口译演讲技巧[1]

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
i. volume 音量
译员的声音听起来应该自然、亲切,音量适当; 过低或过高的音量会使听众觉得不舒服。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
ii. pitch 音调
译员应该音调适中; 但从始至终都是用同一音调也会使人感觉厌倦,因 此,应该根据工作场合和发言主题适当调整音量和 音调,使听众保持队发言的兴趣。
口译演讲技巧
PPT文档演模板
2020/11/14
口译演讲技巧[1]
Why public speaking skills are necessary in Interpreting?
In the process of Interpreting, interpreters are doing, to be frank, a kind of public speaking activity, therefore, the right public speaking skills are necessary and helpful for interpreters to complete the tasks.

演讲时速度快慢与声音大小也非常重要,但往往为人们所忽视。说话速度太快别人听起来吃力;说慢了又
让听众感到拖拖拉拉而失去了兴趣。同样,说话声音太大或离话筒太近,会使听众感到心烦意乱无法集中注意
力;反之,声音太小,听众听不清你说些什么精神也会溜号。

那么怎样把握说话速度与声音大小呢?要看演讲现场空间的大小。空间大,说话的速度就要稍慢一点,声
的注意力,而语调平淡则会催人入睡。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
• 举止打扮(manners and dressing)

演讲虽然是用嘴来进行,但你的举止打扮等非语言因素照样会影响演讲的效果。因为
听众与评委不仅要听你演讲,还要看你演讲。你的一举一动都会给听众留下某种印象,而
且这些印象必然会有意无意地影响评委对你成绩的评定。这些因素可以归纳为以下几类:
内容和自己的情感来不停地调整自己的说话速度与音量。重要的地方说话要慢而重,好像用重锤敲击听众的心,
次要的说明部分则要快一点,轻一点。即使在一个句子中,也必须注意语句重音与逻辑重音,做到轻重分明、
快慢分明,体现出英语的节奏美和音乐美。这样,听众不仅能理解你的演讲内容,还能从你的演讲节奏与音色
变化中感觉到你的情感、你的态度,就会不知不觉地被你所感染。说话时不断调整速度与音量更易于保持听众
音则要略大一些。当然还要考虑听众多少,音响设备如何。如果你不是第一个演讲者,你可以通过别人的演讲
效果来弄清这些情况。二要看听众的英语水平。

其实,说话快慢与音量大小是相对的,要视具体情况而定,以听众能听清楚为准。并随时根据各类反馈来
调整自己的速度与音量。

要注意,确定基本速度与音量并不是让你用一种速度、一种音量来演讲。而是在适当的范围内根据演讲的
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
3. 骆家辉 Gary Locke
骆家辉(Gary Faye Locke,1950年1月21日- ), 生于美国华盛顿州西雅图市,属民主党籍。1997年 ~2005年担任美国第21任华盛顿州州长,是第一个 当选为美国州长的华裔美国人。2009年3月—2011 年7月出任第36任联邦商务部长。2011年7月27日成 为史上首位华裔出任美国驻华大使。2013年11月20 日,骆家辉发表声明,宣布于2014年年初辞职,回 到美国西雅图与家人团聚。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
4. 大卫·卡梅伦
大卫·卡梅伦(David Cameron )1966年10月9日出 生,英国政治家,现任英国保守党(反对党)领袖, 2005年12月6日就任,接替迈克尔·霍华德12月6日, 39岁的戴维·卡梅伦高票当选为英国最大的在野党— ——保守党新任领袖后,发表任职演说,表示将改 革保守党,并希望在下一届英国大选中率领保守党 与布莱尔领衔的工党一决高下。
译员不应着奇装异服; 在正式场合(如国际会议、国际事务谈判等)应着 正装,以黑色或深蓝色为佳; 在较为轻松场合(如导游口译等)可以适当调整,不 必太过正式。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
ii. posture 姿势
口译活动中,译员或坐,或站。无论坐,站都应该 保持良好的姿势; 坐姿应该端正,站姿不能倾斜、晃动。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
iii. rate 语速
译员的语速应该适中; 在紧张的情况下,译员语速可能不自觉的加快,因 此,应该学会控制语速; 但,语速不能一成不变,应在适当的地方使用停顿, 可以起到提醒听众的作用,收到好的表达效果。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
iv. articulation 口齿清晰

(1)走路的姿势(walking manners):上下场时要挺胸抬头,步伐从容,让听众感到一
种信心与气势。上场后要先环顾一下会场,镇定一下情绪,然后再开始演讲。

(2)身势语(body language):演讲时应恰当地运用身势语,包括手势表情或其他动作
来增强语言的表达效果和感染力。如果演讲时从头到尾一动不动,脸上也没有表情变化,
microphone manner
译员嘴巴应该跟麦保持一定距离,把握适当的音量, 防止出现起爆杂音,不能对麦喘粗气、吸鼻子、咳 嗽或大声翻阅资料等。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
Vocabulary expansion
In General:
opening/closing ceremony make/deliver an opening speech goodwill visit your/his/her honor/ excellency host country on the occasion of ...
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
博鳌亚洲论坛致力于通过区域经济的进一步整合,
推进亚洲国家实现发展目标。论坛发展至今 (2013年4月)已经成为亚洲以及其他大洲有关国 家政府、工商界和学术界领袖就亚洲以及全球重要 事务进行对话的高层次平台。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
Logo
PPT文档演模板
译员应当口齿清晰; 注意减少连读、弱读和吞音现象,尽可能用清晰的 谈吐来完成翻译工作。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
v. fluency 流利
译员应该尽量避免停顿失误(pause failure), 如尽量避免翻译中出现“恩”,“啊”,“这 个”,“那个”,或者“ en, ah, and”等; 但,要学会使用停顿技巧来赢得思考时间。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
C to E Passage One
1.年会 annual conference 2.资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深 abundant resources, long history and
mangificent and exquisite cultures. 3.谱写了亚洲发展的辉煌篇章 write a glorious
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
Background Knowledge
1. 博鳌亚洲论坛 Bo'ao Forum for Asia
博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利的国际组织。 它由菲律宾前总统拉莫斯、澳大利亚前总理霍克及 日本前首相细川护熙于1998年发起。2001年2月, 博鳌亚洲论坛正式宣告成立。论坛的成立获得了亚 洲各国的普遍支持,并赢得了全世界的广泛关注。 从2002年开始,论坛每年定期在中国海南博鳌召 开年会。
口译演讲技巧[1]
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
2. 财富全球论坛 Fortune Global Forum
《财富》全球论坛由美国时代华纳集团所属的《财 富》杂志1995年创办,每16—18个月在世界上选一 个具有吸引力的“热门”地点举行一次,邀请全球 跨国公司的主席、 总裁、首席执行官、世界知名的 政治家、政府官员和经济学者参加,共同探讨全球 经济所面临的问题。迄今为止(2013年),《财富》 全球论坛《财富》杂志已分别在 新加坡、西班牙巴 塞罗那、 泰国曼谷、 匈牙利布达佩斯、 中国上海、 法国巴黎、 中国香港、 美国华盛顿、中国 北京、 印度新德里、 南非开普敦和中国成都举行了12次年 会。
chapter
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
4. 方兴未艾
go ahead with full stream 这个词语的翻译版本很多
be just unfolding, be in the ascendant, be still growing, be still making progress, It is about in full swing with no sign of

(4)衣着打扮(dressing and making-up):虽然衣着打扮不
是评分条件,但不能说衣着打扮对演讲效果没有影响,因为无
论是听众或评委对演讲者的印象都是综合的,是演讲者各类表
现,语言的与非语言的因素的综合结果,而某些非语言因素如
衣着打扮常常是潜意识地作用于听众。所以,演讲者不要化浓
妆,穿着打扮要得体,要适合你的年龄与身份,适合演讲的具
会使听众感到索然乏味,昏昏欲睡。但动作一定不能过多,尤其不要重复某些毫无意义的
手势。也就是说动作手势应当与语言内容协调一致,应当有助于听众理解语言的内容。

PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
• (3)目光接触(eye contact):演讲者在演讲过程中既不要总低着 头,也不要老是望着一个地方,而要注视着你的听众,应当不 时地变换方向,前后左右,让每个位置的听众都觉得你在跟他 们直接对话。这不仅拉近了演讲者与听众之间的感情距离,也 能使自己尽快地放松下来,向听众展示自己的信心。敢不敢正 视听众往往被视为有无信心的标志,自然也是评分的因素之一。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
How public speaking skills are related to Interpreting?
I. Vocal manner II. physical performance
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
• 语速与音量(speed and volume)
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
iii.hand gesture 手势
译员可以采用一些手势,可以辅助表达感情、态度, 但不能使用过多不必要的手势; 在某些场合,某些手势可能有一些别的含义,译员 应事先做好准备,使用大部分人都能接受的手势。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
iv.eye contact 眼神交流
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
II. Physical performance i. dress code ii. posture iii.hand gesture iv.eye contact v.facial expression
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
i. dress code 着装
译员应该同听众保持眼神交流; 如果听众普遍眼神疑惑,就说明翻译工作不到位, 要及时纠正。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
v. facial expression 面部表情
译员表情应该从容自信、亲切热情,面带微笑; 应该自然真实,不可夸张,矫揉造作。
PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
Extra Bonus[1]
heartfelt thanks gracious hospitality look back on look ahead/look into the future a complete success propose a toast gracious speech of welcome in the spirit of
体场合。 PPT文档演模板
口译演讲技巧[1]
How are the two public speaking skills involved in Interpreting?
I. Vocal manner i.volume ii.pitch iii.rate iv.articulation v.fluency
相关文档
最新文档