11 SalesContract&ConsumerProtection

合集下载

Sales Contract(销售确认书英文版)

Sales Contract(销售确认书英文版)

Sales Contract(销售确认书英文版)合同编号:__________________Contract NO:_________________签订地点:__________________Signed at: ___________________签订日期:__________________Date:_______________________买方:______________________The Buyers:________________卖方:______________________The Sellers:_________________双方同意按下列条款由买方售出下列商品:The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:(1)商品名称、规格及包装(1)Name of Commodity ,Specifications and Packing(2)数量(2)Quantity(3)单价(3)Unit Price(4)总值(4)Total Value(装运数量允许有 %的增减)(Shipment Quantity %more or less allowed)(5)装运期限:________________(5)Time of Shipment:___________(6)装运口岸:________________(6)Port of loading:_______________(7)目的口岸: ________________(7)Port of Destination:_______________(8)保险;由________方负责,按本合同总值110%投保_____险。

(8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice valueagainst_______.(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。

购货合同SalesContract中英文样本

购货合同SalesContract中英文样本

Contract《购货合同》(Sales Contract),约定商品名称、规格型号、数量、价格、包装、产地、装运期、目的港、付款方式、索赔、仲裁等内容这标志着出口业务的正式开始。

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:Item No. Description名称及规格Unit单位Qty数量Unit Price (FOB Chongqing)($)单价Amount (FOB Chongqing)($)总价1 Mould of Plough VD0 and VD00 Sets 1 4847.36 4847.362 Mould of Furrower AE0 and AE1 Sets 1 2371.94 2371.94Mould TOTAL VALUE:US $7219.3(Say U.S. Dollars Seven Thousand Two Hundred And Nineteen Point Three Only)3 Plough VD0 Sets according to order 37.36 according to order4 Plough VD00 Sets according to order 35.36 according to order5 Furrower AE0 without SGC93 Sets according to order 6.90 according to order6 SGC93 Sets according to order 3.67 according to order7 Furrower AE1 Sets according to order 11.50 according to order TOTAL VALUE:US $ according to order(Say U.S. Dollars according to order Only)Other terms 1:In the future, if the steel floating price will change no more than ±5%, the quotation is no change; if the steel floating price will change more than ±5%, the price be fixed by through negotiation by both sides. The table below list the steel price now.附1:如果卖方国内市场钢材价格浮动小于或等于±5%,以上产品价格不作变动;如果钢材价格浮动大于±5%,由买卖双方协商价格变动幅度。

外贸跟单常 用术语

外贸跟单常 用术语

1、expression of intentions (意愿表示)[ik'spreʃən] [in'tenʃən]2、letter of intent (意向书)3、purchase contract (购货合同)['pə:tʃəs] ['kɔntrækt]4、sales contract (售货合同)5、confirmation (确认书)6、immediate shipment (立即装运)[i'mi:diət] ['ʃipmənt]7、prompt shipment (即期装运)[prɔmpt]8、shipment as soon as possible (尽快装运)9、sample (样品)['sɑ:mpl ]10、freight prepaid (预付)[freit] [,pri:'peid]11、freight collect (到付)[kə'lekt]12、pay by the third party (第三方支付)13、bulk production sample (出货样)14、pattern sample (款式样)15、USD =USA dollar (美元)16、T/T = telegraphic transfer 电汇17、L/C = letter of credit 信用证18、集装箱的基本知识一. 集装箱(container)&41=Yn C 6f_r1(o 5:Y1.所谓集装箱,是指具有一定强度、刚度和规格专供周转使用的大型装货容器。

使用集装箱转运货物,可直接在发货人的仓库装货,运到收货人的仓库卸货,中途更换车、船时,无须将货物从箱内取出换装。

按所装货物种类分,有杂货集装箱、散货集装箱、液体货集装箱、冷藏箱集装箱等;按制造材料分,有木集装箱、钢集装箱、铝合金集装箱、玻璃钢集装箱、不锈钢集装箱等;按结构分,有折叠式集装箱、固定式集装箱等,在固定式集装箱中还可分密闭集装箱、开顶集装箱、板架集装箱等;按总重分,有30吨集装箱、20吨集装箱、10吨集装箱、5吨集装箱、2.5吨集装箱等。

国际贸易 销售合同 Sales Contract 中英文模版

国际贸易 销售合同 Sales Contract 中英文模版

销售合同SALESCONTRACT日期:合同号码:Date: Contract No.:买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:(3) 单价:Unit price:(4) 总值:Total Value:(5) 包装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险:insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading:(11) 目的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

销售报告常用词汇和语句

销售报告常用词汇和语句

销售报告常用词汇和语句销售报告是记录和总结销售情况的重要文档。

使用恰当的词汇和语句可以使报告更具说服力和专业性。

以下是一些常用的销售报告词汇和语句,供参考:销售报告词汇1. 销售额:sales revenue2. 销售数量:sales volume3. 销售增长:sales growth4. 销售目标:sales target5. 销售人员:sales personnel6. 销售渠道:sales channel7. 销售策略:sales strategy8. 销售机会:sales opportunity9. 销售预测:sales forecast10. 客户满意度:customer satisfaction11. 业绩评估:performance evaluation12. 销售报表:sales report13. 销售周期:sales cycle14. 销售合同:sales contract15. 销售推广:sales promotion销售报告语句1. 在本季度,我们实现了超过销售目标的销售额。

2. 销售数量较上个月增长了10%。

3. 我们通过精确的市场定位,成功拓展了新的销售渠道。

4. 根据市场需求,我们制定了一套有效的销售策略。

5. 我们与潜在客户建立了良好的关系,有望获得长期的销售机会。

6. 客户满意度调查显示80%的客户对我们的产品和服务表示满意。

7. 我们将继续努力提升销售业绩,以完成本季度的销售目标。

以上是一些常见的销售报告词汇和语句,可以根据实际情况进行适当运用。

记得在报告中使用简洁明了的语言,突出重点,使报告更易读和理解。

SalesContract及注意事项2024年通用

SalesContract及注意事项2024年通用

SalesContract及注意事项2024年通用合同编号_________SalesContract及注意事项2024年通用一、合同主体其他相关方:本合同所述的其他相关方包括但不限于甲方和乙方的员工、代表、代理人、继承人、受让人等。

二、合同前言鉴于甲方是一家专业从事_________(产品名称)的生产和销售的企业,乙方是一家需要购买_________(产品名称)的企业,为了充分发挥各自的优势,实现互利共赢,双方达成如下协议。

三、定义与解释1. 本合同所述的“产品”指的是甲方生产的_________(产品名称)。

2. “合同金额”指的是本合同中约定的乙方应支付给甲方的产品购买金额。

3. “交货日期”指的是甲方根据本合同约定向乙方交付产品的日期。

4. “违约金”指的是甲方或乙方违反本合同约定应支付给对方的一定金额。

5. 其他未定义的名词和术语,应按照我国相关法律法规、行业惯例或双方协商确定的含义理解。

四、权利与义务1. 甲方的权利与义务:(1)甲方应保证所提供的产品符合我国相关法律法规、行业标准和乙方要求。

(2)甲方应在合同约定的交货日期前将产品交付给乙方。

(3)甲方应按照合同约定提供产品相关的售后服务。

(4)甲方应按照合同约定履行合同义务,否则应承担违约责任。

2. 乙方的权利与义务:(1)乙方应按照合同约定支付合同金额。

(2)乙方应在合同约定的时间内接收甲方交付的产品。

(3)乙方应按照合同约定使用产品,并按照我国相关法律法规、行业标准和甲方要求进行操作。

(4)乙方应按照合同约定履行合同义务,否则应承担违约责任。

五、履行条件1. 本合同的履行时间:自合同签订之日起至合同约定的履行完毕之日止。

2. 本合同的履行地点:甲方工厂/乙方指定地点。

3. 本合同的履行方式:(1)甲方按照合同约定生产、交付产品。

(2)乙方按照合同约定支付合同金额。

(3)双方按照合同约定提供售后服务和其他相关事项。

六、合同的生效和终止1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。

国际贸易销售合同SalesContract中英文模版

国际贸易销售合同SalesContract中英文模版

国际贸易销售合同SalesContract中英文模版International Trade Sales Contract合同编号:[Contract Number]卖方:[Seller]买方:[Buyer]1. 合同目的本合同旨在规范卖方与买方之间的国际贸易销售活动,确保双方的权益得到保障,并以此为基础进行双方商品的交付和支付。

2. 商品信息2.1 商品名称:[商品名称]2.2 商品规格:[商品规格]2.3 数量与单位:[数量及单位]2.4 单价:[单价]2.5 总金额:[总金额]3. 付款方式3.1 买方应在合同签订之日起 [付款期限] 内,向卖方支付 [订金金额/百分比] 的订金。

3.2 买方应在交付货物之前 [付款期限] 内,向卖方支付余款。

3.3 付款方式:[付款方式]3.4 付款币种:[付款币种]3.5 付款账户:[付款账户信息]4. 交货方式与时间4.1 交货方式:[交货方式]4.2 交货地点:[交货地点]4.3 交货时间:[交货时间]4.4 运输方式:[运输方式]4.5 运输费用:[费用承担方]5. 质量检验与索赔5.1 卖方应保证所提供的商品符合国际贸易标准、买方要求和合同约定。

5.2 买方有权在货物到达目的地后 [验货期限] 内进行质量检验。

5.3 若发现商品不符合质量标准或合同约定,买方有权提出索赔,并要求退款、换货或修理。

5.4 对于因卖方原因引起的质量问题,卖方应负责赔偿买方的损失。

6. 争议解决6.1 双方应通过友好协商解决合同履行中的争议。

若无法达成一致,应提交仲裁委员会进行仲裁。

6.2 仲裁地点:[仲裁地点]6.3 仲裁语言:[仲裁语言]6.4 仲裁结果为终局裁决,对双方均具有法律约束力。

7. 合同变更和解除7.1 任何对合同内容的修改或补充均须经双方书面协议并签字确认。

7.2 双方若需解除合同,应通过书面通知对方,并经双方协商一致。

8. 不可抗力8.1 若因不可抗力原因导致合同无法履行或延迟履行,双方可暂停履行合同义务,且不承担违约责任。

4s店英文专业术语

4s店英文专业术语

4s店英文专业术语4S店是指集销售(Sales)、配件(Spare parts)、售后服务(Service)和厂家认证(Survey)于一身的综合性汽车销售和服务机构。

在这篇文章中,我们将介绍4S店中常见的英文专业术语。

一、销售(Sales)1. Customer: 顾客2. Prospect: 潜在客户3. Salesperson: 销售员4. Sales manager: 销售经理5. Sales target: 销售目标6. Sales quota: 销售配额7. Sales volume: 销售量8. Sales forecast: 销售预测9. Sales contract: 销售合同10. Sales promotion: 销售促销11. Product demonstration: 产品展示12. Test drive: 试驾13. Price negotiation: 价格谈判14. Financing options: 融资选项15. Down payment: 首付款16. Monthly installment: 月付款17. Trade-in: 以旧换新18. Invoice: 发票19. Warranty: 保修二、配件(Spare parts)1. Spare parts department: 零配件部门2. Parts catalog: 配件目录3. Parts number: 配件编号4. OEM (Original Equipment Manufacturer): 原厂配件5. Aftermarket parts: 售后市场配件6. Genuine parts: 真品配件7. Compatible parts: 兼容配件8. Quality control: 质量控制9. Inventory management: 库存管理10. Order lead time: 订单交货时间11. Backorder: 补货12. Return policy: 退货政策13. Parts warranty: 零配件保修三、售后服务(Service)1. Service department: 售后服务部门2. Service advisor: 售后顾问3. Technician: 技师4. Maintenance: 保养5. Repair: 维修6. Diagnostic test: 诊断测试7. Service package: 服务套餐8. Service appointment: 服务预约9. Warranty claim: 保修索赔10. Recall: 召回11. Regular maintenance: 定期保养12. Oil change: 换油13. Tire rotation: 轮胎轮换14. Battery replacement: 电池更换15. Brake inspection: 刹车检查16. Engine tune-up: 发动机调整17. Service contract: 服务合同18. Customer satisfaction survey: 客户满意度调查四、厂家认证(Survey)1. Factory certification: 厂家认证2. Factory-trained technicians: 厂家培训的技师3. Authorized service center: 授权服务中心4. Brand licensing: 品牌授权5. Certification standards: 认证标准6. Inspection process: 检查流程7. Audit: 审计8. Compliance: 遵从性9. Quality assurance: 质量保证10. Warranty coverage: 保修范围11. Service quality evaluation: 服务质量评估这些专业术语可以帮助您更好地了解4S店的销售、售后服务和配件部门的相关工作和流程。

国际贸易销售合同Sales-Contract

国际贸易销售合同Sales-Contract

国际贸易销售合同Sales-Contract 国际贸易销售合同 SalesContract在全球化的经济环境中,国际贸易销售合同(SalesContract)扮演着至关重要的角色。

它是买卖双方在国际贸易活动中达成交易的法律文件,规定了双方的权利和义务,为交易的顺利进行提供了保障。

国际贸易销售合同通常包含众多关键条款和要素。

首先,合同的当事人信息是必不可少的。

这包括买卖双方的名称、地址、联系方式等,以便在交易过程中能够准确无误地进行沟通和联络。

商品的描述是合同的核心内容之一。

这涵盖了商品的名称、规格、型号、质量标准、数量等详细信息。

清晰准确的商品描述有助于避免可能出现的误解和纠纷。

例如,如果是销售服装,就需要明确服装的款式、面料成分、尺码范围以及颜色等。

价格条款同样至关重要。

它应明确商品的单价、总价、计价货币以及可能涉及的价格调整机制。

汇率的波动在国际贸易中是常见的,因此合同中有时会约定在特定情况下对价格进行相应的调整。

交货条款规定了卖方交付货物的时间、地点和方式。

这包括运输方式的选择(如海运、空运、陆运等)、交货的具体港口或机场、交货时间的精确规定(如具体的日期或时间段)。

对于一些对时间要求严格的商品,如季节性商品或易变质商品,交货时间的准确性尤为重要。

支付条款则确定了买方支付货款的方式和时间。

常见的支付方式有信用证、托收、电汇等。

每种支付方式都有其特点和风险,双方需要根据实际情况和信任程度进行选择,并在合同中明确相关的支付流程和时间节点。

质量检验条款也是合同中的重要部分。

它规定了检验的时间、地点、方法以及检验机构等。

这有助于确保商品的质量符合双方约定的标准,减少因质量问题引发的争议。

保险条款明确了货物运输过程中的保险责任和范围。

在国际贸易中,货物可能会面临各种风险,如运输途中的损坏、丢失等,通过合理的保险安排可以降低双方的风险。

违约责任条款则规定了双方在违反合同约定时应承担的责任。

这包括对延迟交货、支付违约、质量不符合要求等情况的处理方式和赔偿责任。

SALES CONTRACT(外销合同模板)

SALES CONTRACT(外销合同模板)

Seller:
Buyer:
另外:在发给 客户公司银行 账号的时候, 可以在后面加 上一句:以上 银行账号是我 司唯一的账 号,如果出现 更改,我司会 正式通知。
1).见提单复印件付款:XX% T/T in advance and XX% T/T against copy of BL. 2).银行托 收 3).:承X兑X交%单T/T X4)X.放%账T:/T X5)X.信%用T证/T:in L7./TChaetseller sMhaajlel unroet be i8n.Acildlednitssp.utes athrirsoiungghftrom nInetgeorntiaattiioonna.Tl h T9.rQadu.aBlietjying d2i0scdraeypsaanfctye.rIf adrersitvianlaotifon.Be soirdgeasntihzaetisollner o1r0.pBoesnt eoffifciicaer.y Information: Address: 11.Please sign back this Sales
1
Core&Cavity Mould Price
2
3
FOB TOTAL AMOUNT:
$0
2.Consignee:
3.Insurance:To be covered by buyer(FOB) Байду номын сангаасOB(条款下运费由卖方承担) /To be covered by Seller(CIF)(CIF条款下运费由卖方承担)
4.Port of Shipment:
Port of Desination:
5.Delivery time: 75days after received down payment and confirmed the drawings.(此处最好尽量模糊,不要精确的日期。比

sales contract(中英文详版)

sales contract(中英文详版)

国际货物买卖合同书中英文范本SALES CONTRACT编号:No:日期:Date:签约地点:Signed at:卖方:The Seller:地址:Address:邮政编码:Postal Code:电话:Tel:传真:Fax:电子邮箱:E-mail:买方:The Buyer:地址:Address:邮政编码:Postal Code:电话:Tel:传真:Fax:电子邮箱:E-mail:买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer have agreed to conclude the following transaction on terms and conditions as specified below:6. 装运Shipment and Delivery装运时间:Time of Shipment:装运港:Port of Shipment:目的港:Port of Destination:7. 付款条件:Payment:8. 保险:Insurance:(1) 由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。

买方如要求增加保额或保险范围,须承担因此增加的保险费。

To be covered by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risks. If additional insurance amount or coverage is required, the additional premium is to be borne by the Buyer.(2) 由买方自理To be effected by the Buyer.9. 付款条件:Terms of Payment:(注:以下四项可任选一项)(1)信用证方式:Letter of Credit:买方应在装运期前/合同生效后______日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后______日内到期。

销售合同 sale contract

销售合同 sale contract

销售合同SaleContract 卖方:名称:[卖方公司名称]地质:[卖方公司地质]联系人:[卖方联系人姓名]职位:[卖方联系人职位]买方:名称:[买方公司名称]地质:[买方公司地质]联系人:[买方联系人姓名]职位:[买方联系人职位]鉴于卖方愿意出售货物,买方愿意购买货物,双方经协商一致,特订立本合同,以便共同遵守。

第一条:货物描述1.2货物的具体名称、规格、数量、单价等信息详见附件一《货物清单》。

第二条:交货2.1交货地点:[交货地点]2.2交货时间:卖方应按照合同约定的交货期限将货物交付给买方。

2.3交货方式:卖方可以选择合适的运输方式将货物运至交货地点,运输费用由卖方承担。

第三条:包装3.1卖方应按照行业标准对货物进行妥善包装,确保货物在运输过程中不受损坏。

3.2包装费用由卖方承担。

第四条:质量保证4.1卖方保证所交付的货物符合合同约定的质量标准,且不存在任何瑕疵。

4.2买方应在收到货物后及时进行验收,如发现货物存在质量问题,买方有权要求卖方予以更换或退货。

第五条:价格与支付5.1货物的总价格为附件一《货物清单》中所示的单价与数量的乘积。

5.2买方应按照合同约定的付款期限将货款支付给卖方。

5.3付款方式:买方可以选择银行转账、电汇或其他双方协商一致的方式支付货款。

第六条:违约责任6.1任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付相应的赔偿金。

6.2若卖方未按照约定的交货期限交付货物,买方有权要求卖方支付迟延交货的违约金。

6.3若买方未按照约定的付款期限支付货款,卖方有权要求买方支付迟延付款的违约金。

第七条:争议解决7.1本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用法律。

7.2双方在履行合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至[仲裁机构名称]进行仲裁。

第八条:合同的变更和解除8.1本合同经双方协商一致,可以书面形式进行变更或解除。

Sales Contract 中英文模板

Sales Contract 中英文模板

CONTRACT公司抬头:Name of company:日期:2011-5-6 合同号码:Date: 2011-5-6 Contract No.:买方:(The Buyers):(包括地址和联系方式)卖方:(The Sellers):(包括地址和联系方式)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:Total quantity:(3) 商品规格:Goods Specification(4)单价:Unit price:(5) 总值:Total Value:(6) 包装:(7) 生产国别:(8)支付条款:Terms of Payment:(9) 保险:insurance:(10)装运期限:Time of Shipment:(11) 起运港:(12) 目的港:Port of Destination:(13)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers(14)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

买卖合同SalesContract

买卖合同SalesContract

千里之行,始于足下。

买卖合同SalesContract 销售合同合同编号:[合同编号]甲方(卖方):公司名称:地址:联系电话:乙方(买方):个人姓名/公司名称:地址:联系电话:鉴于乙方同意购买甲方产品,并达成以下协议:1. 产品描述甲方同意向乙方出售以下产品(以下简称“产品”):产品名称:数量:单价:总价:交货日期:交货地点:2. 付款方式第1页/共3页锲而不舍,金石可镂。

乙方同意按以下方式支付产品价格:支付方式:支付金额:支付时间:支付账号:3. 交货与验收3.1 甲方同意在约定的交货日期将产品交付至约定的交货地点。

3.2 乙方有权在交货时对产品进行验收,并确保产品符合约定的质量标准和规格。

乙方应在收到产品后的[收货天数]天内对产品进行验收,如对产品有任何质量问题,乙方应立即通知甲方并提供相关证据。

3.3 如因产品质量问题导致乙方无法接受产品,甲方同意在收到乙方的通知后,在合理时间内解决问题,包括但不限于更换产品或进行退款。

4. 所有权和风险转移4.1 产品的所有权在乙方支付产品价格后转移给乙方。

4.2 产品的风险在产品交付给乙方后转移给乙方。

5. 违约责任5.1 若任何一方违反本合同的条款,违约方应向守约方支付违约金,违约金金额为合同总价的[违约金比例]%。

5.2 若因不可抗力因素导致合同无法履行,双方可协商解决,但不承担违约责任。

6. 争议解决6.1 对于因本合同引起的任何争议,双方应通过友好协商解决。

6.2 若协商不成,任何一方均有权将争议提交至所在地有管辖权的仲裁机构解决。

7. 合同生效与终止千里之行,始于足下。

7.1 本合同自双方签署之日起生效,有效期为[执行期限]。

7.2 在合同有效期内,双方均不得擅自终止合同。

7.3 如有需要终止合同的情况,双方应提前[终止通知期限]通知对方,并尽力协商解决相关事宜。

本合同的附件包括但不限于以下文件:1. 产品规格2. 支付凭证3. 验收报告本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

2023年报检员之报检员资格考试自测提分题库加精品答案

2023年报检员之报检员资格考试自测提分题库加精品答案

2023年报检员之报检员资格考试自测提分题库加精品答案单选题(共40题)1、下列商品中,()可以在市场采购并在采购地进行出口报检和检验检疫。

A.食品B.机电产品C.纺织品D.化工产品【答案】 C2、英译汉:“purchase; product",正确的翻译为()。

A.采购;加工B.采购;产品C.付款;加工D.付款;产品【答案】 B3、实施通关单联网核查后,关于企业报检、报关的申报要求,以下表述错误的是()。

A.报关单的启运国与通关单的输出国家或地区一致B.报关单的运抵国与通关单的输往国家或地区一致C.报关单上法检商品的项数和次序与通关单上货物的项数和次序一致D.通关单每项法检商品的第一数/重量不允许超过报关单对应商品的数/重量【答案】 D4、根据《中华人民共和国进出口商品检验法实施条例》的有关规定,法定检验进口商品的收货人申请检验的时限是( )。

A.领取通关单后7日内B.海关放行后7日内C.海关放行后20日内D.货物运抵目的地后20日内【答案】 C5、需隔离检疫的出境动物的报检时限是()。

A.出境前30天预报,隔离前7天报检B.出境前30天预报,隔离前15天报检C.出境前60天预报,隔离前7天报检D.出境前60天预报,隔离前15天报检【答案】 C6、检验检疫机构尚未实施检验检疫,品名更改后不是(),不能更改。

A.同一种商品B.同一批货物C.同一数量D.同一种包装【答案】 A7、检验检疫机构对代理报检单位实行年度审核制度,申请年度审核的时间是每年的()。

A.1月1日前B.2月1日前C.3月31日前D.4月30日前【答案】 C8、Beneficiary指()。

A.开证人B.受益人C.付款人D.议付人【答案】 B9、H.S.编码为0703101000的货物,其《出境货物换证凭单》的有效期为()A.14天B.21天C.60天D.6个月【答案】 B10、We lodge a claim for a shortage of 5000Kg, enclosed a certificate of ( ) issued by CIQ.A.phytosanitaryB.qualityD.disinfection【答案】 C11、Sales ContractA.inspectedB.issuedC.printedD.stamped【答案】 B12、Commodity inspection certifies whether the quality, quantity and the packing of the goods are in compliance ( )the contract requirements or not.A.toB.withC.ofD.that【答案】 B13、英译汉:“incident; policy”,正确的翻译为:()。

国际贸易 货物出口合同 Sales Contract 中英文模版

国际贸易 货物出口合同 Sales Contract 中英文模版

货物出口合同Sales Contract编号(No.):_____________签约地(Signed at):__________日期(Date):_____________卖方(Seller):________________________地址(Address):_______________________电话(Tel):__________传真(Fax):__________电子邮箱(E-mail):_____________________买方(Buyer): ______________________地址(Address): ______________________电话(Tel):_________传真(Fax) :_____________电子邮箱(E-mail): ______________________买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。

)The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for theInterpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)4. 总价 (Total Amount):5. 允许溢短装(More or Less):___%。

salescontract外贸销售合同

salescontract外贸销售合同

销售合同SALES CONTRACT卖方:The Seller:Add买方(The Buyer):Add:经双方确认订立本合同,具体条款如下:This sales contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties: (5) 交货日期及运输方式:Time of delivery: within 30days after the deposit, 2 containers each month.Mode of transportation:shipping from shanghai CHINA to bombay india(6) 装运标记:Shipping marks: ----(7)装运口岸: Port of loading: shanghai, China port( 8) 目的口岸:Port of destination: bombay india(9)付款条件:Payment: 30% T/T in advance and 70% payment before make ship out(10)包装:Packing foam and box备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。

Note: Buyer shall make a payment based on the seller’s account, if the buyer any amount paid to the other account, the seller does not bear any responsibility.(11) 附加条款:(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。

)Supplementary conditions: (Should any other clause in this contract be in conflict with the following supplementary conditions, the supplementary conditions should be taken as final and binding.)(12) 品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起45天内提出,过期不予受理。

销售合同常用的单词和短语

销售合同常用的单词和短语

1. 销售合同(Sales Contract):指买卖双方就商品买卖达成的具有法律效力的协议。

2. 卖方(Seller):指提供商品或服务的当事人。

3. 买方(Buyer):指购买商品或服务的当事人。

4. 商品(Goods):指买卖双方约定交换的物品。

5. 数量(Quantity):指商品的数量。

6. 质量(Quality):指商品的品质。

7. 价格(Price):指买卖双方约定的商品价格。

8. 付款方式(Payment Method):指买方支付货款的手段。

9. 交货时间(Delivery Time):指卖方将商品交付给买方的时间。

10. 交货地点(Delivery Place):指卖方将商品交付给买方的地点。

11. 违约责任(Liability for Breach):指一方违反合同约定所应承担的法律责任。

12. 争议解决(Dispute Resolution):指解决合同履行过程中产生的争议的方法。

13. 法律适用(Applicable Law):指合同适用的法律。

14. 签署(Signature):指买卖双方在合同上签字或盖章。

15. 生效(Effective):指合同开始产生法律效力的状态。

16. 附件(Attachment):指合同中包含的补充文件。

17. 不可抗力(Force Majeure):指因自然灾害、战争等不可预见、不可避免且无法克服的因素导致合同无法履行的情况。

18. 合同条款(Contract Terms):指合同中规定的各项条款。

19. 保密条款(Confidentiality Clause):指买卖双方就合同内容保密的条款。

20. 知识产权(Intellectual Property):指与商品相关的专利、商标、著作权等。

21. 代理权(Agency):指代理人代表委托人进行某项行为的权利。

22. 佣金(Commission):指代理人因代理行为而获得的报酬。

23. 预付款(Advance Payment):指买方在合同签订后支付的一部分货款。

销售合同英语翻译 (2)

销售合同英语翻译 (2)

销售合同英语翻译
Sales Contract Translation
【乙方】公司销售合同
【日期】
本销售合同(下称“合同”)由以下双方订立,即【甲方】公司(下称“甲方”)和【乙方】公司(下称“乙方”)。

1. 产品描述:
甲方同意出售乙方以下产品(下称“产品”):
- 产品名称:
- 产品型号:
- 数量:
- 规格:
- 单价:
2. 交货条件:
乙方应提供产品的交货地点和交货日期。

甲方将根据合同的约定按时交付产品。

3. 付款方式:
乙方应在产品交付前支付合同总价的50%作为预付款,
并在收到产品后的5个工作日内支付剩余款项。

4. 产品质量保证:
甲方保证所提供的产品符合合同规定的质量标准。

如果产品存在质量问题,乙方可以在收到产品后的15个工作日内提出退货或更换要求。

5. 违约责任:
如果任何一方违反了合同中的任何条款,违约方应支付相应的违约金。

违约金的金额将根据实际损失进行协商确定。

6. 知识产权:
甲方保留产品中的知识产权,并不会将其转移给乙方。

7. 保密:
双方同意在本合同签订期间及之后对合同内容进行保密,并不向第三方透露。

8. 争议解决:
双方同意通过友好协商解决本合同中的争议。

如协商不成,可提交有管辖权的法院解决。

9. 适用法律:
本合同将受到中国法律的管辖。

在本销售合同上,乙方代表其公司盖章以示同意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

11.4 Implied terms
1979 Act 1973 Act 1982 Act
l
5 terms, Sections 12 to 15 l 4 terms, Sections 8 to 11
l 4 terms for contracts for work and materials, barter, rent and leasing, Sections 2-5
1 Scope of the law 2 Implied terms 3 Title 4 Description 5 Quality and fitness in business sales 6 Sample 7 Remedies in non-consumer cases 8 Exclusion of implied terms
(4) Ways to protect innocent purchasers of stolen and lost articles:
l Time limit for real owner to request for the return of property after which he can’t do so, e.g. 3 years in France.
4 Description (1) Description can be made in many ways, in contract or advertisement. (2) The law isn’t concerned with trifles (trivial).
Case 1: Acros v Ronaasen & Son (1933) The seller contracted to sell a quantity of wooden staves for making ces “ half an inch thick”. 90% of them were between half an inch and 5/8 of an inch, but 10% were over 5/8 of an inch. The buyer rejected all staves though they were perfectly fit for making barrels. House of Lords: Buyer could reject.
lIf purchased at auction or other public market, real owner can’t request the return unless pay the innocent purchase the price of the goods. l As tomoney or unregistered securities, the real owner isn’t entitled to request the return.
Illustration:
Owner Thief A Money Car (Police) B C D
Case: Rowland v Divall (1923)
A thief stole a car from its owner and sold it to defendant, The plaintiff, motor dealer bought it for $334. The plaintiff did it up and resold it for $400. On discovering the car was stolen, the police took it from the customer and returned it to the owner. The customer went back to plaintiff who returned his $400. Then the plaintiff asked the defendant for return of the $334. The defendant refused.
l 4 terms for contract of hire, Sections 7 to 10 l 3 terms for contracts for services, Sections 13 to 15
1994 Act
l Satisfactory
quality
(1) Such terms are conditions, except in non-consumer contracts as per 1994 Act. (2) Such terms can’t be excluded, except in non-consumer contract as per 1994 Act.
3 Title (ownership)
(1) This is a condition and can’t be excluded. (2) In the chain transaction of stolen car, the loser is generally the one buying from the thief.
Court of appeal: Beale returned the car and got money back.
Case 3: Re Moore v Landauer (1921)
A consignment of 3100 tins of peaches was sent shipped from Australia to buyer in UK. It arrived late. The buyer rejected because the peaches had been described as packed 30 tins to a case, about 1/2 were packed 24 to a case rather than of 30. The total number was correct.
Case 2: Beal v taylor (1967)
Taylor advertised a car, as Triumph Herald 1200, believing it was correct. Beale examined and bough it. The real of the car was indeed Triumph Herald 1200, but it had been welded to the front of a Triumph Herald 948. Beale had seen a “1200” badge (symbol) on the rear of the car when inspecting it.
House of Lords: It was of merchantable quality.
Case 2: Shine v general Ltd (1988)
A motorist bought a second-hand sports car giving him problems. After he found the car had been involved in car crash and totally submerged in water, he sought to reject it. Court of appeal: Not of merchantable quality.
1994 Act
+ non-consumer contract
Meaning of “sale”: Pays money in return for ownership of goods. ╳ Gift, barter, hire or lease Meaning of “goods”: √ All personal chattels: you xing cai chan ╳ Things in action wu xing cai chan
11.1 Scope of the law
1979 Act 1973 Act 1982 Act
Contract for sale of goods + Hire purchase Contracts for supply of work and materials, contracts for barter, hire, rent or leasing
Case 3: Rogers v Parish Ltd (1987)
A motorist bought a new Range Rover for $16000. It had minor problems, but was drivable and defects could have been put right. He rejected it. Court of appeal: Not merchantable due to high price for very high expectations.
Court of appeal: The defendant must return $334 to plaintiff.
(3) No conflict with “innocent acquisition” in civil law countries: The innocent possession only applies to unregistered movable property, excluding immovable and registered property like car. It requires the primary possession chain separating from the real owner be voluntary and legal, e.g. leasing, lending, storage, invalid sale etc. Stolen and lost articles don’t apply.
相关文档
最新文档