四级翻译专题
大学英语四级CET-4 翻译专题
• eg: Our demand is (that another experience be made). (表语从句)
• 3. 由以下adj引导的that从句中: important, essential, vital; proper, improper, appropriate; impossible; natural, necessary
• eg: I seldom went home.=Seldom did I go home.
• eg: In no way can they leave freely. 他们决 不能随便离开。
• eg: No sooner the station than it began to rain.(一到达)
Exercise
• 1.模拟5-87
•
(好久没有收到父母的来信), he
became ng heard from his parents for a long time)
•
= Because he hadn’t heard
from…,he became…(动作先于谓语用完
• 考点: • ★分词做状语表原因﹑伴随﹑条件﹑结果
等,要求其逻辑主语与句子主语一致。
• eg: from the top of the hill, the city looks beautiful.
• (seen, seeing)
• =If the city is seen from…,the city….
• eg: It was necessary that he leave immediately.
英语四级翻译真题及答案
英语四级翻译真题及答案英语四级翻译真题(一):红色在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。
人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。
红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。
然而,红色并不总是代表好运与快乐。
因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.英语四级翻译真题(二):白色随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。
新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。
然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。
大学英语四级翻译练习(20201124130207).docx
6.I wish ___________________(能呆在家里)this morning, but I had to go for an
interview.
7.
3._____________(是从汤姆那里)she first heard of the man referred to as a
specialist.
4. _______________(我们所需要的)to complete the construction is two million
dollars.
10.
The local
government has set
up a number of
technical
schools
to meet the
needs
of ________________________________________(
迅速发展的经济)in the region.
11.
Wefelt very disappointed
depends on the weather.
10.________________________(意识到了自己的错误), her face turned red.
11. He was sitting in the chair, ____________________
(读着一本书)
12. ________________________(他 对这个 计 划保持 沉 默这一 事 实)
详细记录) what the members of the
四级翻译练习题附答案和讲解
四级翻译练习题附答案和讲解请将下面这段话翻译成英文:在中国,商对客(business-to-consumer)网上购物平台的数量在日益增加,销售产品的可选种类也日益丰富。
与此同时,在中国网络零售市场,网络团购已经迅速成为一个亮点。
网购培养了一批网上购物者,加速了中国网络市场的发展。
一般的购物网站都销售各种类型的产品,吸引着众多消费者来网站寻找不同类型的产品,促进一站式消费(one-stop consumption)。
一些消费者喜欢时不时地浏览网站,跟进当前的流行趋势,就像逛百货商店一样。
参考翻译Business-to-consumer online shopping platforms are growing in number and selling an increasinglylarge variety of products in China. Meanwhile, online group purchase has quickly become a brightspot in Chinas online retail market, which nurtures a group of online shoppers and speeds up thedevelopment of online market in China. Ordinary shopping websites carry all kinds of products,attracting many consumers to look for different types of products and facilitating one-stopconsumption. Some consumers like to browse through the websites now and then to keep track ofthe current trends, just like window-shopping at department stores.1.商对客网上购物平台:可翻译为business-to-consumer online shopping platforms。
大学英语四级翻译练习(附答案)
翻译专题(一)1.Had it not been for your help, ______________(我们绝对不可能)get over the difficulties.2. This is the very book ________________(19 世纪80年代出版的书), which has greatly influenced people’s views on the world.3._____________ (是从汤姆那里)she first heard of the man referred to as a specialist.4. _______________(我们所需要的)to complete the construction is two million dollars.5. It is high time we _______________(采取措施)protect the environment.6.I wish ___________________(能呆在家里)this morning, but I had to go for an interview.7. Only in an emergency __________________ (这个方案才能被执行).8. If you want to see the chairman of the department, you’d better __________________ (与他的秘书约定)first.9. ________________________(足球比赛是否举行)depends on the weather.10.________________________(意识到了自己的错误), her face turned red.11. He was sitting in the chair, ____________________(读着一本书)12. ________________________(他对这个计划保持沉默这一事实)made everyone curious.13. I think she hurt my feelings on purpose rather than by accident _______________(正如她所宣称的那样)14.The factory’s output this year is __________________(去年的产量的三倍).15. Doctors suggest that people ______________(不应该熬夜)even on holidays.16. ______________________(要是妈妈知道了怎麽办?)Do you think she will get angry?17. _______________(众所周知), too much stress can cause disease.18. _____________(吃的药越多), the worse I seem to feel.19. _________________(直到1986 年)that table tennis was accepted as a regular part of the Olympic Games.20. It was essential that the application forms __________________ (在截至日期被送回).21. ______________(有迹象表明)restaurants are becoming more popular with families.22. Researchers are trying to discover how this built-in biological time clock works _______________________(以便他们能减慢其过程).23. _______________________(为了在最短时间内赶上他的同学), Sam decided to work during the weekend.24. ____________________(比尔从未想过)that his proposal would be met with disapproval at the meeting.25. It took Jim about two weeks __________________(习惯他的新工作)as a sales manager. 26._________________(闭上眼睛,静静地躺在稻草上), he made an effort of will to overcome the pain.27. The professor encouraged students to think independently instead of ___________________________ ( 把自己的思想强加给)them.28. __________________(为了安全起见), all dangerous things should be placed beyond children’s reach.29. In that case, several government officials ____________ (被指控)economic crimes.30. _____________(尽管得到了出版), his work didn’t attract much attention.31. She can’t afford to buy a house in Beijing, so she ____________(别无选择)rent an apartment.32. _________________(现在已经很晚了), we took our things and retired to our room.33. Measured against the achievement of his friends, Jack thinks that his work is ______________(远不能令人满意).34. He said he worked hard not so much to fulfill his dreams as to ______________(不辜负他父母的期望).35. ___________________(多亏他们的参与), the plan is carried out smoothly. 36.Though built before World War Two, the engine is still _____________(处于良好的状态).37. Everyone should _______________(有资格享受) a decent standard of living and an opportunity to be educated.38.The manager________________(高度赞扬)such virtues as loyalty, courage and truthfulness shown by his emphasis.39. ________________(受美国一所大学的邀请), I finally flew to San Francisco on August 6, 1988.40.When the temperature becomes extreme, ____________(人们不断抱怨天气).41. ______________(尽管他们有着各种各样的困难), the sailors were determined to unload the ship ahead of schedule.42. People’s attitude toward drugs ________________(每个人各不相同).翻译专题(二)1.The special committee recommended that _________________________________ (这项工程不应动工) until all the preparations have been made.2.The audience must have missed their musical performance or they________________________________________(给予高度评价).3.________________________________________(你最好行为规矩些) if you do not wantyour boss to lose his temper.4.Joe is not good at sports, but ___________________________ (说到数字), he is the best inthe class.5.Not only ____________________________ (这家工厂完成生产任务) last year, but it alsodoubled its output6.If we___________________________(对此视而不见),we shall make the gravest errorimaginable.7.How can one ______________________(袖手旁观) when a woman is being attacked androbbed in broad daylight?8.The secretary ____________________________(详细记录) what the members of the Boardof Directors had discussed at the meeting.9.The firm has decided to switch to another line of products, as these___________________(不畅销).10.The local government has set up a number of technical schools to meet the needs of________________________________________(迅速发展的经济)in the region.11.We felt very disappointed after the show,________________________________.(因为很多应该参加演出的名演员没有来)12.After he has retired,_______________________________________.(他准备把精力投入到慈善事业中去)13.He works very hard___________________________________.(好像永远不打算睡觉似的)14.He will surely succeed ___________________________________.(只要你不停的努力)15.What he objects to is the bureaucracy, _______________________________.(这种情况正在不断滋长)翻译专题(三)1.She ____________________________________(对我们的警告充耳不闻)and got lost.2.That Canadian speaks Chinese ______________________________________(和他说英语一样流利).3.___________________________(Tony是否来) doesn’t matter much. We can rely onourselves.4.On hearing that news, I __________________________ (忍不住笑起来) and spread itamong the class.5.Not until Alice had a baby of her own _______________________________ (她才了解)how hard it was for her mother to have brought up her sister and her on her own.6.Can you prove that ________________________________ (是Henry偷了我的电脑吗) ?7.Chinese President, Hu Jintao called on the whole country ___________________________(与时俱进).8.But for his teacher’s help he _____________________________________ (是不会成功的).9.Since the death of her husband, she got into the habit of ___________________________(让门一直关着).10.Remember that the less processed a food,_______________________________ (它的矿物质和维生素含量就越高).11.__________________________________________ (虽然我们已经取得很大进步), we stillhave a long way to go.12.Tom__________________________________________________(太骄傲了,以至于看不出到自己的缺点).13.We have to admit the fact that________________________________________(生命的质量和生命本身一样重要).14.It is time___________________________________________ (当局采取适当的措施来解决交通问题).15.Only in this way,_____________________________________ (你才能学好英语).翻译专题(一)1.we would never have been able to2.that was published in the 1880s3.It was from Tom that4.What we need5.took measures to6.I could have stayed at home7.can this plan be carried out8.make an appointment with his secretary9.Whether the football match will be played or not10.Having realized her mistake/ Conscious of her mistake11.reading a book12.The fact that he kept silent about the plan13.as she claimed14.three times as much as that of last year15.(should )not stay up16.What if Mother knows about it17.As is known to all18.The more medicine I take19.It was not until 198620.(should) be sent back before the deadline21.There are signs that22.so that they can slow down the process23.in order to catch up with his classmates in the shortest period of time24.I never occurred to Bill25.to get used to his new job26.Closing his eyes and lying on the hay27.imposing their own ideas on28.For the sake of safety29.were accused of / were charged with30.Published as it was/ Although it was published31.has no choice but to32.It being pretty late now33.far from being satisfactory34.live up to his parents’ expectations35.Thanks to their participation36.in good condition37.be entitled to38.spoke highly of39.Having been invited by an American university40.people constantly complain about the weather41.In spite of all the difficulties they had42.varies from person to person翻译专题(二)1.the project not be started考点:虚拟语气,动词recommend后的宾语从句中使用should 加动词原形的虚拟式,should 可以省略.2.would have spoken highly of it考点:1)虚拟语气,表示和过去事实相反时,主句用would have done 结构;2)短语“给予…高度评价”,可译为speak highly of….3.You’d better behave yourself考点:1)句型“最好做某事”用had better do sth.; 2) 短语“行为规矩些”应译为behave yourself.4.when it comes to mathematics maths考点:1)“说到”用短语when it comes to,该短语通常用于引起另一个话题,本题中从“体育”到“数学”即是转换了话题; 2)时态,本句其他部分的时态都是一般现在时,故从句中的动词come 用第三人称单数形式comes.5.did the factory fulfill the production考点:1)not only 放在句首时局自需部分倒装,即助动词提前,居中时态为过去时,故用did; 2) 短语“完成生产任务”可译为 fulfill the production, fulfill 有“实现,完成(计划)”的意思,“任务”可不译出来.6.are blind to this考点:“视而不见”还可以翻译为:turn a blind eye to; take no notice of ; pretend not to see7.stand by考点:考查常用成语。
大学英语四级汉译英专项练习题目及解析
大学英语四级考试汉译英部分专项练习1. I wish ________________________________ (我的家乡四季如春)2. If you had not run the red light, ____________________________ (事故就不会发生了)3. John couldn't have known the news, _________________________________(否则他早发出申请了)4. but for his help, ___________________________________ (我们就不会以这么低的价格租到房子了)5. It was necessary that ______________________________ (在居民区设立更多的流动商店)1. It annoyed him that no sooner ____________________________________ (他刚上车,就发现忘了带钱包)2. ______________________________________ (直到所有的证据都摆在他面前)did he confess hiscrime.3. Were I in your position, ____________________________ (我会毫不犹豫地抓住机会)4. Not only ________________________________________ (他们不仅做了音乐表演), but they also gavea brief introduction to the history of Western brass instruments.5. Only after the accident _____________________________ (他才让人对他的车进行了仔细地检查).1. _________________________________________________________ By the end of that year, Henry (已收集了一千多张外国邮票)2.I suppose by the time I come back from abroad all those old houses ____________________________ (将被拆除)3.If _____________________________________ (进入一个装满水的浴缸), some of the water will overflowonto the floor.4. A broad scientific census says that ____________________________ (地球气候正在明显变暖).5. _____________________________________ (接连下了两天大雨)and the ground was very wet.1. Mary often attempts to escape being fired ______________________________(每当她违反交通规则的时候).2. _______________________________________ (开始看起来模糊不清的事情)might well become clearand organic a third time.3. The man was left on an isolated island, _______________________________(他在那里待了半年之久)4. I 'avleready told you that I 'm going to buy it, __________________________(无论花多少钱)5.I'll accept any job ________________________________ (只要无须早起).1. Mark often attempts to __________________________________ (逃避母亲的责骂)whenever he doessomething wrong.2. The new government was accused of failure to __________________(实现其降低失业率的承诺)3._______________________________________ (为了挣钱供我上学),mother often takes on more work than is good for her.4. He denied ______________________________________ (偷看了同桌的试卷)5. I don 't mind ________________________________ (你迟作决定) as long as it is not too late.1. _________________________________________ (其实你没必要穿上你最好的套装) to go to the party;most of the guests were wearing jeans and sweaters.2. _______________________________________ (玛丽一定还没有找回她的车),for she came to workby bus this morning.3. The phone is ringing, but there is no answer. _________________________ (她一定不在家)4. _________________________________________ (这部影片应该会有很好的票房收入)as it is starringfirst -class actors.5. You screamed in your sleep last n ight, ________________________________(你一定梦见什么可怕的东西了)1. All the members except Tom _____________________________ (者B投票赞成我的建议)to set up abranch office in the suburbs, which satisfies me greatly.2. I think __________________________________ (不是你就是他没有讲实话)3. Many a student ___________________________________ (已经意识至U学习一门夕卜语的重要性).4. The committee _______________________________ (一直在讨论那个问题)among themselves for manyyears.1.1 was advised ______________________________________ (或者打电话,或者写信给该旅馆订房)2. Fertilizers are used primarily to enrich the soil and ____________________________ (提高产量)3. He neither knows ________________________________ (也不关心她发生了什么事)4. It is not heroes that make history, _________________________________ (而是历史创造了英雄)5. They not only broke into his office, _______________________________ (而且撕碎了他的手稿)1. To make donations or for more information, please _______________________ (按以下地址和我们联系)2. If you want to keep the flower from dying, ___________________________ (要记得每天给它浇水).3. __________________________________ (听医生的话),or your cough will get worse.4. Please ____________________________ (把音乐声调小一点);the children are sleeping.5. __________________________________________ (我们找个地方躲雨吧),or we'll get wet.1. Many people think that _________________________________ (体育锻炼的确直接有助于身体健康)。
英语四级翻译真题精选及参考译文解析
英语四级翻译真题精选及参考译文解析翻译是英语四级考试的重要组成部分,也是考察学生语言运用和理解能力的重要手段之一。
下面将为大家展示一些历年英语四级翻译真题,并给出参考的翻译解析。
1. 原文:她是如此愁眉苦脸,以至于让我不敢问她发生了什么事。
参考译文:She looked so gloomy that I didn't dare to ask her what had happened.解析:原文中表达了主语的情绪,用词要准确传达出她的悲伤和忧郁。
参考译文使用了 "gloomy" 来形容她的表情,恰当地传达了主题信息。
2. 原文:这个新发现在科学界引起了巨大的轰动。
参考译文:This new discovery has caused a sensation in the scientific community.解析:参考译文使用了 "sensation" 来表达 "轰动",有效地传达了消息的重要性和影响力。
3. 原文:越来越多的人意识到环境问题的重要性。
参考译文:An increasing number of people are aware of the importance of environmental issues.解析:参考译文使用了 "An increasing number of" 来表达 "越来越多的人",使用了"aware of" 来表达"意识到",准确地传达了句子的意思。
4. 原文:为了确保您的个人信息的安全,我们建议您定期更改密码。
参考译文:To ensure the security of your personal information, we suggest you change your password regularly.解析:参考译文使用了 "To ensure" 和 "we suggest" 来表达 "为了确保" 和 "我们建议",使用了 "regularly" 来表达 "定期",有效地传达了建议的内容。
4级考试题型翻译及答案
4级考试题型翻译及答案一、翻译题1. 请将以下中文句子翻译成英文。
(1)中国政府一直致力于推动教育公平。
答案:The Chinese government has always been committed to promoting educational equity.(2)随着科技的发展,人们的生活越来越便利。
答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 请将以下英文句子翻译成中文。
(1)The rapid growth of the economy has led to a significant increase in the standard of living.答案:经济的快速增长导致了生活水平的显著提高。
(2)In order to protect the environment, we should take effective measures.答案:为了保护环境,我们应该采取有效的措施。
二、答案解析1. 对于中文翻译成英文的句子,考生需要注意时态和语态的转换,同时要确保翻译的准确性和流畅性。
(1)“一直致力于”在英文中通常翻译为“has always been committed to”,表示持续的动作。
(2)“随着科技的发展”在英文中使用“With the development of technology”来表达,而“越来越便利”则翻译为“becoming more and more convenient”。
2. 对于英文翻译成中文的句子,考生需要注意词汇的准确选择和句子结构的合理布局。
(1)“rapid growth”翻译为“快速增长”,“significant increase”翻译为“显著提高”,“standard of living”翻译为“生活水平”。
大学英语四级翻译新题型精选60道
大学英语四级翻译新题型精选60道专练丝绸之路四合院结构秦始皇陵墓景德镇筷子毕业生过剩中国贸易法定假日中国扇子茶信用卡山体滑坡中国肥胖问题台风“潭美”秧歌快速老龄化中国人均GDP洛阳保健食品中国经济活动放缓灵隐寺少林功夫子女探望父母四合院八大菜系中国出境游茶马古道现代人类全球变暖中国城市化京剧月光族毕业生就业孔子房地产新年剪纸找工作龙图腾秧歌舞长城饺子针灸中国功夫汉字筷子印章天干地支京剧道教中国成语丝绸中国园林笔墨纸砚七夕人口老龄化对外开放假日经济通信科技文化节端午节中秋节1.丝绸之路 Silk Road)是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线。
因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它被德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”。
这条古道从长安开始,经过河西走廊Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线,中部路线和北部路线。
这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦(Pakistan),印度,甚至罗马。
Silk Road a historically international trade routeMediterranean. Because silk comprised a largeproportion trade along road, 1877, named SilkRoad eminent German geographer. This road beginsChang’an, then way Hexi Corridor, reaches Dunhuang,where divides three, Southern Route,Central RouteNorth¬ern Route. routes spread all Xinjiang UygurAutonomous Region, then extend far Pakistan, Indiaeven Rome.2.—个标准的四合院通常由一个位于中心的院子和四侧房屋构成。
大学英语四级翻译练习题及答案
大学英语四级翻译练习题及答案大学英语四级翻译练习题及答案「篇一」1.By the end of this year ___________(这本书将出版)。
2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在现代社会发挥重要作用)。
3.After days of heavy rains,the sun ______________(终于从云层后面露出来了)。
4.He has got into the habit of __________________(在房间乱扔东西)。
5.An enclosed,smoke-filled room has levels of harmful gas________________(是平时的50倍)。
答案解析:1.the book will have been published // the book will have come out时态和被动语态:由by the end of this year“今年年底”判断要用将来完成时,而book与publish之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态will have been published。
如果用come out 表达的话不必用被动式。
“出版”的表达常用publish或come out。
2.play an important/essential role in modern society“发挥作用”的表达为play a role in。
“重要的”表达可以用important 或essential;“现代社会”的'表达为modern society。
3.emerged from behind the clouds at last考查介词:为了准确表达方位,from后面可接另外一个介词宾语,behind the clouds整体表示一个位置;云层后面。
大学英语4级翻译练习(真题集合)
The Yellow River is over 5,400 km long and is the second longest river in China. Seen from the map, the Yellow River lies in the shape of a huge “几”. The upper reaches of the Yellow River are the main producing area of wool, leather and other livestock products. The middle and lower reaches are one of the origins of China’s agriculture. The Yellow River is considered as the Mother River of the Chinese people. The drainage area of the Yellow River is honored as the cradle of the Chinese people and also one of the origins of world civilization. It is said that Huangdi, legendary ruler and ancestor of the Chinese nation, was born here. It is said man was made by Nv Wa (a legendary goddess) with the mud in the Yellow River.
大学四级翻译试题及答案
大学四级翻译试题及答案一、翻译题(共1题,每题15分,共15分)请将下列句子从中文翻译成英文。
1. 随着互联网的普及,越来越多的人开始使用社交媒体进行交流。
答案:With the widespread of the Internet, an increasing number of people have started to use social media for communication.二、翻译题(共1题,每题15分,共15分)请将下列句子从英文翻译成中文。
1. The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives.答案:科技的快速发展已经给我们的日常生活带来了显著的变化。
三、翻译题(共1题,每题15分,共15分)请将下列段落从中文翻译成英文。
随着经济的快速发展,城市化进程不断加速,城市人口数量持续增加。
这不仅对城市的基础设施建设提出了更高的要求,也对城市管理提出了新的挑战。
答案:With the rapid development of the economy, the urbanization process is continuously accelerating, and the urban population continues to grow. This not only puts forward higher requirements for urban infrastructure construction but also presents new challenges for urban management.四、翻译题(共1题,每题15分,共15分)请将下列段落从英文翻译成中文。
In recent years, there has been a growing interest in environmental protection. Many people have started to realize the importance of preserving the environment for future generations.答案:近年来,人们对环保的兴趣日益增加。
2022-2023部分大学英语四级——翻译题
2022-2023部分大学英语四级——翻译题(202206)从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点。
回家后他对家人说:“今天可真把我累坏了!但我总算让禾苗一下子长高了。
”儿子到地里去一看,禾苗都已经死光了。
现在有些家长急于让孩子成功,往往步那个农夫的后尘,搞得孩子苦不堪言,却不见孩子学业长进。
这样的家长是否该对这个问题有所醒悟,让孩子自然成长呢?Once upon a time, a farmer, who felt unhappy with the slow growth of the seedlings, went to the field and pulled them up a bit one by one. Returning home, he told his family, “I am exhausted today! However, I finally made those seedlings grow taller all at once.” His son hurried to the field only to find that the seedlings had died out.Nowadays, some parents are so eager for their children' s success that they will repeat the tragedy of the farmer, making their kids suffer greatly and meanwhile seeing no progress of them. Should such parents wake up to this reality and give their children space for natural growth?(202206)从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见只免子飞奔而过,撞在一棵大树上死了。
新四级翻译20篇
1. 狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。
狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。
古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。
据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。
在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。
因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。
The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China. The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck. Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.2. 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。
英语四级翻译题型
英语四级翻译题型There are various types of translation exercises in the College English Test Band 4.1. Translation of Sentences or PhrasesThis type of exercise requires translating a given sentence or phrase from Chinese into English. It tests the candidate's understanding of vocabulary, grammar, and sentence structure in both languages. Sometimes, idioms or cultural references are included, which adds another layer of challenge to the translation task.Example:Chinese: 我们应该珍惜每一天。
English: We should cherish every day.2. Translation of ParagraphsIn this type of exercise, candidates are given a paragraph in Chinese and are required to translate it into English. The paragraphs usually cover a wide range of topics, from politics and technology to education and environment. It tests the candidate's ability to comprehend and convey the main ideas and details of a text accurately.Example:Chinese: 现代科技的发展带来了许多便利,但也不可避免地带来了一些问题。
四级翻译训练附答案详解
四级翻译训练附答案详解请将下面这段话翻译成英文:全球化是一种全球一体化(international integration)的进程。
它发端于国际间视角、产品、理念以及其他文化领域的互换。
全球化作为一种新的经济和社会发展趋势,给中国带来了机遇,也带来了挑战。
一方面,中国正成为世界制造业中心并在国际舞台上发挥着日益重要的作用。
另一方面,我们也面临着如何在全球化进程中既要发展经济,又要传承优秀文化传统的问题。
参考翻译Globalization is the process of international integration. It originated from the exchange ofinternational views, products, ideas, and other aspects of culture. As a new trend of economic andsocial development, globalization has presented China with both opportunities and challenges. Onthe one hand, China is becoming the center of the world manufacturing and playing an increasinglyimportant role in the international arena. On the other hand, we are also confronted with theproblem of how to inherit our excellent cultural traditions as well as develop our economy in theprocess of globalization.1.它发端于国际间视角、产品、理念以及其他文化领域的互换:“发端于”可用 originate from表达;“国际间视角”可翻译为international view; “互换”可翻译为 exchange。
英语四级翻译汇总(共20题)
1、上个世纪90年代以来,气候问题日渐被世人关注并演化成为一个全球政治议题。
20年的气候谈判展现出气候政治博弈的复杂局面,利益主体的分化和博弈主题的扩展造成了气候政治合作这一全球性难题。
在这样的背景下,我国应当做出如下战略选择加以应对:一是掌握主动,坚持低碳发展;二是积极应对,争取话语优势;三是广泛参与,改造游戏规则。
参考译文Since the 1990's, climate problems have become a global concern asa topic on the world political agenda. Climate negotiations in the past20 years have ended in a complicated situation of political game on climate, and the differentiation of the interest subjects and the extension of the theme of the game have become a global dilemma in the political cooperation on climate. Under such circumstances, China should respond with the following strategic choices: 1. taking the initiative in our own hands and sticking to low-carbon emission development; 2. making active responses and striving for a bigger say; and 3. taking an extensive participation, and trying to reform the game rule2、徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。
大学英语四级考试翻译题份
大学英语四级考试翻译题(1)份大学英语四级考试翻译题 1翻译:Li Bai was one of the celebrated poets in the Tang Dynasty of China. He was endowed with the title of Poetic Genius for his brilliant talent in writing poems. Most of his poems were produced in the rise and fall period of the Tang Dynasty. He is one of the greatest poets in the history of China. Li Bai lived a wandering life all his life. He had talent but no opportunity to use it. He was very disappointed and resentful. He had to attain fun by drinking wine and writing poems. However, maybe we have to thank his miserable political life, or we will lose a great fortune in poetry.2.太极拳的原理,发端于__古代,最开始是一种武术和自卫方式。
随着时间的推移,人们开始通过练太极拳来改善健康状况、增加福祉(well-being)。
练习者用意念慢慢地、轻轻地移动身体, 同时深呼吸,因此有时被称为移动冥想(meditation)。
__人通常会在清晨到附近的公园练习太极拳。
翻译:Taijiquan is one of the internal styles of Chinesemartial art. It is based on the principle of the ing the hard and originated in ancient Chinaas a martial art and a means of self-defense.Overtime, people began to exercise it to improve theirhealth and well-being. Practicers move their bodies slowly,gently and with thought whilebreathing deeply,so it is sometimes referred to as “moving meditation”.Chinese monlypractice Taijiquan in nearby parks in early morning.3.乒乓球在__是一项颇受欢迎和推崇的运动。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
真题
• 【CET-6:2007.1】 ______________(直到截止日 他才寄出) his application form.
• 参考答案:It was not until the deadline that he sent (out)
四、替代
• 1.代词one和that都可以用来指代前文出现的 名词. • one/ones可指人或物,只能代替可数名词;one 前面有修饰语时,常用a/an+形容词;ones前面 一般都带有修饰语,one/ones后面常跟修饰语 或形容词从句.that用来代替前面已出现的可数 名词或不可数名词时,后面通常跟有修饰 语;that相当于the one时只能指物;those代替可 数名词的复数,既可指人,也可指物;those后面 一般跟有修饰语:those相当于the ones.
一、虚拟语气
2.用在表示要求,建议,命令等的名词从句中 从句谓语形式为:"...(should ) + do sth."(在美语中 should常省去).类似用法的动词有:
• • • • • • • • insist(坚持), suggest(建议), order(命令), propose(建议), demand(要求), command (命令), advise(建议), desire(要求,请求), request(请求), require(需要,要求), ask(要求), prefer(宁愿), recommend(推荐), arrange(安排), advocate(拥护,提倡), maintain(坚决主张)
六、被动的翻译
• a) b) c) 1、我们可以根据需要,用汉语主动句来表达 英语被动句。 Their ship was wrecked on the rock. The official version of the incident has been challenged by many witnesses. The desks in the classroom were all spotted with ink. He was regarded as the most successful young businessman of this year.
真题
• 3.the more, the more结构中的倒装. 【CET-4:2006.6】90. The more you explain, _________________(我愈糊涂).
• 参考答案:the more confused I am
三、 强调
• 1.It is/was +被强调部分+that/who 对于这个结构,需要注意以下几点: • (1)被强调部分主要是主语,宾语,宾补和状语,不能强调 表语. • (2)除了is, was外,be还可以采用其他形式. • (3)被强调部分如果是人或物,that可用 who/whom/which替代:被强调部分如果是时间状语或 地点状语,其引导词只能是that,而不能用when或where: 强调时间状语时,若有否定词not.应提到从句前面.
一、虚拟语气
• 7.would rather 后的宾语从句中的虚拟语气
• would rather/would sooner和would just as soon 等表示"宁愿".其后的that引导的宾语从句用一般过 去时表示对现在或将来的一种愿望.然而,若谈论的 是过去的行为或情况,宾语从句则用过去完成形式.
I wish I were a bird. I wish I had not met him.
If only I could fly.
一、虚拟语气6.as if源自as though方式状语从句中的虚拟语气
• 从句用一般过去时表示和现在事实相反或对现在的情 况有所怀疑 • 用过去完成时表示过去想象中的动作或情况. He acted as if he had never lived in England before
• 以及insisted, suggested, ordered, requested, arranged, recommended等) + that ..."结构中的that 引 导的主语从句中.
一、虚拟语气
4.用在It is time that ... 结构中
• 表示"该干某事了",含建议的意思,用动词过去式. • 注意: time 前可加about(表示"大约")或high(表示"强调")等.
真题
• CET-6:2007.6】 Only in the small town_________.(他才感到安全和放松) • 参考答案:does she feel secure and relaxed
二、倒装
• 2.never等具有否定意义的词或词组居于句首时用倒装.
• 有:never, seldom, rarely, little, hardly, scarcely, not until, by no means, under no circumstances, under no condition, in no way(决不) ,in no case(决不),neither (nor), no sooner (than), hardly (when), barely(仅仅,几乎不),on no account, in no circumstances(决不),not a bit, nowhere, not only, but also等. • Not only was Churchill a statesman, but also a poet. 丘吉尔不 仅是一位政治家,还是一位诗人. • Never in all my life have I heard such nonsense. 我从未听到过 这种胡说!
• It is time (that) we went to bed. 咱们该睡觉了.
一、虚拟语气
5.wish后宾语从句中的虚拟语气
• 从句用一般过去时表示一种与现在事实相反的愿望
• 用过去完成时表示与过去事实相反的愿望 • If only的用法和I wish等基本相同,只是更富有感情色彩.
I wish I could fly.
一、虚拟语气
• 8.lest方式状语从句中的虚拟语气 • 从句用should+原形或直接用原形,不受主句动 词时态的任何影响. • We talked in low voice lest we should wake the baby up.
二、倒装
• 1.当"only+状语"位于句首表示强调时用倒装,如不在句 首用正常语序. • Only when you have obtained sufficient data can you come to a sound conclusion. • 只有当你获得足够的数据时,你才能得出正确的结论. • Only in this way can we catch up with the world's advanced levels in science and technology. • 只有这样我们才能赶上世界的先进科学技术水平. • 其他如:only then, only once, only in America\China, only after the accident等.
四级翻译专题
本专题包含内容
• 翻译的评分标准、方法和步骤 • 四级翻译常考语法 • 翻译真题解析
翻译标准方法步骤
1.标准:准确、通顺、完整。 2.方法:以直译为主适当意译。 3.步骤:
通读全句,准确理解。 分析成分,划分意群。 选择词义,贴切表达。 适当调整,书写译文。
四级翻译常考语法
• • • • • • 虚拟语气 倒装 强调 替代 主谓一致 被动结构
• E.g. Unemployment as well as taxes influences votes.
• Taxes, not to mention unemployment, influence votes.
五、主谓一致
• 3.单个非谓语动词,短语或从句作主语时,谓语动词一般 要用第三人称单数形式. • 4."the+形容词/过去分词"作主语,如果表示一类人或动 物,谓语动词用复数.但如果表示一个单独的人或表示 一个抽象的概念或某种特征,常用单数. • 5.表示时间,金钱,距离,体积,小数等的名词词组作主语 时,其谓语动词常用单数.如果主语表示具体的,个别的 单位,谓语动词用复数.
真题
• 【CET-6:2007.12】 The witness was told that under no circumstances_____________. (他都不应该对法庭说谎)
• 参考答案:should he lie to the court.
真题
• 【CET-6:2007.1】 ______________(直到 截止日他才寄出) his application form. • 参考答案Not until the deadline did he send (out)
一、虚拟语气
1.由 “ if ”引导的虚拟句子 (1)与现在的事实相反:(If ... + were/did...,...+ would do...) If I were you, I would marry him. 如果我是你,就会嫁给 他. (2)与过去的事实相反:(If ... + had done..., ... +would have done...) If you had worked hard, you would have passed the exam. 如果你用功学习,就会通过考试了.