2子路、曾皙、冉有、公西华侍坐(原文、注释和赏析

合集下载

《侍坐》注释及翻译

《侍坐》注释及翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐选自?论语集解?子路、曾皙、冉有、公西华侍坐〔陪侍长者闲坐。

〕1子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居那么曰;‘不吾知也。

’如或知尔,那么何以哉?〞以吾一日长乎尔,毋吾以也:意思是因为我年纪比你们大一点,你们不要因此就不说了。

以;因为。

一日:一两天。

乎:于。

尔:你们。

居那么日:〔你们〕平日说。

居:闲居,指平时在家的时候。

那么:就。

不吾知也:就是“不知吾〞,不了解我。

知:了解。

那么何以哉:意思是,那么〔你们〕打算做些什么事情呢?以:用、做。

※子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。

孔子说:“因为我比你们年纪大一点,你们不要因为我〔年纪大一点就不说了〕。

你们平时总在说:‘没有人知道我呀!’如果有人知道你们,那么你们打算怎么办呢?〞2子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

〞率尔:轻率急忙的样子。

尔:助词,表状态,常放在形容词或拟声词后,相当于“然〞。

千乘之国:有一千辆兵车的诸侯国。

在春秋后期,是中等国家。

乘:车辆。

春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。

摄乎大国之间:夹在〔几个〕大国的中间。

摄:夹,迫近。

加之以师旅:有〔别国〕军队来侵略它。

加:加到……上。

师旅:指侵略的军队。

之:指代千乘之国。

因之以饥馑:接连下来〔国内〕又有饥荒。

因:接着。

饥:五谷不熟;馑:蔬菜不熟。

饥馑:泛指饥荒。

为之:治理这个国家。

为:治。

之:指千乘之国。

比及:等到。

比、及:在这里都是到的意思。

有勇:〔人人〕都有勇气,意思是把军队整顿好,可以抵御侵略。

知方:知道为人的道理。

方:道,指是非准那么。

※子路不加思索地答复说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,常受外国军队的侵犯,加上内部又有饥荒,如果让我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

〞3夫子哂之。

4“求,尔何如?〞5对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文注释重点实词翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文注释重点实词翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐一、原文及注释子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点!尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。

”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。

”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。

侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。

以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。

毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。

以,动词,用。

居则曰:居,闲居,指平日在家的时候。

则,就。

如或:如果有人。

如:假如。

或:无定代词,有人。

则:连词,那么,就。

何以:用什么(去实现自己的抱负)。

以,动词,用。

率尔:不假思索的样子。

千乘之国:有一千辆兵车的诸侯国。

在春秋后期,是中等国家。

乘:兵车。

春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。

摄乎大国之间:摄,夹。

乎:于,在。

加之以师旅:有(别国)军队来侵略它。

加,加在上面。

师旅,军队,此特指侵略的军队。

因之以饥馑:接连下来(国内)又有饥荒。

因,动词,接着。

饥馑,饥荒。

比及:等到。

且:连词,并且。

方:道,义方指是非准则。

哂:微笑,这里略带讥讽。

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文与翻译-高中语文

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文与翻译-高中语文

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文和翻译子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。

子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉”孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”夫子哂之。

孔子听了,微微一笑。

“求,尔何知”“冉求,你怎么样”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“赤,尔何如”“公西赤,你怎么样”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。

”“点,尔何如”“曾点,你怎么样”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”子曰:“何伤乎亦各言其志也!”孔子说:“那有什么关系呢不过是各自谈谈自己的志向!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。

(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”三子者出,曾晳后。

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译原文子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也。

”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”译文子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”孔子听了,微微一笑。

“冉有,你怎么样?”(冉求)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“公西华,你怎么样?”(公西华)回答说:“我不敢说能做什么,愿意学习罢了。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。

人教版新教材《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文、重点字词解释及翻译

人教版新教材《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文、重点字词解释及翻译

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文、重点字词解释及翻译子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

(侍坐:在尊长近旁陪坐。

)译:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”(“以”,同“已”,是“止”的意思。

居:平日、平时。

不吾知:宾语前置句,即“不知吾”,不了解我。

知,了解。

如:如果,假如。

或:有人。

则:那么。

何以:怎么做。

)译:孔子说:“(你们)不要因为我年纪比你们大一点,就不敢说话了。

(你们)平日说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们(请你们从政),那么(你们)打算怎么做呢?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”(率尔:急遽而不加考虑的样子。

因:接续。

“饥馑”泛指饥荒。

为之:治理这个国家。

比及:等到。

)译:子路急遽而不加考虑地回答:“有一千辆兵车的诸侯国,夹在(几个)大国的中间,有(别国)军队来攻打它,接下来(国内)又有饥荒;我来治理这个国家,等到三年后,就可以使(人人)都有勇气,而且懂得合乎礼义的行事准则。

”夫子哂之。

(哂:微笑。

)译:孔子听了,微微一笑。

“求!尔何如?”译:孔子又问:“冉求,你怎么样呢?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”(方:方圆,纵横。

如:或者。

俟:等待。

)译:(冉求)回答:“一个纵横六七十里或五六十里(的小国),让我去治理它,等到三年后,我就可以使人民富足。

至于礼乐教化,(自己的能力是不够的,)那就得等待君子(来推行了)。

”“赤!尔何如?”译:(孔子又问:)“公西赤,你怎么样?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”(非:不敢。

能:胜任、能做到。

宗庙之事:指诸侯祭祀祖先的事。

端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。

)译:(公西赤)答道:“不敢说我能胜任,但是愿意在这方面学习。

论语《子路曾皙冉有公西华侍坐章》原文及解读

论语《子路曾皙冉有公西华侍坐章》原文及解读

论语《子路曾皙冉有公西华侍坐章》原文及解读(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!论语《子路曾皙冉有公西华侍坐章》原文及解读【导语】:二十五子路曾皙冉有公西华侍坐章子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子路曾哲冉有公西华侍坐全文注音及翻译

子路曾哲冉有公西华侍坐全文注音及翻译

子路曾哲冉有公西华侍坐全文注音及翻译
子路曾哲冉,有公西华侍坐。

注音:
zǐ lù zēng zhé rǎn,yǒu gōng xī huá shì zuò。

翻译:
子路、曾参和哲冉,有公西华侍坐。

扩展:
公西华是孔子门下的一位大弟子,字子路。

他既是孔子的门生,又因其才学出众而被孔子器重,被赞誉为“朱门备酒迎金客,不教胡马度阴山”的才子。

在《论语》中出现次数较多,与孔子之间的对话内容往往触及经世之智,言行举止充满智慧与卓越。

他的句子通常简洁明了,言简意赅,极具启示性。

曾参是孔子的一位徒弟,字子罕。

他生活在春秋时期,有着较高的道德要求,忠诚于孔子思想教育。

在《论语》中,他多次向孔子请教,也多次表现出自己对儒家经典的精通和阐述。

他的言论以思辨为主,富有哲理和洞见。

哲冉是孔子门下一位较为晚入门的学生,字子夏。

虽然进门时间较晚,但学问甚深,具有强烈的自学精神和求知欲望。

他积极学习,不断进取,也是孔子最为宠爱的弟子之一。

在《论语》中出现的次数虽然不
是很多,但他的言行也都充满了智谋和聪明才智。

子路曾哲冉这三位孔子门生,都在孔子门下历时不短的时间,受到了
孔子思想教育的深刻影响。

在《论语》中,他们都是孔子思想的忠实
传承者,对儒家学说的传统和发展都作出了重要的贡献。

子路曾子冉有公西华侍坐原文和翻译

子路曾子冉有公西华侍坐原文和翻译

子路曾子冉有公西华侍坐原文和翻译《论语》中的一篇描写子路、曾子、冉有、公西华四位弟子侍奉孔子的文章。

下面是本店铺为大家精心编写的5篇《子路曾子冉有公西华侍坐原文和翻译》,供大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《子路曾子冉有公西华侍坐原文和翻译》篇1子路、曾子、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:“不吾知也!”如或知尔,则何以哉?”子路曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之:“求!尔何如斯可谓之士矣?”子路曰:“鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作。

对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。

”曰:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”子曰:“三子者之言何其狂也?子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

”【翻译】子路、曾子、冉有、公西华四位弟子侍奉孔子坐着。

孔子说:“因为我比你们年长一些,所以不要因为我而不说话。

平时你们总是说:‘不了解我啊!’如果你们了解我,那么我究竟是什么样的人呢?”子路说:“如果一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上军队的威胁,造成饥荒。

我愿意去治理这个国家,只要三年的时间,就可以让人民勇敢善战,而且知道什么是正确的道德。

”孔子微笑着说:“子路,你何必这么谦虚呢?像你这样的人才,就可以称为君子了。

”子路说:“我弹瑟的声音渐渐稀疏,铿锵的声音也渐渐停止,放下瑟后站起来说:‘和这三位同学的言论相比,我似乎没有什么可以说的了。

’”孔子说:“有什么关系呢?各自发表自己的志向罢了。

”子路说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了,五六个成年人,六七个儿童,一起到沂水边洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌回家。

”孔子感叹道:“我赞同点 (即曾皙) 的观点啊!”孔子说:“三位同学的言论真是狂妄啊?子路、曾皙、冉有、公西华四位弟子侍奉孔子坐着。

《子路曾子冉有公西华侍坐原文和翻译》篇2《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》是《论语》中的一篇,原文如下:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

先秦散文《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及鉴赏

先秦散文《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及鉴赏

先秦散文《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format andwriting of the sample essay!先秦散文《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及鉴赏【导语】:子路、曾竹、冉有、公西华侍坐①。

《论语-子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》原文、注释、译文及赏析

《论语-子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》原文、注释、译文及赏析

《论语-子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》原文、注释、译文及赏析原文:子路、曾晳、冉有、公西华侍坐《论语》子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾晳后。

曾晳曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”译文:子路、曾晳、冉有、公西华侍奉(孔子)而坐。

孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。

(你们)平日在家的时候常说:‘没有人了解我呀!’如果有人了解你们,那(你们)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答到:“一个拥有千辆兵车的诸侯国,夹在大国之间,有(别国)军队来侵略它,接着(国内)又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到第三年,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得道理。

”孔子听了微微一笑。

“冉有,你怎么样?”冉有回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使百姓富足。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“公西华,你怎么样?”公西华回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小相。

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文、翻译及赏析

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文、翻译及赏析

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文、翻译及赏析子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文、翻译及赏析子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点!尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。

”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。

”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》译文子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”孔子听了,微微一笑。

“冉有,你怎么样?”(冉求)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“公西华,你怎么样?”(公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。

子路 曾皙 冉有 公西华侍坐原文及翻译

子路 曾皙 冉有 公西华侍坐原文及翻译

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译原文:子路问曾皙:“为什么冉有一定要坐在公西华侍坐的位置上?”
曾皙答道:“冉有是一位极其敬重公西华的贵族,他想要表达自己对
公西华的尊敬,所以他决定坐在公西华侍坐的位置上,表示对公西华的尊敬。


子路听完之后,说道:“这是一种多么值得尊敬的文化啊!”
翻译:子路问曾皙:“为什么冉有一定要坐在公西华侍坐的位置上?”
曾皙回答说:“冉有是一位非常尊敬公西华的贵族,他想表达对公西
华的虔诚敬意,因此他决定坐在公西华侍坐的位置上,以表示对公西华的
深深尊敬。


子路听完之后,惊叹道:“这可是一种令人尊敬的文化呀!”。

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文与翻译-高中语文

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文与翻译-高中语文

—《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文和翻译子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。

子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉”孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”夫子哂之。

:孔子听了,微微一笑。

“求,尔何知”“冉求,你怎么样”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“赤,尔何如”“公西赤,你怎么样”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”¥(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。

”“点,尔何如”“曾点,你怎么样”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”子曰:“何伤乎亦各言其志也!”孔子说:“那有什么关系呢不过是各自谈谈自己的志向!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”!(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。

(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”三子者出,曾晳后。

《子路曾皙冉有公西华侍坐》原文、注释、翻译、作者、背景、主题思想【部编版必修下册】

《子路曾皙冉有公西华侍坐》原文、注释、翻译、作者、背景、主题思想【部编版必修下册】

《子路曾皙冉有公西华侍坐》资料【部编版必修下册】资料:【原文】【课下注释】【翻译】【作者】【背景】【主题思想】【原文】子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也。

”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

唯求则非邦也与?安见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”【课下注释】1、子路冉有公西华侍坐①选自《论语·先进》(《论语译注》,中华书局2006 年版)。

题目是编者加的。

子路(前542—前480),姓仲,名由,字子路。

曾晳(生卒年不详),名点,字子晳,曾参的父亲。

冉有(前522—前489),姓冉,名求,字子有。

公西华(前509—?),复姓公西,名赤,字子华。

四人都是孔子的弟子。

侍坐,在尊长近旁侍奉。

②【以吾一日长乎尔,毋吾以也】意思是,因为我年纪比你们大一点,人家不用我了。

以,因为。

后一个“以”是“用”的意思。

一日,指很短的时间。

毋,不。

一说“毋吾以也”的意思是,你们不要因为我(年纪大)(感到拘束)就不说了。

这里后一个“以”同“已”,是“止”的意思。

毋,不要。

③【居则曰】(你们)平日说。

居,平日、平常。

侍坐原文及翻译赏析 子路曾皙冉有公西华侍坐原文

侍坐原文及翻译赏析 子路曾皙冉有公西华侍坐原文

侍坐原文及翻译赏析子路曾皙冉有公西华侍坐原文子路、曾晳、冉有、公西华侍坐①。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也:居则曰‘不吾知也’,如或知尔,则何以哉②?”子路率尔而对曰③:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也④。

”夫子哂⑤之。

“求,尔何如?”对曰:“方六七十如五六十,求也为之,比及三年,可使足民;如其礼乐,以俟君子⑥。

”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉⑦。

”“点,尔何如?”鼓瑟希,“铿”尔,舍瑟而作⑧,对曰:“异乎三子者之撰⑨。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也⑩。

”曰:“莫春者,春服既成;冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归?。

”夫子喟然叹曰?:“吾与点也?!”三子者出,曾晳后?。

曾晳曰:“夫三子者之言何如??”子曰:“亦各言其志也已矣?。

”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之?。

唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?!唯赤非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何!赤也为之小,孰能为之大?!”?[原文通释]子路、曾晳、冉有、公西华陪孔子坐着。

孔子说:“不要因为我比你们年龄大一些,就不敢对我说。

你们平时总说:‘没有人赏识我啊!’假如有人赏识你们,那你们怎样去做呢?”子路连忙回答:“拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,有别国的军队侵犯它,又有灾荒困扰它,让我仲由去治理它,到了第三年,就能让人们勇敢,而且懂得规矩了。

”孔子听了微微笑了笑。

“冉求,你怎么样?”冉求答道:方圆六七十里或五六十里的国家,让我冉求去治理它,到了三年,就能使百姓富足。

至于礼乐教化方面的事,就要等君子来施行了。

”“公西赤,你怎么样?”公西赤答道:“不敢说能做到那些,愿意向他们学习。

宗庙的祭祀活动,或者诸侯的盟会,穿着礼服戴着礼帽,我愿意在那个场合做一个小赞礼官。

”“曾点,你怎么样?”曾点弹奏瑟的声音渐渐弱了,“铿”地一声,离开瑟挺直身子,回答说:“我想的和他们三位说的不一样。

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及注释

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及注释

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及注释
孔子的弟子子路、曾皙和冉有,曾一起在公西华的家中侍坐。

下面是这段论述的原文和注释。

原文:
子路问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”公西华曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。

”子路曰:“其恕乎!我未能生已之心而何以施于人?”(《论语·卫灵公》)
注释:
注解【一】:“其恕乎!”出自《左传·僖公四年》。

公西华讲话的语气显然是反问句,问什么可以终身行之,公西华回答“其恕乎!”。

恕之义包含客观责任和主观态度,并不单纯当作宽恕理解,而应理解为“直接去除人与人之间的罪恶行为,远离不幸和痛苦,实现人类的和平和进步”。

公西华的恕是一种深层的修养,可以说是人类理智和德行的高度统一。

注解【二】:“我未能生已之心而何以施于人?”这是对“己所不欲,勿施于人”的疑问和反驳。

子路说我还没做到内心爱惜自己,怎么能去爱护别人。

既然如此,那么“己所不欲,勿施于人”的顶多是贵族、绅士的“风度”和礼节,而不是道德的标志。

为此,公西华进一步解释了实现恕的深层意义。

公西华的回答像是在提醒我们,关注自身的修养,做到“己所不欲,勿施于人”,这是我们的理性区别于野兽的重要标志,是人类智慧和德性的升华。

如果每个人都能做到恕,那么人与人之间就会变得更和谐,相处方式更加友好,对社会的整体发展也会有积极的推动。

《子路 曾皙 冉有 公西华侍坐》原文 翻译 高中文言文

《子路 曾皙 冉有 公西华侍坐》原文 翻译 高中文言文

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐论语〔先秦〕子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点!尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。

”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”(莫通:暮)夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。

”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”译文子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,用(别国)军队来侵略它,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”孔子听了,微微一笑。

“冉有,你怎么样?”(冉有)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“公西华,你怎么样?”(公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题为后人所加。

文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

今天店铺就给大家带来子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译,大家一起来看看吧。

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐全文阅读:出处或作者:《论语》子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则日;‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也。

”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

唯求则非邦也与?安见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”子路、曾皙、冉有、公西华侍坐全文翻译:子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。

孔子说:“因为我比你们年纪大一点,你们不要因为我(年纪大一点就不说了)。

你们平时总在说:‘没有人知道我呀!’如果有人知道你们,那么你们打算怎么办呢?”子路不加思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,常受外国军队的侵犯,加上内部又有饥荒,如果让我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”孔子听了,微微一笑。

子路曾公西华侍坐注释译文

子路曾公西华侍坐注释译文

子路曾公西华侍坐注释译文《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》是《论语·先进》中的一篇,主要讲述了孔子和四个弟子子路、曾晳、冉有、公西华关于志向的讨论。

以下是该文的注释和译文:一、注释:子路、曾晳、冉有、公西华:孔子的四个弟子。

侍坐:陪伴坐着。

千乘之国:指拥有许多兵马的国家。

加之以师旅:再加上别国的军队侵犯。

饥馑:饥荒。

比及三年:等到三年。

可使有勇:可以使人人勇敢善战。

方六七十,如五六十:方圆六七十里或五六十里的小国家。

宗庙之事,如会同:指诸侯祭祀祖先,或诸侯间会盟及朝见天子的事。

端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。

愿为小相焉:愿意做个小小的赞礼人。

曾点:曾晳的字。

鼓瑟希:弹瑟的声音渐渐稀疏。

铿尔:铿的一声。

二、译文:子路、曾晳、冉有、公西华陪伴孔子坐着。

孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”孔子听了,微微一笑。

他又问冉有:“那么你怎么样?”冉有回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”孔子又问公西华:“那么你怎么样?”公西华回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。

”孔子最后问曾晳:“那么你怎么样?”这时曾晳弹瑟的声音渐渐稀疏下来,他铿的一声放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”三、《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的原文如下:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

子路曾皙冉有侍坐原文及翻译

子路曾皙冉有侍坐原文及翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐论语〔先秦〕子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”“点!尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。

”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”(莫通:暮)夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。

曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。

”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”译文子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。

(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,用(别国)军队来侵略它,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

”孔子听了,微微一笑。

“冉有,你怎么样?”(冉有)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

”“公西华,你怎么样?”(公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。

宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以①吾一日长乎尔②,毋吾以也③。

居④则曰:‘不吾知⑥也!’如或⑦知尔,则⑧何以⑨哉?”【注释】选自《论语•先进》。

子路,姓仲,名由,字子路。

曾皙(xī),名点,字子皙,曾参(曾子)的父亲。

冉有,名求,字子有。

公西华,姓公西,名赤,字子华他们四个都是孔子的学生。

侍:陪侍①以:由于。

(2)一日长乎尔:比你们年长一点。

乎,于,比。

尔,你们。

③毋(wú)吾以也:即“毋以吾也”,不要因为我这样就不肯说了。

毋:不要。

以,同“已”,“止”的意思。

④居:平时说。

居,平时。

⑤则,就。

⑥不吾知:即“不知吾”。

没人了解我。

⑦或:有人。

⑧则:那么。

⑨何以:怎么办,意为“(你们)打算怎么做”。

【译文】子路、曾皙、冉有、公西华陪侍(孔子)坐着。

孔子说:“因为我的年纪比你们大一些,(可)不要因为我年长些就不敢讲话呀。

你们平时常说:‘没有人了解我啊,假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路率尔⑩而对曰:“千乘(11)之国,摄乎(12)大国之间,加之以师旅(13),因之以饥馑(14),由也为(15)之,比及(16三)年,可使有勇,且知方(17)也。

”夫子哂(18)之。

【注释】⑩率(shuài)尔:轻率地。

尔,形容词词尾。

(11千)乘(shèng)之国:有一千辆兵车的诸侯国。

古时一车四马为一乘,配甲士三人,步卒七十二人。

(12)摄乎:夹在。

乎,于。

(13)加之以师旅:即“以师旅加之”,把战争加到它头上,即“有军队来攻打它”。

师旅,军队。

(14)因之以饥馑(jǐn):即“以饥馑因之”,因,继,接着。

饥馑,荒年。

饥,缺粮。

馑,缺菜。

(15)由也为之:我去治理它。

也,句中停顿。

为,治理。

(16)比及:等到。

(17)方:规矩,指礼义。

(18)哂(shěn):微笑。

【译文】子路轻率地回答说:“(一个)拥有一千辆兵车的诸侯国,夹在大国之间,(外有)军队侵犯,(内有)饥荒相随,让我仲由去治理它,等到过了三年,就可以使百姓英勇善战,而且懂得做人做事的道理。

”孔子(听了),微微一笑。

“求,尔何如?”对曰:“方(19)六七十),如(20)五六十,求也为之,比及三年,可使足民(21)。

如(22)其礼乐,以俟君子(23)。

”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能(A)之,愿学焉。

(24)宗庙之事,如(25)会同(26),端(27)章甫,愿为小相(28)焉。

”【注释】(19)方:方圆纵横。

(20)如:或者。

(21)足:使……富足。

(22)如:至于。

(23)以俟(sì)君子:“以之俟君子”的省略。

俟,等待。

(A)能:胜任、能做到。

(24)宗庙之事:指宗庙祭祀的事。

(25)如:或者。

(26)会同:古代诸侯朝见天子的通称。

这里指同别国盟会。

(27)端章甫:名词用如动词。

穿上礼服,戴上礼帽。

端,古礼服名称。

章甫,古礼帽名称。

(28)相(xiàng):诸侯祭祀、会盟或朝见天子时,主持赞礼的司仪官。

【译文】(孔子问)“冉求,你怎么样呢?”(冉求)回答说:“一个纵横六七十里,或者五六十里的国家。

让我冉求去治理它,等到过了三年,可以使百姓丰衣足食。

至于使这个国家修明礼乐,(只好)等待君子来做了。

”(孔子又问:)“公西赤,你怎么样呢?”(公西赤)回答说:“(治国的事)不敢说能做到,但是愿意学习学习。

祭祀宗庙时,或者在同别国的盟会中,我愿穿上礼服,戴上礼帽,做一个小小的司仪官。

”“点,尔何如?”鼓(29)瑟希(30),铿尔(31),舍(32)瑟而作(33),对曰:“异乎(34)三子者之撰(35)。

”子曰:“何伤(36)乎?亦各言其志也!”曰:“莫(37)春者,春服既成,冠者(38)五六人,童子(39)六七人,浴乎(40)沂(41),风(42)乎舞雩(43),咏而归(A)。

”夫子喟然(44)叹曰:“吾与(45)点也!”【注释】(29)鼓:奏。

(30)希:同“稀”,稀疏。

(31)铿(kēng)尔:铿的一声。

尔,象声词词尾。

(32)舍:放下。

(33)作:起,这里指挺起身。

(34)异乎:跟……不同,乎,于,跟。

(35)撰:著作,这里指说的话。

也有理解为“为政的才能”。

(36)何伤:有什么妨碍,有什么关系。

伤,妨害。

(37)莫(mù):同“暮”。

(38)冠(guàn)者:成年人。

古时男二十以上行冠礼,表示成年。

(39)童子:少年,指加冠以前的男孩。

(40)乎:在。

(41)沂(yí)水名,在山东东南,经流江苏北部入黄海。

(42)风:名词用如动词,吹风,乘凉。

(A)咏:唱歌。

(43)舞雩(yú)地名,在今山东曲阜,原是祭天求雨的地方。

(44)喟(kuì)然:长叹声。

然,形容词词尾。

(45)与:同意、赞许。

【译文】(孔子接着问:)“曾点,你怎么样呢?”(曾点正在弹瑟。

)弹瑟的声音稀疏下来,铿的—声(就停止了), (他)放下瑟挺起身说:“我和他们三个人的说法不一样。

”孔子说:“那有什么关系呢,只不过是各人谈谈自己的志向罢了!”曾点说:“暮春时节,春装已经做好(穿上了),和五六个成年人,六七个少年,在沂水洗个澡,再到舞雩台上吹风乘凉,一路上唱着歌回来。

”孔子长叹道:“我赞同曾点的想法啊!”三子者出,曾皙后(46)。

曾皙曰:“夫(47三)子者之言何如?”曰:“亦各言其志也已矣(48)。

”曰:“夫子何哂由也?” 曰:“为国以礼(49),其言不让(50),是故哂之。

唯求则非邦也与(51)?安(52)见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰(53)能为之大(56)?”【注】(46)后:名词用如动词,走在后面。

(47)夫(fú):这,那。

(48)也已矣:罢了。

(49)为国以礼:即“以礼为国”,状语后置。

意思是要以礼治国。

(50)让:谦让。

(51)唯:语气助词,用于句首,无实义。

邦:国家。

与(yú):通“欤”,吗。

(52)安见:怎见得。

(53)孰:谁。

(54)大:指大相。

【译文】(子路、冉有、公西华)三个人出去了,曾皙走在后面。

曾皙问道:“这三个人的话怎么样?”孔子说:“只不过各自谈谈自己的志向罢了。

”曾皙说:“老师为什么笑话仲由呢?”“孔子说:“治国靠的是礼义,他的话不谦逊,所以我笑话他。

难道冉求(说的)就不是国家大事吗?怎么见得纵横六七十里,或者五六十里,就不是国家呢?难道公西赤(说的)不是国家大事吗?有宗庙的祭祀,有同他国的盟会,不是诸侯国又是什么呢!(如果)公西赤只能做一个小小的赞礼的,那么谁又能做大的赞礼人呢?”[鉴赏]这是一篇用对话叙事的杰出散文,是《论语》中颇富文学色彩的一章。

它以孔子启发大家言志开始,以弟子们各言己志展开,最后又以孔子的评价结束。

文章首先交代对话的人物以及孔子如何启发在座弟子各言其志。

“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

”短短数字不但传神地表现了身为师长的孔子的谦和以及与学生平等关系,而且起到了打消顾虑、营造融洽气氛的作用。

接着记述四个弟子坐而言志。

言谈虽简短,个性却极鲜明。

写子路:一个“率尔对曰”,反映了子路坦率、直爽的性格。

但“其言不让”,可见他志存高远,自信有余而谦逊不够,所以对他的答话和态度,孔子“哂之”,这一“哂”中既含有善意的理解,也含有适度的批评。

所有这些,冉有和公西华自然看在眼里,所以他们的答话一个比一个谨慎,说话都很委婉,尤其是公西华:“非曰能之,愿学焉。

”他的自信深含而不露,与子路的性格正好相反。

他们两人虽然志向大小不同,但都能符合孔子“为国以礼”的要求。

在四位弟子中,曾皙的表现最出色。

他一边听着他们的对话,一边在随意地“鼓瑟”,当老师问到自己时,“铿尔,舍瑟而作”,十分从容,胸有成竹。

他并不直接说出自己的志向,而是先强调自己的想法“异乎三子者之撰。

”一个“异”字,既说明他的见解必然超群出众,又顾虑别人认为他故意标新立异。

所以他的志向是在老师的又一次鼓励后才说出的。

他的答话,既没有子路的自我炫耀,冉有和公西华的刻意谦虚,也没有对自己未来的地位和政绩的直白,而是形象地勾勒出一幅太平盛世的和乐景象,人们生活得悠闲自在,摆脱了种种的精神压力,享受着大自然的赐予。

这—充满诗意的理想蓝图,不正是孔子以“仁”为核心,提倡德治和教化的观点和儒家以礼义治国理想的体现吗?难怪孔子“喟然叹曰:‘吾与点也!’”文章的第三部分,写孔子对前几个弟子的评价。

子路的答话“不让”,要想治国,本身都不谦虚谨慎,又怎能做到是孔子所要求的“为国以礼”呢?冉有和公西华虽然说话都很委婉,含而不露,但可以看出他们对诸侯国的大小,职位的高低难以释怀,又怎么能一心治国呢?全文结构完整,对话简洁生动,人物性格鲜明。

开先秦以对话叙事的散文之先河。

相关文档
最新文档