我们正在排练希腊话剧That's very funny. Are we done now? 真是有趣排练完没No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her, 还没你不准备跟她谈谈you're not gonna tell her how you feel? 你不准备告诉她你的感受吗That would be no. 不要Look, just because you played tonsil tennis with my mom... 别以为你和我妈妈玩了湿吻doesn't mean you know her. Alright? 就自以为了解她Trust me, you can't talk to her. 相信我跟她没法谈Okay. "You can't"? Or you can't? 是你不能还是你不敢Okay, that's my finger. 好吧我的手指That's, that's my knee. 我的膝盖Still doing the play. 还在排练Alright, whadyou do with him? 你把他怎么了- You're awake. - Look at you. -你醒了 -瞧瞧你How, how do you feel? 感觉如何Uh, a little woozy, but basically okay. 头有点晕基本上还行Gosh, you look good. 你的气色好极了I feel good. 我感觉还行Who are you? 你们是谁- Sorry. - I'm Phoebe Buffay. -对不起 -我叫菲比·布菲I'm Monica Geller. I've been taking care of you. 我叫莫妮卡·盖勒我一直在照顾你We both have. 我们都在照顾你So, the Etch-a-Sketch is from you guys? 这个雕刻画也是你们送的Well, actually it's just from me. 实际上是我送的I got you the foot massager. 我替你做脚底按摩You know who shaved you? That was me 知道是谁帮你刮胡子的吗是我- I read to you. - I sang. -我念书给你听 -我唱过歌Well,thanks. 谢了- Oh,my pleasure. - You' re welcome. -不客气 -没关系So I guess I'II see you around. 我想那就再见了What? That's it? 什么就这样"See you around"? 那就再见了- Well, what do you want me to say? - I don't know. -不然要我说什么 -我不知道Maybe... 或许..."That was nice." 该说"你们真好"" It meant something to me." "我太感动了"" I'll call you." "我会打电话给你的"- Alright. I'll call you. - I don't think you mean that. -好吧我会打的 -一点诚意都没有This is so typical. 男生都这样You know, we give and we give... 我们付出付出...and we give. 再付出And then- we just get nothing back! 然后我们得不到任何回报And then one day, y'know, 突然有一天it's just, you wake up, and "See you around!" 你醒了然后说"那就再见吧"Let's go, Phoebe. 走吧菲比You know what? We thought you were different. 知道吗我们以为你与众不同But I guess it was just the coma. 但我猜那因为你在昏迷的缘故Car's waiting downstairs, 车在楼下等着I just wanted to drop off 我上来就是想these copies of my book for your friends. 给你朋友送几本我的书Anything you want from Lisbon? 需要我在里斯本帮你买什么吗No, just knowing you're gonna be there is enough. 不需要知道你去哪就够了Alright, well, be good, I love you. 好吧要乖哦我爱你You kissed my best Ross. 你亲了我最好的罗斯Or something to that effect. 好像说错了反正差不多O-kay. 好吧Look, it, it was stupid. 我做了蠢事- Really stupid. - Really stupid. -愚蠢至极 -愚蠢至极And I don't even know how it happened. 我也不知道是怎么发生的I'm sorry, honey. I promise it will never happen again. 抱歉孩子我保证不会再发生这种事- Are we okay now? - Yeah. -你感觉好点吗 -是的No. No... 不不Ah, the forbidden love of a man and his door.. 男人与门之间禁忌的爱He did it. He told her off, 他做到了他跟她说了and not just about the kiss, about everything. 不只是亲吻的事所有的事都说出来了You're kidding? 开什么玩笑No, no. He said, "When are you gonna start being a mom?" 他说你何时才能像个妈妈样子Then she came back with: 她回答说"The question is,when are you gonna realize 你何时才能成长起来I have a bomb?" 意识到我也很性感'Kay, wait a minute, are you sure she didn't say 等等你确定她不是说"When are you gonna grow up and realize I am your mom?" 你何时才能成长起来意识到我是你妈- That makes more sense. - You think? -这样比较合理 -你也这样认为So, what's going on now? 现在情况怎么样I don't know. I've been standing here spelling it out for you. 我不知道我一直在这儿说给你听I don't hear anything. Wait, wait, wait. 我什么都听不到等等What do you see? 你看见什么了Hard to tell, they're so tiny and upside-down. 很难说他们好小而且上下颠倒Wait,wait,wait. 等等等等They're walking away. They're walking away. 他们走过来他们走过去No, no, they' re not. 不他们不走了They' re coming right at us. Run! 他们要过来了快逃- Are you okay, kiddo? - Yeah. -你还好吧孩子 -没事了All right. You be good. 很好好好的啊Drive safe. 小心开车- Mrs. Bing. - Mr. Geller. -宾太太 -盖勒先生You mean that? 你当真Yeah, why not? 对有何不可So I told her. 我告诉她了- How did it go? - Awful. Awful. -情况怎么样 -糟糕糟糕Couldn't have gone worse. 没有比这更糟糕的啦- Well, how do you feel? - Pretty good. -感觉怎样 -不错I told her. 我告诉她了Well, see? 瞧看到没有So maybe it wasn't such a bad idea, y'know, me kissing your mom, uh?或许我亲你妈不是个馊主意But.. we don't have to go down that road. 我们不必继续往下说了Okay. Now this is just the first chapter... 这只是第一章...and I want your absolute honest opinion. Okay? 我要大家坦白的意见Oh, oh, and on page two, 在第二页中he's not 'reaching for her heaving beasts'. 他的手没伸向她茁壮的双峰What's a "niffle"? 什么是"耐头"You can usually find them on the heaving beasts. 通常在"茁壮的双峰"上可以找到Alright, alright, so I'm not a great typist. 好吧算我不会打字Wait, did you get to the part about 等下你们看到那段Wait, did you get to the part about 应为阴茎Penishis 'huge throbbing pens'? 他那巨大颤抖的"笔"了吗Oh, yeah, you don't wanna be around 当他用那东西写字的时候when he starts writing with those. 你不会想在场的That's it. Give them back. 够了还我第一季第十一集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

老友记第一季完整版中英文对照

老友记第一季完整版中英文对照
Joey:Comeon, you're going out with the guy! There's gottabe something wrong with him!
Chandler:All right Joey, be nice. So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?

老友记第一季 15中英文字幕

老友记第一季 15中英文字幕

第十五集Coffee. 咖啡-Thank you. -Cappuccino. -谢谢-卡布其诺And a nice,hot cider for Monica. 摩妮卡的热苹果酒Thank you. 谢谢Rach,why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋,为何我的肉桂棒上有橡皮擦?That's why. 这就是原因,Sorry. 对不起The One With The Stoned Guy 六人行第1季第15集大麻客Chandler? 钱德Miss Tedlock,you look lovely today. 泰洛克小姐,你今天真漂亮That is a very flattering sleeve length on you. 我能说这件衣服真好看吗?Mr. Costilick would like you to stop by his office today. 科斯特.力克先生希望你在下班后能到他办公室去If it's about those prank memos, I wasn't involved. 如果他是为搞笑备忘录不是我干的, Nothing at all. Really. 和我完全没有关系.真的.And frankly,those shenanigans have no place in an office environment. 弗兰克,办公室里没有地方容纳这些恶作剧.Hey,you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德说他有天大的好消息So when he gets here, let's all act,like,you know 所以他来的时候我们就……Never mind. But it was gonna be really good. 不管了,这一定很有意思.What's going on? 到底怎么了…So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al tells me he wants to make me processing supervisor. 然后艾尔叫我到他办公室说他要我当电脑处理的主管-That is great! -Congratulations! -真是太好了-恭喜...So I quit. 所以我就辞职不干了Why? 为什么?Why? This was a temp job. 为什么?因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德,你已在公司五年了I know,but if I took it,I'd be admitting that this is what I do. 我知道,但接受升职不就承认这就是我的目的Does that mean we have to start buying our own toilet paper? 这是不是意味着我们必须开始自己购买手纸That was Joey Tribbiani with the big picture. Dan? 那是有大照片的乔伊.丹?Was it more money? 这那不是能赚更多钱?Doesn't matter. I just don't want to be a guy who sits in his office... 我不在乎,我不想成为坐在办公室到午夜...worrying about the WENUS. 担心"WEENUS"的人The "WENUS"? "WENUS"?Weekly estimated net usage system. It's a processing term. " 每周估计净值使用系统" 这是电脑处理的术语Oh,that WENUS. 哦,那个是"WENUS"啊What will you do? 你有何打算?I don't know. But I won't figure it out working there. 我也不知道该怎么办我只知道我不会再待在那儿工作了I have something you can do! 我有一份你可以做的工作I have this new massage client,Steve. 我的新按摩客户史蒂芬Anyway,he's opening up a restaurant... 他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找总厨师-Hi,there. -Hi. -你好-你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师,而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是一家只卖土司的餐厅What is he looking for? 他想要什么菜色?He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu. 因此他在找一个能创造出整个菜单的人So,what do you think? 意下如何?Thanks. I just don't see myself in a big,white hat. 谢了.我大概没资格戴白色大帽吧(无法胜任) Oh,Monica! Guess what? 摩妮卡,考虑考虑?a perfect run-up and there he goes,a perfect.... 一个完美的积累,然后就自然而然出现了,完美的Watch stuff like this... 看看这个...and you realize why evolution is just a theory. 你就知道为什么变革仅仅是理论上的事情了. Can you see my nipples through this shirt? 你能透过衬衫看见我的乳头吗?No,but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见,但别担心,它们还在Where are you going? 你要上哪儿去,西装笔挺先生?I have an appointment with Dr. Robert Pilman,career counselor-a-go-go! 我和罗伯提曼博士有约,求职顾问阿哥哥-I added the "a-go-go." -Career counselor? -阿哥哥是我加的-求职顾问?You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do. 在客厅里的各位全都知道未来该怎么走You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标,有梦想, 但我却没有梦想The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的“我没有梦想”演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生!我爱我的人生!"Brian's Song"! 布莱恩的歌-The meeting went great? -So great! -见面的结果如何? -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's not too big or too small. It's just right. 就在第十街不太大也不太小, 大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗? I'm cooking for him Monday, kind of an audition. 周一我们要煮一餐让他品尝有点像是面试Phoebe,he wants you here. It's great. You can make yummy noises. 菲比,他也要你在场这样对我有好处因为你可以发出好吃的赞叹声-What are you gonna make? -Yummy noises. -你打算做什么? -好吃的声音.-And Monica,what are you gonna make? -I don't know. It's gotta be great. 摩妮卡,你要做什么菜? 我也不知道,但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了!You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个.You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个?Okay,I don't know. 好吧,我也不知道Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位,谁知道附近有约会的绝佳地点? How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak,it's free. 东尼餐厅如何?吃下32盎斯的牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma? 谁知道和美洲豹约会,哪儿是好地点? -Who are you going out with? -ls this the bug lady? -你要和谁约会? -是昆虫女?"I love you,Ross." 我爱你,罗斯Her name is Celia and she's insect curator at the museum. 她叫希莉亚,不是昆虫女她是昆虫博物馆的主任-What are you gonna do? -Go out to dinner... -你们打算如何共渡? -出去吃晚餐...then bring her back to my place and introduce her to my monkey. 然后带她回我的住处介绍我的猴子给她认识And he's not speaking metaphorically. 他没用暗示So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处?你想...Well,I don't know.... 我不知道…I'm hoping.... 我希望…That monkey is a chick magnet. 告诉你,那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face and it'll seal the deal. 她看见它那毛绒绒可爱的小脸然后一切就搞定Celia,don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚,别担心,它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调-Here,Marcel. -I can't stand this. -过来,马修-我受不了了.-He's got his claws on my -Yeah,all right. -它的爪子在我的-乖..Okay,try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃?-It's creamier. -Yeah? Well,is that better? -更滑更柔-是吗?这样更好?I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道.我们在谈一条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God,what happened to you? 天啊,你怎么了?Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的性向测验...intelligence tests,personality tests,and what do I learn? 智力测验,个性测验,我了解了什么? "You're suited for data processing for a large multinational corporation." 你适合在大型跨国公司资料处理部门方面发展That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗?Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗?I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 事情!Chandler,I know,I know. 钱德,我知道Hey,you can see your nipples through this shirt. 嗨,你可以透过你的衬衫看自己的乳头Maybe this will cheer you up. 这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, so I better split this with you. 5小时前我吃了一颗葡萄所以我最好该和你平分It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为“阿姆兹布许”Well,it is amusing. 这简直是太神奇了Hi,Wendy. Yeah,8:00. 温蒂,对,八点What did we say,$10 an hour? 我们不是说过吗?每小时十块Okay,great. All right,I'll see you then. 很好,再见了-$10 an hour for what? -A waitress from work is helping me. -什么每小时十块? -我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生?Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你.但...-But.... -But,but.... -但是…-但是什么?But it's just this night has to go just perfect,you know? 但是这今晚一定要做到完美,你知道吗? Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富,是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. 我应该继续保持业余的姿态将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag,but I waited tables at lnnsbruck in '76. 我不想自吹自擂但我在76年的因斯布鲁克当过服务生Took home a bronze. 带回家一块铜牌.Amuse-bouche? 阿姆兹-布许?Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件诡异的事Talk dirty. 说猥亵的话-Here? -Come on. Come on. -这里? -对.Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么?什么?Vulva. 外阴.Vulva? 外阴?I panicked,all right? She took me by surprise. 我当时好害怕,她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但并未完全失去自我.我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚?几次?Shut up. It was nice. 闭嘴,那种感觉好好I don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我不是那种讲猥亵话的人Just say what you wanna do to her. Or what you want her to do to you. 你只要说出你想对她如何或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧,对我说吧Please be kidding. 开什么玩笑Why not? 有何不可,Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么I'm in my apartment.... 好吧…我在我的住处-Yeah,what else? -You're not there. -然后呢? -你不在那里.-We're not having this conversation. -All right,I'll start. Ready? -我们在进行这样的谈话-好的,我要开始了,准备好了吗?Oh,Ross... 噢,罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身, 我要你舔我-Now you say something. -I really don't think so. -该你了-我看还是算了吧You like this woman,right? You wanna see her again,right? 你喜欢她吧?想再见到她吗?If you can't talk dirty to me, how will you talk dirty to her? 如果你无法对我说出狠亵的话你如何对她说呢?Now tell me you wanna caress my butt! 说你想爱抚我的屁股Okay,turn around. 好吧,转过去I don't want you staring at me. 我不想你盯著我看All right,I'm not looking. Go ahead. 好吧,我不看,说吧Okay. Ok.I want Okay,I want... 我要......to feel your hot,soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那光滑的皮肤There you go. IKeep going,keep going. 这就对了,继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头…Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖…With? 然后呢?-Funny story. -You're not gonna believe this. -真好笑-你不会相信的I was always rooting for you two kids to get together. 我一向赞成你们两个小子交往-The trembling thing was nice. -Shut up! -颤抖那一段不错-闭嘴!That guy from your old job called again. 你睡觉时老东家又打电话来-Again? -And again and again and again. -又打来? -一遍又一遍.And again. 又打来了Hey,Mr. Costilick. How's life on the 1 5th floor? 科先生,15楼的情况如何?Yeah,I miss you too. 我也想念你.It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对,偷家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨,但这不是钱的问题I need more than a job. I need something I really care ab 我需要的不只是一份工作我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus? 这是你稍早提过的年终红利之外的津贴?Your dream! 你的梦想…Look,Al,I'm not playing hardball here,okay? 艾尔,我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉,这叫拒绝Stop saying numbers! 不,别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你,你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大,比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间!Look at this. 看这里.You have a window! 你有窗户!Yes,indeed-y. With a beautiful view of 没错,还有美丽的风…Look! That guy's peeing! 看,有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了,看这个Okay,sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,-You ready? -Yeah. -准备好没? -好了Helen,could you come in here? 海伦,能进来一下吗?Thank you,Helen. That'll be all. 谢谢你,海伦,没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了,我保证-She doesn't seem very warm. -I know. She has no personality. -她看起来不怎么热情-我知道.她没有个性.Wendy,don't do this to me. 温蒂,不要这样对我.We had a deal. Yeah,you promised. 我们约好的.你答应过我-Who was that? -Wendy bailed. -那是谁? -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了.再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元!一小时十二元!I wish I could,but I've made plans to walk around. 我希望可以但我已经计划好去走走When you ran out on your wedding, I was there. 你逃婚之后我一直关心你I put a roof over your head! If that means nothing.... 我让你有地方住如果这样对你仍毫无意义…Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临摩尼卡的厨房我能拿你的外套吗?-Hi,Steve. -Hello,Monica. -史帝夫-摩妮卡Hello,greeter girl. 招待小姐-This is Rachel. -Yeah,okay. -她叫瑞秋-好的,Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of 我早已忘记这种…Okay,smells. 香味-It's a lovely apartment. -Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮-谢谢,想参观一下吗?I was just being polite, but all right. 我只是客套一下,但,好吧-What's up? -ln the cab on the way over... -怎么了? -他坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 燃了一根草What? 什么?Smoked a joint,you know? Lit a bone. Weed,hemp,ganja 抽了一根大麻…好了,我懂I'm with you,Cheech. 我和你在一起,cheech.-Do you think he's gonna be cool? -ls it dry in here? -你认为他会冷静吗? -这里很干燥吗? Let me get you some wine. 我来为你倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺...with just a touch of minced... 芫萎调味酱加上一点点…...ginger. 碎姜Well,smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂-These are fantastic! -Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了-我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢?我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some tartlets. 但再过8分半钟我们就会献上美味的洋葱馅饼"Tartlets"? 馅饼..."Tartlets." 馅饼..."Tartlets." 馅饼...Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗?You know,I don't know what I'm looking for. 你看,我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷,墨西哥馅饼They're like a little corn envelope,you know? 这个就像是玉米卷-You don't wanna spoil your appetite. -Hey,Sugar-O's! -你不该影响食欲. -糖欧You know,if you just wait another 6 1 /2 minutes 再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 乾酪通心面!我们要做这个-No,we don't. -Oh,okay. -不,我们不做-哦,好吧.Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿-Give me the gummy bears. -No. -小熊软糖给我-不-Give them to me. -We'll share. -把他给我-好吧,分你一半-No. Give me the bears. -You can't have any. -小熊给我-你不能全部抢走It's not worth it! 这样不值得!Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了,他们快淹死了Don't just stand there. Call 9-1 -1. 不要站在那里.打9-1-1.Hey,fellas,grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 嗨,伙计们,抓住糖欧逃命啊!Help! Help,I'm drowning! 救命啊....我淹水了-That's it! Dinner is over! -What! Why? -我受够了,晚餐结束-什么?为什么?Why? What if I came into your office and I started...? 什么?试想一下我到你的办公室然后开始...?I can't think of an example. 我想不出一个合适的例子.I've waited seven years for an opportunity like this... 这机会我已等了七年...and you can't wait 4 1 /2 minutes for a tartlet? 而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼So I told him, "I'm sorry. That's how I feel." 所以我跟他说, "对不起.这就是我的感受."And he told me I harsh-ed his buzz. 他居然说我声音太刺耳搞得他耳朵嗡嗡叫Then I said,"Don't eat that. It's a kitchen magnet." 然后我说,"别吃这个,这是厨房磁铁"And he didn't listen, so we left him in the emergency room. 结果他不听,我们只好把他留在急救室了.-Mon,I'm sorry. -What a tool. -摩尼卡,对不起-真是个王八蛋-You did the right thing. -You don't wanna work for that guy. -你做的很对-你不会想为那种人工作的I just thought that this was it. 我以为我的机会来了-Don't worry. You're an amazing chef. -Those yummy noises? I wasn't faking. -不要担心.你是个了不起的厨师-记得那些赞美的声音?我不是装的Am I gonna get paid for the full three hours? 我能拿到全时三小时工资吗?Just a question. We'll talk about it later. 只是一个问题而已.我们以后再说.So,how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何?-I was unbelievable. -All right,Ross! -我简直是太神了-干得好,罗斯!I was the James Michener of dirty talk. 我就像是詹姆斯密奇尼一样满口狠亵的话It was the most elaborate filth ever heard. 天下最具巧思的猥亵话I mean,there were characters, plot lines,themes,a motif. 有人物,剧情,主题At one point,there were villagers. 其中一段的主角是村夫与村姑And? 然后呢?By the time we finished all the dirty talk... 猥亵话讲完后已经很晚了...it was late and we were exhausted 而且我们也已精疲力竭所以…-You cuddled. -Yeah,which was nice. -你们爱抚? -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗?-Shouldn't we wait for Chandler? -Where the hell is he? -或许吧,但我们不是该等钱德? -他到底跑哪儿去了?I know what time it is... 我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着WENUS而且我相当不高兴Let me tell you something. 真的?告诉你吧You will care about it because I care about it. Got it? Good! 你会在乎是因为我在乎,明白了吗?很好!How's this? 这样如何?Sorry. How about over here? 不好意思,这边那?That means it's working. 这就说明有效果了.-Does this hurt? -No. -痛不痛? -不痛.How about this? 这样呢?There you go! 爽啦!I'm gonna throw up! 爽呆了!!。

老友记第一季 17中英文字幕

老友记第一季 17中英文字幕

第十七集-Really? -Yeah. -真的? -对Oh,that is so sweet! 你真好Gosh,love you. Okay,insurance? 我爱你.保险?Oh,yeah,check it. Definitely gonna want some of that! 哦,打勾,我当然需要保险-You don't have insurance? -How much will this cost? -你没有保险? -要多少钱?X-rays alone could be $200! 单是X光就可能得要好两百元-What are we gonna do? -There's not much we can do. -我们该怎么办? -没有太多办法可想Unless I use yours. 除非我用你的-No,no,no. -Now wait a second. -不,不,不-等等Who did I just put as my emergency person? 我的紧急连络人是谁?That's insurance fraud. 这是保险欺诈All right then,forget it. Might as well just go home. 好吧.算了.我回家-Okay,come here. I hate this. -Thank you. I love you. -好吧,回来,我真讨厌这样做-谢谢?我爱你Hi. I'm gonna need a new set of these forms. 我需要新表格-Why? -I am really an idiot. -为什么? -我真是个笨蛋I was filling out her form... 我替我朋友填资料时...and instead of putting her information I put mine. 填的不是她的资料而是我的You are an idiot. 你真是个笨蛋Yep,that's me. I am that stupid. 没错?这就是我.我就是那么笨I had a dream. I was playing football with my kid. 我梦见我和我儿子在玩橄榄球-That's nice. -No,no. With him. -真温馨-不?他是球I'm on this field, and they hike me the baby. 我在球场上,他们叫我以儿子做裆下开球I've gotta do something. The Tampa Bay defense is coming right at me! 我得做点什么,坦帕湾队的防守球员逐渐逼近-Tampa Bay's got a terrible team. -Right,but... -坦帕湾队烂得可怕-没错?...it is just me and the baby, so I'm thinking they can take us. 但只有我和我儿子.我想我们死定了And so I just heave it downfield! 所以我只好传球-What are you,crazy? That's a baby! -He should take the sack? -什么?你疯啦?他是你儿子-他该擒抱?Anyway,suddenly I'm downfield. 总之,突然我又到了前场And I realize I'm the one who's supposed to catch him. 我发现该接球的人是我I know I'm not gonna get there in time. 但我绝对来不及So I am running and running. That is when I woke up. 于是我跑啊跑,然后就惊醒了See? I am so not ready to be a father. 看?我还没准备好当爸爸You're gonna be fine. 你没问题的You're one of the most caring, responsible men in North America. 你是全美最细心,最有责任感的男人You're gonna make a great dad. 你将来一定是个好爸爸的Yeah,you and the baby just need better blocking. 没错?你和你儿子,只是需要更好的阻挡Have you ever been to the Rainbow Room? Is it expensive? 你们去过彩虹厅吗?真有那么贵? Well,only if you order stuff. 当然,只有你去才会贵I'm taking Ursula tonight. It's her birthday. 我今晚要带乌苏拉去,今天是她生日-What about Phoebe's birthday? -When's that? -菲比的生日该怎么办? -什么时候?-Tonight. -What are the odds of that happening? -今晚-怎么会有这么巧的事情发生呢?You take your time. 慢慢想吧There it is! 原来是这样啊!-What'll you do? -What can I do? -你打算怎么办? -我能怎么办?I don't wanna screw it up with Ursula. 我不想让乌苏拉不开心And your friend? 你的朋友菲比呢?If she's my friend,she'll understand. Wouldn't you? 如果她是我朋友希望她能谅解. 你们能谅解吗?If you tried that on my birthday... 我生日时如果你敢这样做...you'd be staring at the end of a hissy fit. 我就和你没完没了Saffron makes all the difference. 加上少量蕃红花,就能使情况完全改观-Okay. Monica? -Yes. -摩妮卡? -是…-Yes,she is. -Hi,this is my friend Rachel. -是…她-她是我朋友瑞秋-Hi,I'm Dr. Mitchell. -And I'm Dr. Rosen. -瑞秋?我是米契尔大夫-我是罗森大夫I'm okay here. 我在这没问题Actually,that's all right. You can take your break. 好吧,就这样.你可以休息一下No,this is why I became a doctor. Ankles and stuff like that. 不了,这就是我为什么做了一声. 脚踝之类是我得专长啊-Aren't you too cute to be a doctor? -Excuse me? -你当医生是否太帅了一点? -抱歉?God,young,young. I meant young. Young to be a doctor. Good,Rach. 天哪,年轻,我是指年轻你当医生稍嫌年轻了点,说得好,瑞秋-Thank you. -Right. -谢谢-好的He said it was just a sprain. 他说这只是扭伤-You left out the stupid part. -It's not stupid. -你忘了说我们做的蠢事-才不蠢呢The cute doctors asked us out for tomorrow,and I said yes. 这位两位帅哥大夫约我们明晚出去, 我答应了I think it's insane. They work for the hospital. 你根本就是疯了,他们在医院工作It's like returning to the scene of the crime. 我们这样不是回到犯罪现场?-I say we blow off the dates. -What? They are cute. -还是取消约会吧-什么?他们可是大帅哥They are doctors. Cute doctors. Doctors who are cute. 而且还是医生.帅哥医生?很帅的医生All right,what have we learned so far? 目前为止我们学习到什么?Oh,God. Okay. 天啊Surprise! 惊喜What are you doing? You scared the crap out of me! 你们在干什么?把我吓死了!-Was that the cake? -Yeah. I got a lemon schmoosh. -那是蛋糕吗? -对?柠檬口味Come on. She'll be here any minute. 快?她随时会到Hope it's okay. 希望蛋糕没事"Happy Birthday Peehee." “生日快乐?菲…”Maybe we can make a "B" out of a rose. 或许我们可以用玫瑰当“比”We'll just use our special cake tools. 对?用我们的特殊蛋糕工具-What's going on? -We just -什么事? -我们只是Surprise! 惊喜!This is so great! Oh,my God! This was not at all scary. 你们真是太好了,一点都不吓人Look! "Happy Birthday Peehee." 看哪!“生日快乐,菲”What a strange new nickname. I like it! Oh,my God! 好奇怪得昵称啊.我好喜欢,哦上帝!Hi,everybody. Hi,Betty! Betty,hi! 各位?贝蒂!贝蒂!You found Betty! Oh,my gosh! This is so great. 你找到贝蒂?太好了Everybody I love is in the same room. Where's Joey? 我爱的大家都同在一起,乔伊在哪儿?Did you see Betty? 你看见贝蒂没?I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business. 蕃茄干事业真好赚Five years ago,if somebody had said, "A tomato that's like a prune"... 五年前如果有人说我的蕃茄像李子... I'd have said,"Get out!" 我就叫他滚出我的办公室Dad,before I was born, did you freak out? 爸?我出生前你会紧张吗?I'm not freaking out! I'm saying, if someone had come to me 我不紧张,我是说如果有人对我说…Dad,I'm talking about the whole baby thing. 爸?我在谈小孩的事Did you ever get this sort of... 你是否曾因为... panicky,"Oh,my God, I'm gonna be a father" thing? 将成为父亲而紧张?No. We just had kids back then. 不会.我们只是要回收种子We didn't think about it. What else could the sun dry,I wonder? 我们根本就不想这些. 我在想除了晒干还能怎么办?Dad,come on. IKids. 老爸,不要这样,我们在说孩子Look,your mother really did the work. I was busy with the business. 都是你妈在处理,我忙着事业I wasn't around that much. Is that what this is about? 经常不在家,你找我来是为了这个?No,I was just wondering. 不是?我只是有点迷惑We can make up for that. We can do stuff together. 因为我们有时间弥补我们可以一起做某些事You always wanted to go to Colonial Williamsburg. Let's do that. 你一直想去威廉斯堡,想去吗? Thanks,Dad,really. You know,I just.... 谢了,爸.我只是I just needed to know... 我只是想知道...when did you start to feel like a father? 你何时感觉自己像个父亲Well,I guess it must've been the day after you were born. 应该是你出生那一天We were in the hospital room, your mom was asleep... 我们在病房,你妈在睡觉...and they brought you in and gave you to me. 他们把你交给我You were this ugly little red thing. 你当时又丑又红又小All of a sudden you grabbed my finger with your fist... 你突然用拳头紧抓住我的手指...and you squeezed it so tight. 紧紧捏住我的手指And that's when I knew. 那时候我才感觉到So you don't wanna go to Williamsburg? 你不想去威廉斯堡?We can go to Williamsburg. 我们可以去阿Eat your fish. 吃鱼吧-Rachel,the cute doctors are here! -Okay,coming. -瑞秋?帅哥医生来了! -来了-Hi,come on in. -Hi,Jeffrey. -请进-你好,麦可.杰佛瑞We brought wine. 我们带了一瓶酒Look. It's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine. 这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖-How could we resist? -That's great! -我们怎么能够拒绝呢? -太好了!-Monica,how's the ankle? -It's.... -摩妮卡,脚踝如何? -它啊Why don't you tell them? After all,it is your ankle. 你何不告诉他们,这可是你的脚踝It's feeling a lot better. Thank you. 感觉好多了,谢谢Why don't you guys sit down, and we'll get you some glasses? 你们请坐我去拿杯子Okay. Stat! 快坐好Why don't we just tell them who we really are? It'll be fine. 我们何不表明我们的身份绝对不会有事的-We'll get in trouble. -Would you stop being such a wuss? -我们会惹上大麻烦-摩妮卡,别那么不争气A wuss? Excuse me for living in the real world. 不争气?抱歉,我生在真实的世界之中-So? -So they still seem normal. 所以呢?她们似乎很正常Because they are. 但你得承认When we go out with women from the hospital 每次我们和女病患约会都…Relax. Take a look around. There are no pagan altars. 别紧张,看看四周.没有异教徒的神坛No piles of bones in the corners. They're fine. Go like this: 角落没有成堆的骨头, 她们没事的,这个…We're not going to do it. Sometimes you can be such a baby! 我们绝不能这么做,有时你真的很幼稚-I am not a baby. -Be serious. Every time -我才不幼稚-严格来说,每次都是-You act like a princess. -You know what? -你娇生惯养…-你知道吗?Every day you are becoming more and more like your mother. Excuse me. 你愈来愈像你妈了Here we go. 来Great place. How long have you lived here? 这房子好漂亮,住在这儿多久了?I've been here about six years. 谢谢,我住在这儿六年了And Rachel moved in a few months ago. 瑞秋几个月从才搬来See,I was supposed to get married, but I left the guy at the altar. 对,我本来应该结婚的但我在圣堂前离开了新郎-Really? -Yeah. -真的? -是的Yeah,I know it's pretty selfish, but hey,that's me! 对,我知道我很自私但我就是这种人-Try the hummus. -Monica,what do you do? -试试这个鹰嘴豆沙-摩妮卡,你从事什么工作?I am a chef at a restaurant uptown. 我在上城区一家餐厅的总厨师-Good for you. -Yeah,it is. -真有你的-没错Mostly because I get to boss people around,which I just love to do. 因为我喜欢指使别人-This hummus is great. -God bless the chickpea. -这个鹰嘴豆沙不错. -上帝保佑鹰嘴豆Oh,God! I am so spoiled! 我真是被宠坏了That's it. 就这样了I shoplift. 我偷东西You had no idea that lipstick was in your pocket. 你绝对想不到唇膏在我的口袋中Did I tell you that I think I'm so much cuter than I am? 我告诉过你们我比原来可爱多了吗?And have I mentioned that back in high school I was a cow? 对了,我有提过,我在高中是条肥猪?I used to wet my bed. 我常尿床I use my breasts to get people's attention. 我以胸部吸引别人的注意We both do that! 我们都一样Monica and Rachel's apartment. 摩妮卡与瑞秋的公寓Just one second. Rachel,it's your dad. 等等,瑞秋,是你爸Hi,Dad. No,no,it's me. 爸?不,是我Listen,Dad,I can't talk right now. 听我说,老爸,我现在没空But there's something.... 但有些There's something I've been meaning to tell you. 有些话我一直想告诉你-Excuse me. -Remember back in freshman year? 失陪一下,记得我大一时吗?Well,Billy Dreskin and I had sex on your bed. 我和比利在你床上做爱Daddy. 爸Why? Why would I sleep with Billy Dreskin? 为什么?我干嘛和比利上床?His father tried to put you out of business! You are dead! 他爸想害你倒闭!你死定了!Hey,Rachel? Are these your condoms? 嗨,瑞秋?这是你的保险套吗?Oh,no,that was just Monica. She's drunk again. 哦,不,那是摩尼卡.她又喝醉了I don't think "scrunchy" is a word. 我不记得“scrunchy”是一个词Why not,if "crunchy" is a word? 为什么不是,“嘎吱嘎吱”都是一个词呢?Then I'm using that same argument for "fligament." 那这么说“fligament”也是词了啊-Ross,he's got the remote again. -Good. -罗斯,他又在玩遥控器了-好的Maybe he can switch it back. 或许他能将功能变回来Maybe not. 或许不会Okay,Daddy? That's the other line. ok, 爸爸?那是另一条线Okay,no,not even in my bedroom. 没有,没有,也没有在我的卧室里过Okay. Okay. Bye-bye. ok.ok. 再见Hello? 你好?Hold on a second. Let me check and see if she's here. 等等,我看看她在不在It's the woman from the hospital. There's a problem. 医院那个女人打来的,她说表格有问题-What do we do? -Just find out what they want. -我们该怎么办? -你去问他们想干什么Okay. No,you do it. 不,你问Hello. This is Monica. Yeah? 我是摩妮卡,是的?Oh,okay. Yes,we'll be right down. Thank you. 好,我们马上去,谢谢We forgot to sign one of the admissions forms. 什么事?我们忘了签名You were right. This was just not worth it. Let me just change. 你说得对,不值得这么做.我们改回来-"Garge"? -Nautical term. -“Garge”? -航海时间-Cheating man. -Okay. -作弊男-好吧-She still didn't call? -No. -她还没有打电话-没有Trouble? 有心事?Your sister stood me up. 你妹放我鸽子Don't you hate it when people aren't there for you? 被人放鸽子的滋味不好受吧-What is that? -"Tushy." -这是什么? -“Tushy.”-Did you try calling her? -For two days. -你有打电话给她吗? -我连打了两天At the restaurant they said she was busy. 打给餐厅时他们说她太忙I can't believe she's blowing me off! 我不敢相信她想甩掉我-We had the two chef salads. -And how were they? -我们吃了两份主沙拉-我们还能怎样?No,we haven't had them yet. We're still hoping to have them. 不,我们还没有吃.我们只是希望吃那个Okay. 好吧-You got a minute? -Yeah,I'm just working. -有空吗? -有,我只是在工作So. 那…-I got you a birthday present. -Wow,you remembered. -我为你买了生日礼物-呜,你记得-It's a Judy Jetson thermos. -Like the kind you -是个茱蒂杰森热水壶-对,像你…Right. Oh,I got something for you too. 对,我也有东西送你-How'd you know I was coming? -Yeah,twin thing. -你怎知道我会来? -我们是双胞胎嘛I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做So,what's the deal with you and Joey? 你和乔伊之间呢?Oh,right. He is so great. But that's over. 他人很好,但我们结束了-Does he know? -Who? -他知道吗? -谁?Joey. You know, he's really nutsy about you. 乔伊.他对你着迷不已-He is? Why? -You got me. -是吗?为什么? -你可把我问倒了Right. Excuse me,doesn't this come with a side salad? 没错.抱歉,这道菜不是有沙拉吗?So are you gonna call him? 你会打电话给他吗?-You think he likes me? -No. Joey. -你认为他喜欢我? -不,是乔伊Oh! No,he is so smart. He'll figure it out. 不,他很聪明,他会了解的Do you want some chicken? 想吃鸡肉?No. No food with a face. 不.有脸的食物不吃,记得吗?-You have not changed. -Yeah,you too. -你还是没变-你也一样Thanks. Excuse me? My side salad? 谢谢.抱歉?我的沙拉在哪?Service here is horrible. Now I know what people mean. 这里的服务很差.现在我明白为什么了Hi! Remember us? 记得我们吗?You called about needing a signature on the form? 你刚打电话要我们过来在表格上签名? Well,it turns out we need a new one. 但我们需要一张全新的表格Because,you see, I put the wrong name again. 我又写错名字了-Because -You're that stupid! -因为…-你就是那么笨I am. I'm that stupid. 对,我就是那么笨And I'm gonna pay for this with a check. 我要用支票付帐Your insurance will cover that. 你不知道保险会给付吗?I know. I'm just not that bright either. 我知道,只是我也没那么聪明Mon,I'm sorry. I don't think you're like your mother. 摩尼卡,对不起, 我不是真的认为你像你妈妈That's all right. And I don't think you were selfish. 没关系.我也不认为你逃婚很自私Oh,and I'm sorry I said you were a cow. 哦,对不起我说你在中学时是肥猪That's okay,I was a cow. 没关系,我就是肥猪I know. I'm just sorry I said it. 我知道,我只是为我说了这话抱歉Worst case scenario: Say you never feel like a father. 最糟糕的情况是,你从未感觉像个爸爸Say your son never feels connected to you as one. 你儿子从未感觉你像个爸爸Say all of his relationships are affected by this. 他所有的关系全受这个的影响-Do you have a point? -You know,you'd think I would. -你这话有没有重点? -应该有的What's up with the simian? 这只猴子到底怎么了?-It's just a fur ball. -All right. -只是毛球-好吧-Whose turn? -Yours. I got 43 points for "kidney." -该谁了? -你.我的kidney得了43分No,you got zero points for "idney." 不,你没得分.你拼的是“idney”I had a "K." Where's my "K"? 不,我有k,我的k在哪儿?You've got to help me! My monkey swallowed a "K"! 快帮我,我的猴子把k吞了-Get that animal out! -The animal hospital is across town. -把你的动物带走! -不,你不懂.动物医院离这儿很远-What's going on? -Marcel swallowed a Scrabble tile. -怎么回事? -马修吞了一个字母Excuse me. This hospital is for people! 抱歉,这是为人看病的医院He is people! He has a name,okay? 小姐,它是人,他有名字He watches Jeopardy!,he touches himself when nobody's watching. 他看守“幸运轮”,没人看时它就摸自己Please,have a heart. 拜托,发挥你的爱心-I'll take a look at him. -Thanks. -我替它看看-谢谢-Michael! -Rachel. -麦克! -瑞秋-What? -Monica. -什么? -莫尼卡Urs,what are you doing here? I've been trying to call you. 乌苏拉?你怎么会在这儿? 我一直打电话找你Listen.... 听我说Don't say "listen." I know that "listen." I've said that. 不,别叫我听.我知道你的意思我也叫人听我说过-I'm sorry. -I don't get it. What happened? -抱歉-我不懂,你怎么了?What about what you said under the bridge? 你在桥下说过的话呢?Yeah. You should just forget about what I said under the bridge. 你得忘记我在桥下说过的话I was talking crazy that night. I was so drunk. 我那一夜喝醉了,胡言乱语-You don't drink. -That's right,I don't. -你不喝酒-没错,我不喝酒-But I was drunk on you. -Oh,Urs -但我爱你爱得如痴如醉-乌苏拉But it's not gonna work. 我们是没有结果的Why? Is it because I'm friends with Phoebe? 为什么?因为我是菲比的朋友?Would you stop hanging out with her? 如果是,你愿意不和她来往吗?No,I couldn't do that. 不行,我办不到Then yeah,it's because of Phoebe. 没错,就是因为她So,you know,it's either her or me. 所以,不是她就是我Then I'm sorry. 那么我只能说抱歉了You know,you're gonna be really hard to get over. 忘了你是很难的一件事I know. 我知道I don't know whether it's just because we're breaking up or what. 我不知是否因为分手-But you've never looked so beautiful. -Really? -你从未这么漂亮过-真的?-Pheebs? -Yeah. -菲比? -什么事?He looks so tiny. 它好小-We just heard. -ls he okay? -我刚听说了-它没事吧?The doctor got the "K" out. 对?医生已取出k了He also found an "M" and an "O." 他还发现m和oWe think he was trying to spell out "monkey." 它一定想拼monkey(猴子)The doctor says he'll be fine. He's just sleeping now. 医生说它已无大碍,它睡着了-So,you feel like a dad yet? -No. Why? -你有当爸爸的感觉没? -没有,干嘛问?Come on,you came through. You did what you had to do. 拜托,你办到了.你做了必须做的-That's very "dad." -Look. He's waking up. -有爸爸的味道了-看?它醒了Hey,fella. How you doing? 老兄?感觉如何?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第十六集Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样-There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比!-Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么?I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作?Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮-Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去!-She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情?-Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧-Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的-Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是-Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是-The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏-Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的?-She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话So,is she fat? 对,她胖吗?Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度?Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来?It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了-ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到-lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对-Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们姓罗,我是洁西他叫麦可And we're having a boy and a girl. 我们有一个男孩和一个女孩Good for you. All right,next? 厉害,下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯,我儿子在那儿And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗,这位是苏珊Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗的…Who's next? 下一位是谁?Sorry,Susan is...? 抱歉,苏珊是…-Carol's friend. -Life partner. -苏珊是卡萝的朋友-生活拍档Like buddies. 就像伙伴-Like lovers. -You know how close women can get. -好像恋人-你知道女人能有多亲近的-We live together. -I was married to her. -我们俩住在一起-我俩曾经结过婚-Carol,not me. -It's a bit complicated. -卡萝,不是我-有点复杂了-But we're fine. -Absolutely! -但是我们不错-绝对的!So,twins! That's like two births. 双胞胎,好像要生两次Ouch! 噢!to you too,Helen. 彼此,海伦-Nina Bookbinder is here to see you. -Okay,send her in. -妮娜.布克宾德来找你-好的,让她进来-Come on in. -You wanted to see me? -妮娜,快进来-你想见我?I was reviewing your data. You've been postdating your Friday numbers. 我刚看过你的资料你一直填迟你周五数字的日期-Which is bad,because...? -lt throws my WENUS out of whack. -这样很不好,因为…-这样使我的WEENUS出现问题-Excuse me? -WENUS. -对不起? -WEENUS…Weekly Estimated Net Usage Statistics. “Weekly Estimated Net Usage Statistics”每周估计净值使用统计Gotcha! 对Won't happen again. I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS. 不会再发生了我不会做任何事伤害你的…维纳斯(WEENUS)I'll take "ldiots in the Workplace" for 200,Alex. 要我就在“工厂里的白痴”上押200,亚里克斯It's not just that she's cute,okay? It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题,这是…...she's really,really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 都一样,兔子不吃窝边草God,I even know that and I'm pretty much unemployable. 上帝,我知道我几乎不应该被雇用Ross,your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel,give Rossy the remote. 马修,把遥控器给罗斯Marcel! 马修!Marcel,you give Rossy the remote right now! 马修,现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯-Great. -Relax. I'll fix it. -这下好了-放心.我会修好的Oh,cool! Urkel in Spanish is Urkel. 酷在西班牙文中叫“乌酷”How did he do this? 他是怎么办到的?Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long? 你让圣诞灯开是想让我们“快乐”一整年?No,someone was supposed to take them down but obviously someone forgot. 不,某人在新年期间就应该把它拿下她显然是忘了Someone was supposed to write, "Rach,take down the lights"... 某人应该写个字条“瑞秋,拿下圣诞灯”...and put it on the refrigera 然后贴在冰…-How long has that been there? -A really long time. -在这儿多久了? -时间可不短了-Where you been? -Riff's. -你上哪儿去了? -瑞佛餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想乌苏拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好带劲儿Before you do anything Joey-like, you might want to run it by.... 你展开“乔依”行动之前, 或许你可以找…-Pheebs? -Yeah. -菲比? -当然Is it okay if I asked out your sister? 菲比,我约你姐出去你会介意吗?Why? Why would you want to do that? Why? 为什么?你为何要那样做?为什么?So if we went out on a date, she'd be there. 因为如果我去约会时,她就会在我身边Well,I'm not my sister's, you know,whatever. 好吧,不管怎样,我不是她And I mean,it's true, we were one egg once. 没错,我们确实曾待在同一颗卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们各自发育I don't know. Why not? 我不知道…有何不可?Cool. Thanks. 酷.谢啦-You okay? -Yeah,I'm fine. -你还好吧? -还好Do you wanna watch Laverne y Shirley? 你还要继续看?Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉,我迟到了.卡萝在哪儿?Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事,老师和家长间的事You can go. I'll get the information. 你可以走了,我留下来上课No,I think I should stay. We should both know what's going on. 不…我应该留下来我们两个都该留下来上课Oh,good. This will be fun. 很好,一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 首先是第三阶段基本呼吸练习Moms,get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches,you should be supporting Mommy's head. 教练们支撑妈妈们的头-What? -What? -什么? -什么?-I'm supposed to be the mommy? -I'll play my sperm card once more. -我该当妈? -好吧,我再打一次精子牌I have to miss the coaching training because I'm a woman? 只因我是个女人我就得错过教练训练-So,what do we do? -I'll flip you for it. -了解,你说该怎么办? -掷铜板Flip me for it? No,no. Heads! 掷铜板?不…我选头…On your back,Mom! 躺下吧,妈All right,mommies,take a nice deep,cleansing breath. 各位妈妈们,请深呼吸Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 很好,现在请想像你的阴道像花一样绽放着-Mr. D! How's it going,sir? -It's been better. -迪先生,如何? -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? -It's pretty ugly. -然后呢? -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的ANUS-What does this mean? -We'll be laying off people. -这代表什么? -每个部门都得裁员I know I was late last week. But I slept funny and 我知道虽然我上星期迟到, 我那天睡姿不良把头发睡塌?Not you. Relax. 不是你,放松Ever have to fire anyone? 曾经必须开除某人吗?No,but that's not a problem. That's why my name's on the door. 没有,不过那不成问题. 这就是我的名字在门上的原因啊Do you know when I'm getting my name on the door? 你知道我什么时候,能在门上有自己的名字吗?I don't know. I put it in the thing. 我不清楚.我会记下来的It's okay. So,who is it gonna be? 不说这些.那将会是谁呢?Nina! 妮娜!Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧?Yes. Yes,I am. 是的,我没事Listen,the reason that I called you in here today was.... 听着,我今天叫你进来…是因为Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了?Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗?So,what do you want for your birthday? 菲比,你想要什么生日礼物?What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. Anything from Crabtree & Evelyn? 好吧.这样吧.想不想要“艾芙琳”的产品?-Bath salts would be nice! -Okay! Good. -我想要浴盐! -好的!What is this place? 这是什么地方?You're cold,I have to pee and there's coffee. How bad could it be? 你很冷,我想尿尿, 窗户上有个咖啡杯还有比这更糟的吗?I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿?This could be God's way of telling us to eat at home. 也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法-Think Riff's fired her? -No,we were there last night. -她被瑞佛餐厅开除? -不,昨晚我们还在那儿吃饭,她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去…?-I'll wait till we order. It's her. -lt looks like her. -不,点完之后再去-是她吧?看起来像她-Excuse me? -Yeah. -抱歉? -是Hi,it's us! 是我们Right. And it's me! 好呀,是我-So you're here too? -As much as you are. -你也在这儿? -和你们一样Your turn. 该你了-We know what we want. -That's good. -我们知道我们要什么-很好-Two caffe lattes. -And some biscotti. 我们要两杯拿铁还有小饼乾Good choice. 不错的选择-It's definitely her. -Yeah. -绝对是她-绝对是她I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信, 你还没告诉她她失业了?You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜!你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey,you're fired. But how about a quickie before I go to work?" 亲爱的,你被开除了我上班前何不来个“速战速决”Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开-Hi,Mr. Heckles. -You're doing it again. -哈克先生-你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking quietly. 我们什么都没做. 我们只是坐在这儿静静地聊天I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着-You don't even have cats. -I could have cats. -你根本没养猫-我原本有机会养-Goodbye,Mr. Heckles. -We'll try to keep it down. -再见了,哈先生-我们会很小声的Phoebe,do me a favor. Try this on. I want to make sure it fits. 菲比,帮个忙,能试穿看看吗? 我想知道合不合身?My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物,这衣服真…No,no,it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不,是送乌苏拉的,我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay,it fits. 好呀,合身-Are you seeing her again? -Yep,lce Capades. -你今晚又和她约会? -对,去看花样滑冰This is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的没想到你会为任何花式玩意儿付钱I don't know. I like her. 我也不知道,我喜欢她She's different. There's something about her 她与众不同,她有…That you like. We get it. You like her. Great! 你喜欢?我们懂你喜欢她,太好了Phoebe,I asked you. You said it was okay. 菲比,我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧!IKnit,good woman,knit! 快织,好女人And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿-Nina! -Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜! -道格拉斯先生.领带不错She's still here. 她还在这里?Yes. Yes,she is. Didn't I memo you on this? 没错,她还在.我没有给你这个备忘录吗?After I let her go,I got a call from her psychiatrist,Dr. Flennan 我开除她后,接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛…佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他说她一时无法适应In fact,he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到“狂暴”这两个字-You're kidding! She seems so -No. Nina? She's -她?开什么玩笑?她…-不,妮娜?她…If you asked her now... 如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事-That's unbelievable. -And yet believable. -难以置信-你不得不信So I decided not to fire her again until she'll be no threat to anyone. 因此我决定暂时不再开除她直到我确定她对自己或其他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head. 人的心中在想什么别人永远无法完全了解Well,I guess that's why they call it psychology,sir. 我想这就是为什么被成为“心理学”了The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this,after all, is the miracle of birth. 这个,毕竟是生产的奇迹Lights,please. And that's having a baby. 请开灯,这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan,go deep. 苏珊,准备接球-It's just impossible. -What is,honey? -这太离谱了…-怎么了?What that woman did. 那个女人干了什么I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的.他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样,他得留在我体内-Carol,honey,it'll be all right. -What do you know? -卡萝,亲爱的,不会有事的-你怎么知道? No one's asking you,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" 你怎么知道?没人问你,我能将这肉块穿你的鼻孔吗?Carol,sweetie. Cleansing breath. 卡萝,亲爱的,深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐,往远处想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over,we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean,that's what this is all about,right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗?罗斯?Ross? 罗斯?I'm gonna be a father. 我要当爸爸了-This is news to you? -I knew I was having a baby. -你才刚知道? -我一直都知道我有个孩子I just never realized the baby was having me. 只是不知道孩子有我-You'll be great. -How can you say that? -你会是个好爸爸的-你怎会知道?I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马修吃浴室垫都办不到-How will I raise a kid? -Some scientists are now saying... -我如何养儿育女? -罗斯,科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的You might want to look into it. 我们可以验证一下-Where you going? -Out. -你去哪里? -外面With...? 和谁?Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗?Have you two,you know, like,you know? 你们有没有,你明白的,就像,你知道的嘛?You know,yet? 你知道的,对吧?Not that it's any of your business, but no,we haven't. 不关你的事,没有,行了吗?You meant sex,right? 你是指性吧?-Do you have a sec? -Sure. What's up? -有空吗? -当然,什么事?The past few days,people have been avoiding me and giving me weird looks. 最近几天,大家都避开我而且以奇怪的眼神看我Well,maybe that's because they're jealous of us. 或许他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧,这无法解释他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故-I am? -Sure. Why not? -我升职了? -当然.为什么不呢?Oh,my God! You're amazing! 天啊,你真是太了不起了You don't know. 你不知道Helen,do the paperwork on Miss Bookbinder's raise. 海伦,能快处理布小姐升职的手续吗? You still want me to send her psychological profile to Personnel? 你仍要我拿她的心理分析结果到人事部?Helen drinks. 海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?So after the proposal, I kind of unraveled. 升职后的事情,我就未经修剪了Right. Because you were really in control up until then. 是啊.因为你控制全盘直到那个时候-I told her everything. -How'd she take it? -最后我把一切都告诉她了-她的反应如何? Pretty well. Except for the stapler thing. 坦然接受,除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示.以后遇见类似的状况... never,ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay,I think I get how to do this. 我知道该怎么调成这样了啊Can we turn it off? Make them go away because I can't watch. 我们能把这关掉吗? 把他们弄走,因为我没法看了啊Okay,they're gone. 好了,现在没有了Are you all right? 你还好吧?It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是乌苏拉惹的祸Pheebs,can I ask? So he's going out with her. Is it really so terrible? 菲比,我能问…他和她约会真有那么糟吗?Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她是很坏She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8,she threw my Judy Jetson Thermos under the bus. 我8岁时,她把我得朱迪杰特森热水壶丢到公车下And then when I was 1 2, she broke my collarbone. 我12岁的时候,她弄断了我的锁骨She didn't mean to do it but I think it still counts. 她不是有意的,不过也算And then there's Randy Brown, who was like 然后,有个蓝迪布朗,就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend? 你们有没有过男友身兼好友的情况? That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者热水壶...or anything,but 或其他的什么,但是-You won't lose him. -You gotta talk to Joey. -你不会失去他的-你得找乔伊谈-lf he knew how you felt -But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受-但他爱上她了They've been going out a week. 拜托,他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床八字都还没一撇呢Okay. Okay. 好吧.好吧May we help you? 需要帮忙吗?What are you doing? It's freezing! Come inside. 瑞秋,你在干什么?外面好冷,进来好吗?No,you wanted me to take them down... 不…你要我把灯取下...so I'm taking them down,okay? 我正在做,行吗?Rachel! 天啊,瑞秋!I'm okay. I'm okay. 我没事…Mr. Heckles? 哈克先生…Mr. Heckles,could you help me,please? 哈克先生…能帮一下忙吗?This is just the kind of thing I was talking about. 我指的就是这种事儿My friend was taking down Christmas lights... 我朋友取下圣诞灯时...and may have broken her ankle. 从阳台跌下来,可能伤了脚踝My God,you still have your Christmas lights up? 你们的圣诞灯还亮着?-Fill this out and bring it back. -Here you go. -填好资料后拿给我-给你All right. Name,address. 姓名?地址-Are you currently on any medication? -No. -你现在进行任何药物治疗? -没有Oh,wait! Yes. Blistex. 哦,等等!有.Blistex(一种药用润唇膏)-No. In case of emergency,call...? -You. -填没有,紧急联络电话? -你。

相关文档
最新文档