国学宝典诗经:《召旻》原文译文赏析

合集下载

《诗经·小雅·小旻》原文及赏析

《诗经·小雅·小旻》原文及赏析

《诗经·小雅·小旻》原文及赏析《小雅·小旻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首讽刺周朝昏庸的君主不能采纳善谋的诗歌。

下面由店铺给大家整理了《诗经·小雅·小旻》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·小雅·小旻》原文及赏析原文旻天疾威,敷于下土。

谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。

我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违。

谋之不臧,则具是依。

我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。

谋夫孔多,是用不集。

发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。

维迩言是听,维迩言是争。

如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。

民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。

如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。

人知其一,莫知其他。

战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

赏析《小旻》这是一首描写周幽王暴虐无道,残害百姓民的叙事诗。

属于“诗经、雅、小雅”的第三十四篇。

全诗共六章,构成六幅周幽王暴虐无道,残害百姓的连环画面。

请看第一幅暴政弊病实在多的画面:“旻(1)天疾威(2),敷(3)于下土(4)。

谋犹(5)回遹(6),何日斯沮(7)?谋臧(8)不从,不臧覆用。

我视谋犹,亦孔之邛(9)。

”皇天暴虐太无道,普降天下把民扰。

路线政策全都错,危害百姓何时了?好的政策不实行,害民政策当高招。

我看幽王的方针和政策,实在弊病真不少。

请看第二幅推行暴政想干啥的画面:“潝潝(10)訿訿(11),亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违(12)。

谋之不臧,则具是依。

我视谋犹,伊(13)于胡底(14)?”小人附和又诽谤,实在让人太心伤。

方针政策利于民,从不遵照另改张,政策对民没好处,遵照执行不走样。

我看幽王的政策一大摞,到底他想干什么?请看第三幅吉凶难知报分晓的画面:“我龟(15)既厌,不我告犹(16)。

谋夫孔多,是(17)用不集(18)。

《诗经·召南》前三篇读解:一种通变古今的经学尝试

《诗经·召南》前三篇读解:一种通变古今的经学尝试

《诗经·召南》前三篇读解:一种通变古今的经学尝试作者:柯小刚来源:《同济大学学报(社会科学)》2017年第04期《诗经·召南》的前三篇《鹊巢》《采蘩》《草虫》蕴含着一些人类生活的原初思考。

历代注疏对这三篇的经学解释和义理发挥对于现代读者来说仍然具有非常直接的现实意义,尤其是可以提供对于现代生活方式的批判意义和建设性的启发意义。

在诗篇的具体解读中,为了重新激活经典解释的当代意义,必须克服“经学”和“理学”的标签式划分,打破汉宋壁垒,兼采历代注疏资源,展开原初经典之于人类生活可能昭示的基本问题。

只有这样,才能让古代经典在现代读者面前重新打开,介入当代现实生活。

诗经经学;召南;情;祭祀;以类相感I207.222A006006标签化的“经学”概念和“理学”概念是厚诬古人的虚构,也是妨碍后人的障碍。

汉唐儒有思想,宋明儒也读经,这是再简单不过的常识,根本无须辩白。

这类整理性的标签概念之所以在现代泛滥,其前提预设在于:“经学”和“理学”都已名存实亡,所有古代经典和历代注疏都被当作“文献”“史料”,不再介入当代现实生活。

狂妄的现代思想伴随浅薄的思想史标签概念,这是现代学术的基本状况,本无足怪。

不过,如果我们关心现代人类的生存困境,想从古人的智慧中为现代人寻得一点启发,就不得不首先批判那些标签化的现代学术成见。

因为只有这样,才能让古代经典在现代读者面前重新打开。

《诗经·召南》的前三篇《鹊巢》《采蘩》《草虫》蕴含着一些人类生活的原初思考。

历代注疏对这三篇的经学解释和义理发挥对于现代读者来说仍然具有非常直接的现实意义,尤其是可以提供对于现代生活方式的批判意义和建设性的启发意义。

我下面的读解尝试打破汉宋壁垒,兼采历代注疏资源,展开原初经典之于人类生活可能昭示的基本问题。

经典之为经典,往往就在于它是超越时代和地域之上的、总是能启发读者无尽之思的文本。

每个时代的读者带着时代的问题意识,置身于历代注疏形成的传统之中,让自己的思考与历代注疏对话,借以发明经义,通变古今,这本来就是经典生命“於穆不已”“其命维新”的具体表现。

小旻 诗经

小旻 诗经

诗经·小雅《小旻》《小雅·小旻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗旨在讽刺周朝昏庸的君主不能采纳善谋,遂致国事不可为,贤良之臣有“临渊履冰”之惧,诗中所倡导的“临渊履冰”人生哲学已成为中华民族人文思想的核心理念之一。

全诗六章,前三章每章八句,后三章每章七句。

诗人以讽刺的口吻揭露最高统治者重用邪僻而致使“犹谋回遹”为中心,通过揭露、感叹、批判和比喻等表达方式,一气呵成,词完意足,鲜明地表达了他愤恨朝政黑暗腐败而又忧国忧时的思想感情。

小旻《诗经·小雅》先秦旻天疾威,敷于下土。

谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。

我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违。

谋之不臧,则具是依。

我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。

谋夫孔多,是用不集。

发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。

维迩言是听,维迩言是争。

如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。

民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。

如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。

人知其一,莫知其他。

战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

译文苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。

朝廷策谋真僻邪,不知何时能止歇。

善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。

我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。

小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。

若有什么好谋略,他们全都不肯依。

若有什么坏计策,他们全都会同意。

我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。

占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。

谋臣策士实在多,就是没有好意见。

议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。

如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。

近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。

就像宫室建路上,当然不会获成功。

国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。

人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。

就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。

2019年诗经国风召南赏析-范文模板 (7页)

2019年诗经国风召南赏析-范文模板 (7页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==诗经国风召南赏析国风·召南,《诗经》十五国风之一,为先秦时代召南地方民歌,共十四篇,召南指召公统治的南方地域。

接下来小编为你带来诗经国风召南赏析,希望对你有帮助。

篇一:诗经国风召南赏析第二节召南本节包括鹊巢、采蘩、草虫、采蘋、甘棠、行露、羔羊、殷其雷、摽有梅、小星、江有汜、野有死麕、何彼秾矣、驺虞共 14 篇作品。

第一篇鹊巢【概要】描写女子出嫁时的盛况。

维鹊有巢,维鸠居之。

之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。

之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。

之子于归,百两成之。

【注释】01、维:语气助词02、鹊有巢:比喻供女子居住而营造的家室03、之子于归:这个女子出嫁04、两:辆,此指迎亲的车马05、居、方、盈:居住、占有、满06、御(Ya)、将、成:迓(迎接)、送、结婚礼成第二篇采蘩【概要】女子为公侯家采白蒿。

于以采蘩?于沼于沚。

于以用之?公侯之事。

于以采蘩?于涧之中。

于以用之?公侯之宫。

被之僮僮,夙夜在公。

被之祁祁,薄言还归。

【注释】01、于以:什么地方?02、蘩(Fan):白蒿,生陂泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食。

03、沼:沼泽04、沚:水中小沙洲05、涧:山间流水的小沟06、被:髲(Bi),妇人头上的假发07、僮僮(Tong):陈奂《传疏》“古僮、童通”,童童,首饰盛也。

08、夙:早09、祁祁:形容首饰盛、华丽10、事、宫、公:均指祭祀11、于以用之:用来干什么12、薄言还归:(祭祀完毕)回家去第三篇草虫【概要】女子思念情人。

喓喓草虫,趯趯阜螽。

未见君子,忧心忡忡。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。

未见君子,忧心惙惙。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。

未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

关于诗经《小旻》注音版阅读

关于诗经《小旻》注音版阅读

关于诗经《小旻》注音版阅读《小旻》旻天疾威,敷于下土。

谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。

我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违。

谋之不臧,则具是依。

我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。

谋夫孔多,是用不集。

发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。

维迩言是听,维迩言是争。

如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。

民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。

如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。

人知其一,莫知其他。

战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

【小旻拼音】mín tiān jí wēi ,fū yú xià tǔ。

móu yóu huí yù,hé r ì sī jǔ?móu zāng bú cóng ,bú zāng fù yòng 。

wǒ shì móu yóu ,yì kǒng zhī qióng 。

yà yà zī zī,yì kǒng zhīāi 。

móu zhī qí zāng ,zé j ù shì wéi 。

móu zhī bú zāng ,zé jù shì yī。

wǒ shì móu y óu ,yī yú hú dǐ。

wǒ guī jì yàn ,bú wǒ gào yóu 。

móu fū kǒng duō,shìyòng bú jí。

精读精讲系列 《诗经》小旻

精读精讲系列 《诗经》小旻

小旻【原文】旻天疾威,敷于下土。

谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。

我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违。

谋之不臧,则具是依。

我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。

谋夫孔多,是用不集。

发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。

维迩言是听,维迩言是争。

如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。

民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。

如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。

人知其一,莫知其他。

战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

【注释】(1)旻天疾威:详见前篇《雨无正》注释。

(2)敷于下土:敷,散布,施予。

下土,下界之土,指人间。

(3)谋犹回遹〔yù〕:谋犹,谋划、筹谋。

犹,通“猷”,后同。

回遹,邪僻,曲折。

(4)沮〔zǔ〕:通“阻”,遏止,终止。

(5)臧〔zāng〕:善,好。

(6)覆:反而。

(7)邛〔qióng〕:劳苦,致病。

(8)潝〔xì〕潝訾〔zǐ〕訾:潝潝,小人党同趋附貌。

訾訾,小人伐异诋毁貌。

(9)具:同“俱”,全,都。

(10)伊于胡厎〔dǐ〕:伊,语气助词,无实义。

胡,何。

厎,同“抵”,至,到。

(10)我龟既厌:龟,指占卜用的龟甲。

厌,厌烦,厌倦。

(11)集:成功,成就。

(12)匪行迈谋:不出行而谋划远行。

迈,远行。

(13)先民是程:先民,古代贤人。

程,效法,以之为典范、法度。

(14)大犹是经:大犹,大道。

经,常久保持,以之为常道。

(15)迩言:浅近之言,常人之语。

(16)道谋:与行路之人商谋。

(17)溃〔suì〕:通“遂”,完成,成功。

(18)止:礼法,一说广阔。

(19)否〔pǐ〕:恶,不好。

(20)膴〔wǔ〕:富饶,丰足。

(21)哲:聪明有智。

(22)艾〔yì〕:通“乂”,治理,安定。

(23)沦胥:相率牵引。

(24)暴〔bó〕虎:空手和老虎搏斗。

暴,通“搏”。

(25)冯〔píng〕河:徒步涉水渡河。

诗经《国风·召南·采蘩》原文译文赏析

诗经《国风·召南·采蘩》原文译文赏析

【导语】国风是《诗经》中的精华,是华夏民族⽂艺宝库中璀璨的明珠。

国风中的周代民歌以绚丽多彩的画⾯,反映了华夏劳动⼈民真实的⽣活,表达了他们对受剥削、受压迫的处境的不平和争取美好⽣活的信念,是中国现实主义诗歌的源头。

下⾯是分享的诗经《国风·召南·采蘩》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《国风·召南·采蘩》 先秦:佚名 于以采蘩?于沼于沚。

于以⽤之?公侯之事。

于以采蘩?于涧之中。

于以⽤之?公侯之宫。

被之僮僮,夙夜在公。

被之祁祁,薄⾔还归。

【译⽂】 什么地⽅采⽩蘩,沼泽旁边沙洲上。

采来⽩蘩做何⽤?公侯之家祭祀⽤。

什么地⽅采⽩蘩,采来⽩蘩溪中洗。

采来⽩蘩做何⽤?公侯之宫祭祀⽤。

差来专为采⽩蘩,没⽇没夜为公侯。

差来采蘩⼈数多,不要轻⾔回家去。

【注释】 ⑴于以:问词,往哪⼉。

⼀说语助。

蘩(fán):⽩蒿。

⽣彼泽中,叶似嫩艾,茎或⾚或⽩,根茎可⾷,古代常⽤来祭祀。

⑵沼:沼泽。

沚(zhǐ):《说⽂》:“⼩渚⽈沚。

”这⾥⽤为⽔中的⼩块陆地之意。

⑶事:此指祭祀。

⑷涧:⼭夹⽔也。

⼭间流⽔的⼩沟。

⑸宫:⼤的房⼦;汉代以后才专指皇宫。

⑹被(bì):同“髲”。

⾸饰,取他⼈之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。

⼀说这⾥是⽤为施加之意。

《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。

”僮(tóng)僮:⾸饰盛貌,⼀说⾼⽽蓬松,⼜说光洁不坏貌。

⼀说这⾥⽤为未成年的僮仆、奴婢之意。

《说⽂》:“僮,未冠也。

” ⑺夙:早。

公:公庙。

⑻祁(qí)祁:形容⾸饰盛,⼀说舒迟貌。

这⾥⽤为众多之意。

⑼薄:这⾥⽤为减少之意。

归:归寝。

【赏析】 此诗主⼈公采蘩者的⾝份,历来有很多说法。

《⽑诗序》⽈:“采蘩,夫⼈不失职也。

夫⼈可以奉祭祀,则不失职矣。

”是以为此乃贵族夫⼈⾃咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。

朱熹《诗集传》则⽈:“南国被⽂王之化,诸侯夫⼈能尽诚敬以奉祭祀,⽽其家⼈叙其事以美之也。

先秦的诗歌词句朗诵

先秦的诗歌词句朗诵

先秦的诗歌词句朗诵先秦时期包含了中国从进入文明时代直到秦王朝建立这段时间,主要指夏、商、西周、春秋、战国这几个时期的历史,是中国政治处于部落共主或封建制度的时期。

今天本店铺就与大家分享先秦的诗歌词句朗诵,仅供大家参考!先秦的诗歌词句朗诵11、《麟之趾》诗经•先秦麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

2、《召旻》诗经•先秦旻天疾威,天笃降丧,瘨我饥馑,民卒流亡。

我居圉卒荒。

天降罪罟,蟊贼内讧,昏椓靡共,溃溃回遹。

实靖夷我邦。

皋皋訿訿,曾不知其玷。

兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。

我相此邦,无不溃止。

维昔之富不如时,维今之疚不如兹。

彼疏斯粺,胡不自替,职兄斯引。

池之竭矣,不云自频,泉之竭矣,不云自中。

溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。

昔先王受命,有如召公。

日辟国百里,今也日蹙国百里。

於乎哀哉,维今之人,不尚有旧。

3、《采薇》诗经•先秦采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡家靡室,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何,维常之华。

彼路斯何,君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡騤騤。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,猃狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载饥载渴。

我心伤悲,莫知我哀。

先秦的诗歌词句朗诵21、《樛木》诗经•先秦南有樛[1]木,葛藟系之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛[1]木,葛藟[2]荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛[1]木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

2、《裳裳者华》诗经•先秦裳裳者华,其叶湑兮。

我觏之子,我心写兮。

我心写兮,是以有誉处兮。

裳裳者华,芸其黄矣。

我觏之子,维其有章矣。

维其有章矣,是以有庆矣。

诗经《召旻》原文、翻译和注释

诗经《召旻》原文、翻译和注释

诗经《召旻》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《召旻》原文、翻译和注释【导语】:刺幽王任用小人,造成天灾民病。

小旻·诗经注释讲解白话翻译

小旻·诗经注释讲解白话翻译

小旻·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《小旻》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。

这首诗是一首政治讽刺诗,不如说它是一首政治抒情诗更确切些。

当然,政治讽刺也是一种政治抒情。

作者以“谋犹回遹”为本诗中心议题,以对国事的忧虑为主线,以感叹的语气贯穿始终,从中把叙述、揭露、讽刺和议论有机地结合在一起来表述,从而形成了本诗主题明确、内容丰富和感情深厚的显著特色。

从谋划的正邪、决策的当否,能看到政治的弊端以至国家的命运,表现了作者具有比较敏锐的政治洞察力,并忧心忡忡,如临深渊、如履薄冰地为国事操心,表现了作者具有比较深厚的爱国感情,这些也就是本诗思想价值之所在。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】《诗经;小雅;小旻》译注题解:讽刺周王任用小人,招致灾祸。

原文译文注释旻天疾威1,敷于下土2。

谋犹回遹3,何日斯沮4?谋臧不从5,不臧覆用6。

我视谋犹,亦孔之邛7。

潝潝訿訿8,亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违9。

谋之不臧,则具是依10。

我视谋犹,伊于胡厎11。

我龟既厌12,不我告犹13。

谋夫孔多,是用不集14。

发言盈庭,谁敢执其咎15?如匪行迈谋16,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程17,匪大犹是经18。

维迩言是听19,维迩言是争20。

如彼筑室于道谋,是用不溃于成21。

国虽靡止22,或圣或否。

民虽靡膴23,或哲或谋,或肃或艾24。

如彼泉流,无沦胥以败25。

不敢暴虎26,不敢冯河27。

人知其一,莫知其他28。

战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。

朝廷策谋真僻邪,不知何时能止歇。

善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。

我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。

小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。

若有什么好谋略,他们全都不肯依。

若有什么坏计策,他们全都会同意。

我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。

占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。

谋臣策士实在多,就是没有好意见。

议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。

诗经江汉的原文及翻译赏析

诗经江汉的原文及翻译赏析

《:江汉》江汉浮浮,武夫滔滔。

匪安匪游,淮夷来求。

既出我车,既设我旟。

匪安匪舒,淮夷来铺。

江汉汤汤,武夫洸洸。

经营四方,告成于王。

四方既平,王国庶定。

时靡有争,王心载宁。

江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。

匪疚匪棘,王国来极。

于疆于理,至于南海。

王命召虎:来旬来宣。

文武受命,召公维翰。

无曰予小子,召公是似。

肇敏戎公,用锡尔祉。

厘尔圭瓒,秬鬯一卣。

告于文人,锡山土田。

于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!虎拜稽首,对扬王休。

作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。

注释:首句当作“滔滔〞,下句当作“浮浮〞。

浮浮:众强的样子。

译文:长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。

不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。

前路已经出动兵车,树起彩旗迎风如画。

不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。

长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。

将士奔波平定四方,战事成功上告我王。

四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。

从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。

长江汉水二水之滨,王向召虎公布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。

不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。

经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。

〞我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。

莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。

全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。

“赐你圭瓒以玉为柄,黑黍香酒再赐一卣。

秉告文德昭着先祖,还要赐你山川田畴。

去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧〞。

下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!〞下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。

作成纪念康公铜簋,“敬颂天子万寿无期!〞勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。

施行文治广被德政,和洽当今四周之地。

谁谓女无家何以速我狱-行露召南诗经

谁谓女无家何以速我狱-行露召南诗经

拒绝与一个已有妻室的男子重婚的诗歌。
总而言之,这些解释正好合乎革命家所言女子不屈服于强暴,敢于反抗强 暴的哲学。其上纲之赚显而易见。一首歌颂女子反抗强暴的诗固然能引起人性 之同情,但应不致于被贵族君子用来教育子弟,教化天下。
赏析
• 全诗三章,首章比较隐晦难懂,以至于宋人王柏《诗疑》卷一断 言是别诗断章错入。我以为,这极有可能是漏简,“谓行多露”之前 漏了一个“谁”字,应为“厌浥行露,岂不夙夜,谁谓行多露?”这 样一来,从词句的结构上还是从诗意上都比较协调。 首句以行露起兴,“岂不夙夜,谁谓行多露?”《周礼》云,仲 春之月,令会男女之无夫家者,行事必以昏昕。是说我岂不知当早晚 成婚礼与?怎么能说是我嫌道中之露太多呢? 接下来,便是女子一连串的诘问:谁说雀儿没有喙?凭什么进了 我的屋?谁说我不懂室家之道?凭什么把我惹来官司?即使你强行把 我卷入官司,我也不怕,这是一个以礼为上的社会,明明是你不守室 家之礼。谁说老鼠没有牙?凭什么穿透了我的墙?谁说我不懂室家之 道?凭什么让我卷进官司?即使这样,我也不会顺从你,这是一个唯 礼至尊的社会。
后来孔子又在பைடு நூலகம்基础上提出了仁的观念要求礼以仁为本进一步对贵族君子之礼进行规范和要求希望统治者不仅要有礼而且要还有仁心施仁政重礼而轻刑
国风· 召南· 行露
诗经 国风
【原文】
厌浥行露①,
岂不夙夜②? 谓行多露③。
谁谓雀无角④? 何以穿我屋? 谁谓女无家⑤? 何以速我狱⑥? 虽速我狱, 室家不足⑦!
谁谓鼠无牙? 家? 何以速我讼? 何以穿我墉⑧? 虽速我讼, 谁谓女无
【译文】
路上露水湿漉漉, 难道不想早赶路? 只怕路上露水多。 谁说鸟雀没有嘴? 怎么啄穿我的屋? 谁说你还没成家? 凭啥送我进监狱? 虽然送我进监狱, 要想成家理不足。 谁说老鼠没有牙? 怎么穿透我的墙? 谁说你还没成家? 凭啥让我吃官司? 虽然让我吃官司, 我也决不顺从你。

诗经·国风·召南·采蘩原文赏析

诗经·国风·召南·采蘩原文赏析

诗经·国风·召南·采蘩原文赏析诗经·国风·召南·采蘩原文赏析题解:女子采集白蒿用于祭祀。

原文:于以采蘩1,于沼于沚2;于以用之,公侯之事3。

于以采蘩,于涧之中4;于以用之,公侯之宫5。

被之僮僮6,夙夜在公7;被之祁祁8,薄言还归9。

译文:哪儿采白蒿?去那洲与池。

哪儿用白蒿?公侯的祭祀。

哪儿采白蒿?去到山涧旁。

哪儿用白蒿?公侯的庙堂。

发饰多光洁,早晚在公庙。

发饰已舒散,这才往家跑。

注释:1.于以:问词,往哪儿。

一说语助。

蘩(fán繁):白蒿。

生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

2.沼:沼泽。

沚(zhǐ止):水中小洲。

3.事:此指祭祀。

4.涧:山夹水也。

5.宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

6.被(bì币):首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。

僮僮(tónɡ同):首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。

7.夙:早。

公:公庙。

8.祁祁(qí其):形容首饰盛,一说舒迟貌。

9.归:归寝。

【赏析】阅读此诗,先予判明诗中主人公的身份,也许有助于把握全诗的情感。

《毛诗序》曰:“采蘩,夫人不失职也。

夫人可以奉祭祀,则不失职矣。

”是以为此乃贵族夫人自咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。

朱熹《诗集传》则曰:“南国被文王之化,诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也。

”定主人公为“家人”,这是对毛序的一大修正。

不过以为那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的还是“诸侯夫人”,于诗意未免仍有隔膜。

诚然,古代贵族夫人也确有主管宗庙祭祀的职责,但并不直接从事采摘、洗煮等劳作。

《周礼·春官宗伯》称:“世妇,掌女宫之宿戒,及祭祀,比其具。

”贾公彦疏谓“女宫”乃指有罪“从坐”、“没入县官”而供“役使”之女,又称“刑女”。

凡宫中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宫”担任。

而此诗中的主人公,既称“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方为“公侯之宫”,则其口吻显示的身份,自是供“役使”的“女宫”之类无疑。

诗经周颂闵予小子之什访落

诗经周颂闵予小子之什访落

原文:访予落止,率时昭考。

于乎悠哉,朕未有艾。

将予就之,继犹判涣。

维予小子,未堪家多难。

绍庭上下,陟降厥家。

休矣皇考,以保明其身。

译文:即位之初国事商,路线政策依父王。

先王之道太精深,阅历未丰心惶惶。

纵有群臣来相助,犹恐闪失欠妥当。

登位年轻缺经验,家国多难真着忙。

惟遵先王的庭训,任贤黜佞肃朝纲。

父王英明又伟大,佑我勉我身安康。

注释:⑴访:谋,商讨。

落:始。

止:语气词。

⑵率:遵循。

时:是,这。

昭考:指武王。

⑶悠:远。

⑷艾:郑笺:“艾,数也。

我于是未有数。

言远不可及也。

〞马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘艾,历也’。

‘历,数也。

’……历当读为阅历之历,笺释‘未有艾’为未有数,犹有未有历也。

〞⑸将:助。

就:接近,趋向。

⑹判涣:分散。

⑺绍:继。

⑻陟降:提升和贬谪。

厥家:指群臣百官。

⑼休:美。

皇考:指武王。

⑽明:勉。

诗经鉴赏:周武王为太子时,因文王被商纣王囚于羑里,得以直接掌权,处理朝政,控制大局,在实践中积累了丰富的治国经验,后又协助回归的文王征服西方诸侯,攻伐征战,亦老到内行。

文王去世,武王即位,无惊无险,不仅局势平稳,而且国力迅速增强,一举完成灭纣革命,乃是水到渠成。

成王即位的情况那么大不相同。

武王于克殷后二年去世,留下巨大的权力真空,尚处孩提时期的成王根本无法填补,因此由武王之弟周公摄政辅佐。

摄政只不过是通向新王正式治国的过渡,在这一过渡时期,周公不仅要日理万机,处理朝政,而且要逐步树立起新王即成王的天子权威,《访落》便反映出这种树立权威的努力。

诗经《小旻》原文、翻译和注释

诗经《小旻》原文、翻译和注释

诗经《小旻》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《小旻》原文、翻译和注释【导语】:诗写周幽王不听良谋,惑于邪谋,贤人有临渊履冰之惧,国事是不可为了。

国学宝典诗经:《小旻》原文译文赏析

国学宝典诗经:《小旻》原文译文赏析

【导语】《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的⼀部诗歌总集,收集了西周初年⾄春秋中叶(前11世纪⾄前6世纪)的诗歌,共311篇。

下⾯是©⽆忧考⽹分享的国学宝典诗经:《⼩旻》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《⼩旻》 旻天疾威,敷于下⼟。

谋犹回遹,何⽇斯沮?谋臧不从,不臧覆⽤。

我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。

谋之其臧,则具是违。

谋之不臧,则具是依。

我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。

谋夫孔多,是⽤不集。

发⾔盈庭,谁敢执其咎?如匪⾏迈谋,是⽤不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪⼤犹是经。

维迩⾔是听,维迩⾔是争。

如彼筑室于道谋,是⽤不溃于成。

国虽靡⽌,或圣或否。

民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。

如彼泉流,⽆沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。

⼈知其⼀,莫知其他。

战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

【注释】 (1)旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。

疾威:暴虐。

(2)敷:布施。

下⼟:⼈间。

(3)谋犹:谋划、策谋。

犹、谋为同义词。

回遹(yù):邪僻。

(4)斯:犹“乃”、才。

沮:停⽌。

(5)臧:善、好。

从:听从、采⽤。

(6)覆:反、反⽽。

(7)孔:很。

邛(qióng):⽑病、错误。

(8)潝(xì)潝:⼩⼈党同⽽相和的样⼦。

訿(zǐ)訿:⼩⼈伐异⽽相毁的样⼦。

(9)具:同“俱”,都。

(10)依:依从。

(11)伊:推。

于:往、到。

胡:何。

底:⾄,指⾄于乱。

(12)龟:指占⼘⽤的灵龟。

厌:厌恶。

(13)犹:策谋。

(14)⽤:犹“以”。

集:成就。

(15)咎:罪过。

(16)匪:彼。

⾏迈谋:关于如何⾛路的谋划。

(17)匪:⾮。

先民:古⼈,指古贤者。

程:效法。

(18)⼤犹:⼤道、常规。

经:经营、遵循。

(19)维:同“唯”,只有。

迩⾔:近⾔,指谗佞近习的肤浅⾔论。

(20)争:争辩、争论。

(21)溃:通“遂”,顺利、成功。

(22)靡:没有。

《国风·召南.采蘩》全文解释及赏析

《国风·召南.采蘩》全文解释及赏析

《国风·召南.采蘩》全文解释及赏析《采蘩》,《诗经·召南》的一篇。

全诗三章,每章四句。

这是一首反映人们为祭祀而劳作的诗,主要叙写为了采办祭祀所需的用来燎烧的蒿草,主人公大费周章地去寻找和采办的经过和完成祭祀过程的辛劳。

此诗主人公即采蘩者的身份历来有争议,或说宫女,或说夫人,或说奴仆。

全诗三章叠咏,其主要特色在于前两章以一问一答出之,明显地受了原始民歌的影响;末章写其仪容,用“僮僮”“祁祁”,言语虽简,而采蘩者之仪态神情可现。

《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集,它对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

采蘩题解:做好嫁衣为他人【原文】于以采蘩①,于沼于沚②;于以用之,公侯之事。

于以采蘩,于涧之中;于以用之,公侯之宫。

被之僮僮③,夙夜在公;被之祁祁⑤,薄言还归。

【注释】①于以:到哪里去。

蘩:水草名,即白蒿。

②沼:沼泽。

沚:小洲。

③被(bi):用作“皮”,意思是女子戴的首饰。

僮僮(tong):童童,意思是首饰繁多。

④夙夜:早晨和晚上。

⑤祁祁:首饰繁多的样子。

【译文】到哪里去采白蒿?在沼泽旁和沙洲。

白蒿采来做什么?公侯拿去祭祖先。

到哪里去采白蒿?在那深深山涧中。

白蒿采来做什么?公侯宗庙祭祀用。

头饰盛装佩戴齐,从早到晚去侍奉。

佩戴首饰真华丽,侍奉结束回家去。

【读解】到野外去采白蒿,在祭祀场所守侯侍奉,肯定不属于王公贵族们干的事。

做这些事的,只能是下等的仆人,而且是女仆。

千辛万苦到野外采来白蒿,是供王公贵族祭祀用;费心劳神打扮装点,不是为自己,而是为别人。

为谁辛苦为谁忙?全是为他人做嫁衣裳。

为他人做嫁衣裳的滋味如何?唯有女仆内心体验最深。

虽然没有言说,我们却感到似乎平淡的叙述中有几分怨忿在。

为他人做嫁衣裳,意味着自我不存在,自我变成了他人的工具。

奴仆供人差遣使唤,本就是人为事先设定的,似乎像“命运”决定的。

即使不是奴仆,人生都免不了有为他人做嫁衣裳的时候。

自觉自愿,并引以为自豪地为他人做嫁衣裳,是牺牲精神和奉献意识的体现,是舍己为人的高尚品德。

诗经《召南》译文与赏析

诗经《召南》译文与赏析

诗经《召南》译文与赏析召南召南这里的“召”,大约是指周武王的庶弟召公奭(shi)的领地——洛阳至丰镐之间东边的一部分。

那么,“召南”大约是指来自汉水流域上游——今河南南阳,湖北郧阳、襄阳等地一些方国的民歌。

“召南”共有14篇,记为:鹊巢、采蘩、草虫、采苹、甘棠、行露、羔羊、殷其雷、摽有梅、小星、江有汜、野有死麕、何彼襛矣、驺虞。

鹊巢【原文】维鹊有巢,维鸠居之。

之子于归,百两(1)御之。

维鹊有巢,维鸠方(2)之。

之子于归,百两将(3)之。

维鹊有巢,维鸠盈(4)之。

之子于归,百两成(5)之。

【注释】(1)两:通假字,通“辆”量词。

(2)方:依据,占有。

(3)将:送,护卫。

(4)盈:满,占据的意思。

(5)成:成就婚礼。

【译文】喜鹊筑好窝巢,斑鸠来住很好。

姑娘就要出嫁了,有百辆车子迎接。

喜鹊筑好窝巢,斑鸠占有了它。

姑娘就要出嫁了,有百辆车子来护送。

喜鹊筑好窝巢,斑鸠占满了它。

姑娘要出嫁了,有百辆车子来迎娶。

【解析】这是一首赞美贵族婚配的诗篇,描写了嫁娶之时盛大的场面,从新娘出嫁到婚礼礼成,全诗都洋溢着喜庆欢乐的气氛。

诗三章都以鸠占鹊巢起兴。

一章“百两御之”,是写成婚过程的第一环,新郎来迎亲;二、三章继续写成婚过程第二、三环:迎回与礼成。

这首诗以平浅的语言写成婚的过程,虽只有短短三章,却让人回味无穷。

采蘩【原文】于以(1)采蘩(2)?于沼于沚(3)。

于以用之?公侯之事。

于以采蘩?于涧之中。

于以用之?公侯之宫。

被(4)之僮僮(5),夙夜在公。

被之祁祁(6),薄言还归。

【注释】(1)于以:问词,往哪儿。

一说语助。

(2)蘩:水草名,即白蒿。

可食用,常作祭品。

(3)沚:水中小洲。

(4)被(bì):古代妇女取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。

(5)僮僮(tónɡ):形容首饰繁多,又说发髻高而蓬松的样子。

(6)祁祁:众多的样子。

【译文】哪里去采白蒿?在沼泽和沙洲旁。

采来白蒿做什么?拿给公侯祭祖先。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国学宝典诗经:《召旻》原文译文赏析《召旻》旻天疾威,天笃落丧。

瘨我饥馑,民卒流亡。

我居圉卒荒。

天落罪罟,蟊贼内讧。

昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。

皋皋訿訿,曾不知其玷。

兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。

我相此邦,无不溃止。

维昔之富不如时,维今之疚不如兹。

彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。

池之竭矣,不云自频。

泉之竭矣,不云自中。

溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。

昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。

於乎哀哉!维今之人,不尚有旧!【注释】(1)旻(mín)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。

”此泛指天。

疾威:暴虐。

(2)笃:厚,重。

(3)瘨(diān):灾病。

(4)居:国中。

圉(yǔ):边境。

(5)罪罟(gǔ):罪网。

(6)昏椓(zhuó):昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。

靡共:不供职。

共,通“供”。

(7)溃溃:昏乱。

回遹(yù):邪僻。

(8)靖夷:想毁灭。

靖,图谋;夷,平。

(9)皋皋:欺诳。

訿(zǐ)訿:谗毁。

(10)孔:很。

填(chén):长久。

(11)贬:指职位低。

(12)溃:毛传:“遂也。

”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。

”(13)苴(chá):枯草。

(14)相:察看。

(15)止:语气词。

(16)时:是,此,指今时。

(17)疚:贫病。

(18)疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。

粺(bài):精米。

(19)替:废,退。

(20)职:主。

兄(kuàng):“况”的假借。

斯:语助词。

引:延长。

(21)频(bīn):滨。

(22)溥(pǔ):同“普”,普遍。

(23)弘:大。

(24)烖(zāi):同“灾”。

(25)先王:指武王、成王。

(26)召(shào)公:周武王、成王时的大臣。

(27)蹙(cù):收缩。

(28)於(wū)乎:同“呜呼”。

【译文】老天暴虐难提防,接二连三落灾荒。

饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。

国土荒芜生榛莽。

天落罪网真严重,蟊贼相争起内讧。

谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。

欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。

君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。

好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。

看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。

昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。

人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。

池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。

当初日辟百里地,如今国土日受损。

可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?【赏析】《召旻》是《大雅》的最后一篇,它的主题,《毛诗序》以为是“凡伯刺幽王大坏也”,与前一篇《大雅·瞻昂》的解题一字不异。

这种情况在《毛诗序》中并不多见,说明《召旻》与《瞻昂》的内容是相关联的。

从诗的开头看,读者多少也能发觉一些共同点,《瞻昂》首两句是“瞻昂昊天,则不我惠”,仰望茫茫上空,慨叹老天没有恩情,《召旻》首两句是“昊天疾威,天笃落丧”,悲呼老天暴虐难当,持续落下灾祸,两者语气十分相似,仅仅《召旻》的口吻更激切一些。

周幽王宠幸褒姒,斥逐忠良,致使国家濒于灭亡,所以诗人作《瞻昂》一诗刺之;周幽王又任用奸佞,败坏朝纲,这与宠幸褒姒一样对国家造成极大危害,所以诗人再作《召旻》一诗刺之。

说来有味,孔子“惟女子与小人为难养也”(《论语·阳货》)一语的意思,在成于西周末的《瞻昂》、《召旻》二诗中已有了表述。

孔子传奇是《诗经》三百篇的厘定者,他说这番话,除了有感而发,恐怕与《诗经》中这两篇也不无干系。

——当然,这仅仅臆测,谈起此事只在于提请读者注意古代对女子与小人的看法的历史渊源。

此篇共七章,句式基本为四字句,但也有三字句、五字句、六字句乃至七字句穿插其间。

首章一开始就责天,责天实际上并不是简单的指斥。

因为周人的天命观已有天人感应的色彩,国家的统治者天子的所作所为会影响天的意志,天子政治清明,自然风调雨顺,天子昏庸暴虐,天就会落下各种自然灾难;所以“天笃落丧”必然是天子缺德的结果。

这样,百姓受饥馑荼毒,流离失所,即使在边僻之地也遭灾荒的惨象马上就攫住了读者的心,使之受到强烈的震撼,为受难的民众而悲悯,并由此去思索上天为何落罪于世人。

第二章逐渐进入主题。

“天落罪罟”义同上章的“天笃落丧”,变易其词反覆陈说老天不仁,当然仍是意在斥王。

这一句与前一篇《瞻昂》的“天之落罔(网)”也是同义的,这多少也可见出两章内容上的相关性。

然“蟊贼内讧”,勾心斗角,败坏朝纲,是昏王纵容的结果,已与上章所说天落之灾带来饥馑流亡全然不同,这也可见“天落罪罟”实在的意思应是“王施恶政”。

“昏椓靡共,溃溃回遹”二句,所用的语词虽然今人不很熟悉,但在当时却是很有生命力的词汇。

痛斥奸佞小人乱糟糟地互相谗毁伤害,不认真供职,昏愦邪僻尽做坏事,已经是咬牙切齿的愤恨,但这还不够,于是最后再加上一句:“实靖夷我邦”——这是要把我们好好一个国家给葬送掉啊!读到此处,读者仿佛可以看到诗人的心在淌血。

在上章不遗余力地痛斥奸人之后,第三章诗人从另一个角度继续进行抨击,并感叹自己职位太低无法遏制他们的气焰。

上章有带叠字词的“溃溃回遹”句,这章更进一步又用了两个双叠字词组“皋皋訿訿”、“兢兢业业”,一毁一誉,对比鲜明,不啻有天壤之别。

“曾不知其玷”,问那些小人怎么会不知道他们的缺点?可谓明知故问,是在上一章强弓硬弩般的正面进攻之后转为匕首短剑般的旁敲侧击,虽方式不同,但照样刺得很深。

而“我位孔贬”又糅入了诗人的身世之感,这种身世之感不是单纯的位卑权微之叹,而是与伤幽王宠信奸人败坏政事的家国之恨密不可分的。

身为士大夫,哪怕是地位最低的那一层次,也有尽心竭力讽谏规劝君王改恶从善的责任与义务,这虽尚不如后来顾炎武所标举的“天下兴亡,匹夫有责”的精神境界那么高,却也不乏时代的光辉了。

第四章的描写又回应第一章,以天灾喻人祸。

引人注意的是两个“如彼……”句式,一般来说,下一个“如彼……”句之后,应该也有说明性的文字,但这儿“草不溃茂”既是上承“如彼岁旱”的说明性文字,又是下应“如彼栖苴”的说明性文字。

也就是说,照例是“如彼岁旱,草不溃茂;如彼栖苴,草不溃茂”的完整句式缩掉了一句,但此种缩略并不影响语义,反而使文势更具跌宕之致,这恐怕也不是诗人有意为之,而是他的妙手偶得。

此章末两句“我相此邦,无不溃止”,诗人说:我看这个国家,没有不灭亡的道理!这种写出来的预言恰恰反映出诗人心理上的反预言,痛陈国家必遭灭亡正是为了避免这种灭亡。

但历史告诉人们:指出灭亡的趋势并不能使昏君暴君停止倒行逆施,他们对国家形势的觉悟只可能是在遭遇灭亡之后,但遭遇灭亡便是终结,觉悟便也毫无意义;忠臣义士的劝谏对此种历史过程向来是无能为力的,他们的所作所为,无非是为历史中黯淡的一幕幕抹上一丝悲壮的色彩罢了。

第五章诗人作起了今昔对比,前面两句,是颇工整的对偶,这两句也有人点作四句,“不如时”、“不如兹”单独成句,亦可。

“富”与“疚”的反差令人难过,更令人对黑暗现实产生强烈的憎恨,于是诗人再一次针砭那些得势的小人,“彼疏斯粺,胡不自替”,斥责别人吃粗粮他们吃细粮,却尽干坏事,不肯退位让贤。

这两句令人想起《魏风·硕鼠》的名句:“彼君子兮,不素餐兮。

”第六章开头四句也是对偶,是全诗仅有的比兴句(“如彼岁旱”、“如彼栖苴”当然也可视为用了“比”的手法,可是也不妨解为天灾之实象,虽有“如”字而无“比”意),陈奂《诗毛氏传疏》以为“池竭喻王政之乱由外无贤臣,泉竭喻王政之乱由内无贤妃”,可备一说。

这数句用意一如《大雅·荡》末章“颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”(大树推倒横在地,枝叶暂时没损伤,但是根断终枯死)数句,告戒幽王当悬崖勒马,迷途知返,否则小祸积大祸,小难变大难,国家终将覆亡。

“职兄斯弘”句与上章末句“职兄斯引”仅一字不同而意义完全一样,不惜重言之,正见诗人希望幽王认识局势的严重性的迫切心情。

而“不烖我躬”决不是诗人担心自己遭殃的一念之私。

诗人反问:灾难普遍,难道我不受影响?意在向王示警:大难一起,覆巢之下岂有完卵?您大王也将身受其害,快清醒清醒吧!改弦更张现在还来得及。

于是,末章怀念起当朝的前代功臣,希望像当初召公那样的贤明而有才干的人物能出来匡正幽王之失,挽狂澜于既倒,而这又是与此篇斥责奸佞小人的主题是互为表里的。

这一章中,昔日“辟国百里”与今日“蹙国百里”的对比极具夸张性,但也最真实地反映了今昔形势的巨大差异,读之令人有惊心动魂之感。

最后两句“维今之人,不尚有旧”,出以问句,问当时之世是否还有赤胆忠心的老臣故旧,是诗人由失望而濒于绝望之际,迸发全部力量在寄托那最后的一丝希望。

这一问,低徊掩抑,言近旨远,极具魅力。

后世许多诗词作品以问句作结以求取得特别的艺术效果,实滥觞于《诗经》中此类句法。

孙鑛评此诗:“音调凄恻,语皆自哀苦中出,匆匆若不经意,而自有一种奇峭,与他篇风格又别。

淡烟古树入画固妙,却正于触处收得,正不必具全景。

”(陈子展《诗经直解》引)他看出了诗人其心苦、其词迫而导致全诗各章意思若断若连,但全诗“不经意”中自有“奇峭”的特色。

他的意见还是很可取的。

但这样一篇好诗的作者凡伯到底是怎样的人,古代学者却聚讼纷纭。

当从李超孙《诗氏族考》之说,认《大雅·板》之凡伯与《瞻昂》、《召旻》之凡伯为两人,后者为前者世袭爵位的后裔。

最后,谈一谈此篇何以取名为《召旻》,今人程俊英《诗经译注》此篇的题解说:“比较合理的说法是最后一章提到召公,所以取名‘召旻’,以别于《小旻》(《小雅》中的一篇)。

”这种看法比《毛诗序》解“旻”为“闵(悯)”要圆通。

扩展阅读:诗经产生年代《诗经》是中国第一部诗歌总集,最早的记录为西周初年,最迟产生的作品为春秋时期,上下跨度约五六百年。

产生地域以黄河流域为中心,南到长江北岸,分布在陕西、甘肃、山西、山东、河北、河南、安徽、湖北等地。

经文史专家考定,《诗经》中的作品是在周武王灭商(前1066年)以后产生的。

《周颂》时代最早,在西周初年产生,是贵族文人作品,以宗庙乐歌、颂神乐歌为主,也有部分描写农业生产。

《大雅》是周王朝盛隆时期的产物,是中国上古仅存的史诗。

关于《大雅》这十八篇的创作年代,各家说法不同:郑玄认为《文王之什》是文王、武王时代的诗,《生民之什》从《生民》至《卷阿》八篇为周公、成王之世诗。

朱熹认为:“正《大雅》……多周公制作时所定也。

”但均认为“正大雅”是西周初年之诗。

《小雅》产生于西周晚年到东迁以后。

《鲁颂》和《商颂》都产生在周室东迁(前770年)以后。

相关文档
最新文档