人人都爱雷蒙德_第五季_第1集_部分台词_中英版

合集下载

摩登家庭 -第5季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

 摩登家庭 -第5季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

What's all this? I said one suitcase. 拿这么多干嘛说了只能带一个箱子I need choices, Jay. 我需要各种备选衣服杰Colombia's not one of your more formal nations. 在哥伦比亚没必要那么讲究吧The guy on their money is sitting in a lawn chair. 有钱人坐在躺椅上都行Ay. I cannot believe that my little baby's leaving me. 真不敢相信我的小宝贝要离开我了You know, I left the glass doors open downstairs. 我忘了关楼下的玻璃门了So right now, your actual baby may be leaving you. 所以现在你真正的宝贝可能正在离开你呢One robe. 睡袍只能带一件I guess we know what everyone 我猜第二天早上大家都要will be talking about my second morning there. 议论我连续穿同一件睡袍了Manny is visiting Gloria's family for about a month, I hope. 曼尼要去歌洛莉亚老家待一个月I just gotta get him on a plane before 我得趁歌洛莉亚情绪崩溃Gloria has a meltdown and changes her mind. 改变主意前把他送上飞机'Cause if he doesn't go to Colombia, 因为如果不把他送去哥伦比亚Colombia comes to me. 整个哥伦比亚就要找上门了It happended before. 先前的惨痛教训历历在目Oh, my god. 我的天啊- Oh, my god! - What?! -天呐 -怎么啦Oh! It's mitchell. We won. 是米奇尔我们赢了Ay, that's great! What we won? 太好了赢什么了It's fantastic. We've waited so long. 太棒了我们等了那么久What did we won?! 赢什么啦The supreme court ruling. Gay marriage is legal. 最高法院裁决判定同性婚姻合法Ay! Congratulations! 恭喜恭喜Thanks, Gloria. 谢了歌洛莉亚Can I talk to Cam? 能让小卡接电话吗Uh, yes. Hold on. 好等下Thank you. Thank you. Yeah, it's Mitchell. 谢谢谢谢是的是米奇尔Hi. Hey. 喂说I gotta go. But can you believe this finally happened? 我得挂了你能相信这终于成真了吗I know. It's amazing. We'll celebrate tonight. 是啊太棒了晚上要庆祝一下- I love you. - Celebrate what? -我爱你 -庆祝什么Oh. Well, Jay, hold on to your hat. 杰坐稳了But as of today in California, 从今天开始在加州it's legal for a man to marry another man! 法律认可同性婚姻啦Ew. He threw up. 他吐了He just needs some time to get used to the idea, honey. 他只是需要点时间来接受亲爱的It's so great, Cam. 太棒了小卡Yeah, I'm happy for you guys. 是啊真替你们开心Gloria, Manny needs his birth certificate 歌洛莉亚曼尼需要出生证明to re-enter the country. 才能重新入境Any idea where it is? 知道在哪吗I don't know. 我不知道Oh, that's right. He leaves today. You must be a wreck. 对哦他今天就走了你一定很不舍She's not a wreck. She's a rock. 她没事的她很坚强Now, I looked, and it's not in the safe. 找过了没在保险箱里This one had her first sleepover last week. 莉莉上周第一次在朋友家过夜I just had to tough my way through it. 我鼓励自己要坚强挺过了一晚He picked me up in the dark. 他半夜去把我接回家了I can't find that birth certificate anywhere, Jay. 哪里都找不到出生证明杰Maybe it's a sign and -- 也许这是个预兆It's a sign we need a refresher meeting 是个预兆提醒我们要重新讨论on what goes in the safe. 保险箱里应该放什么Here's a preview -- no shoes. 先给你透露一点不能放鞋Look, I looked online, 我上网查了and we can get a copy if we go to the courthouse. 我们可以去法院要个复印件That's what we're gonna do. In the car. 就这么办上车We'll be back in an hour. 我们一个小时后就回来Hey, Cam. Congratulations. Go, gay marriage. 小卡恭喜同性婚姻万岁He did it again. 他又吐了Ay, si? 是吗Okay. Well... 好吧So tell me, Cam. 跟我讲讲小卡How does it work when it is between two men? 你们男男之间是怎么"攻做"的Well, I don't really feel comfortable 我觉得在莉莉面前talking about that... in front of Lily. 谈论这种事不太好吧I know how that works. 我知道你们怎么做的啦I rented the wrong movie once. 有次我租错碟了Did you see "Glen, Garry, Glenn, and Ross"? 你看过《"大根"游戏》吗Did you see "Glen, Garry, Glenn, and Ross"? 恶搞阿尔·帕西诺主演的《大亨游戏》Uh, no. 没有- Why don't you go play? - What I mean is, -你先去一边玩 -我的问题是who proposes to who? 谁该向谁求婚呢I don't know. We've talked about it, if it ever became legal. 我不知道我们谈过如果合法了要怎样Okay, and now it is. So are you going to do it today? 现在成真了你今天要求婚吗Well, it just happened. 才刚刚宣布I haven't really had... 我还没有...Oh, you have to do it today. 你一定要今天求婚Every couple deserve a beautiful proposal story. 每对爱人都应该有段美好的求婚故事Well, I have always adored my mom and dad's story. 我一直很羡慕我爸妈的求婚故事He plowed "Will you marry me?" into a snowy field 我爸用犁在我妈窗外的雪地里right outside of her window. 犁出了"你愿意嫁给我吗"几个字And then he tried to re-create it 他们结婚25周年时for their 25th wedding anniversary. 他想再重现那个场景But there was no snow, so he burned it into a cornfield. 但当时没下雪他把字烧在玉米地里了Bad idea. 大错特错You know, but mama did get a second ring out of it 但我妈确实因此又得到一枚戒指with the F.E.M.A. money. 用紧急事务管理署发的救援金买的Ay, I wish I also had a romantic story. 我多希望自己也有浪漫的故事One day, we were watching tv before dinner, 那天我们在饭前看电视and Jay says, "Manny, hand me that thing." 杰说 "曼尼把东西给我"And Manny gives him the ring. 曼尼就把戒指递过去了I mean, I was very happy, of course, 当然我很开心but it is not the best story. 但我总想经历更好的故事At least Javier was on top of a dolphin. 至少哈维尔还是骑着海豚求婚的Soldiers talk about that moment when they shut off, 战士们总谈论将一切抛之脑后的那一刻when the war finally wins. 在战争终于结束的时候- Get down! - Shut up! -蹲下 -闭嘴吧你I can't see the tv! 我看不到电视了Turn the fan on! 把风扇打开Oh, stop yelling! My head's going to explode! 别鬼叫了我脑袋都要炸了For me, that moment is 对我来说那一刻就是four days into summer vacation. 暑假开始的第四天Hey, honey. What's up? 亲爱的怎么了Do you remember when summer meant fireflies 你还能想起当夏天只有萤火虫and cutoff shorts and ice-cream trucks? 热裤以及冰淇淋的时候吗Well, one out of three. 我有其中之一We'll get our time. They're all going away at some point, right? 会有时间的他们都要出门的对吧Yeah, Haley's got her beach trip, 是啊海莉要去海滨and Alex is doing Habitat for Humanity, 艾丽克斯要参加国际仁人家园活动and Luke has camp. 卢克要去露营If I remember, 没记错的话I think we have six hours totally kid-free on... 我们有六个小时清静独处的时间oh, the 14th. 就在14号那天Hey, if we moved Alex's flight, 如果我们更改艾丽克斯的航班we could have, like, 10 or 12 hours. 我们就能有10或12个小时了Dream bigger, hot pants. 有点野心热裤男Step aside. 靠边Sometimes I don't know if I love how much I fear Claire,有时我不知道自己是喜欢怕克莱尔的感觉or fear how much I love her. 还是怕自己太爱她22nd to the 8th for Alex, 把艾丽克斯从22号调到8号Luke to the 14th, 把卢克调到14号Haley gets a day there. 把海莉调到这天- Come on. - That's it, beautiful mind. -好嘞 -就是这样真是大智慧Harness that crazy into something positive. 化疯狂为美好Shh! If I can get Alex to move her Habitat for Humanity如果能让艾丽克斯把仁人家园活动的地点from Oklahoma to Sacramento 从俄克拉荷马州调到萨克拉门托and Luke to move his camp session, 再让卢克更改露营的日期they will both overlap with Haley's vacation, 他们就会和海莉的出游时间重合and I just bought us seven kid-free days. 那样我们就有7天自由时间了- Witchcraft! - Yes. -点"时"成金啊 -是的I've outdone myself, Gloria. 我崇拜死自己了歌洛莉亚I booked the restaurant from our first date, 我订了我们第一次约会的餐厅the same table overlooking the ocean, 依然是那张能俯瞰大海的桌子and I'll do it at sunset, 我会在日落时分开口which I've recently discovered is my ideal lighting. 我最近发现日落时的光线最衬我了That's so romantic. 真浪漫啊I know! Isn't it? 是啊很浪漫吧Oh, okay. Oh, that's Mitchell. 是米奇尔打来的Gotta go. 我要挂了Oh, don't let him hear the excitement in your voice. 别让他听出来你有多兴奋You're right. You're right. 你说得对说得对- What? - I'm at that coffee shop on 3rd, -说话 -我在三街的咖啡店and I forgot my wallet. 我忘记带钱包了Can you come bail me out? 能来救我吗Ugh. Isn't this convenient? 怎么这么巧啊It actually was. I was only two blocks away. 其实真的很巧我离那里只有两条街But when I got there, I realized it was all a ploy 但我到了以后发现是他为了求婚so he could propose. 耍的小伎俩But it was so sweet, 但他这么做真贴心I just decided to ditch my plans and let him do it. 我决定放弃自己的计划让他先下手了Mitchell, I'm so sorry, 米奇尔太抱歉了But there is a massive pileup on the 405, 但405公路上发生了严重追尾事件and, well, I have to go pick up Lily. 我得去接莉莉了And maybe you could just call Claire or something? 也许你可以给克莱尔打电话求助Cam, Cam, I got, like, 50 cents to my name. 小卡小卡我大概还剩50美分Have you decided on a tea? 你决定点什么茶了吗Do they all cost the same? 价格都一样吗Yeah. 好吧Look at that line. 好长的队啊Probably everybody getting their gay marriage license. 大家可能都来领同性结婚证书了I think it's just called a marriage license. 那好像就叫结婚证书吧Yeah, I don't know. 那个我也说不清Maybe we should go home and forget about it. 也许我们该回家不去了What? 什么I've been reading up on some of those tropical diseases -- 我最近在阅读一些热带疾病的资料Malaria, yellow fever, rabies. 疟疾黄热病狂犬病I'm high risk, Jay. 我属于高危人群杰I'm a big hand shaker. 我喜欢与人握手You're fine. You've had all your shots. 没事的你注射过所有疫苗了And that Paco Rabanne will scare away any mosquitoes. 而且你喷的帕科香水会吓跑蚊子的Jay, I'm scared. 杰我害怕I'm not sure I want to go through with it. 我不确定自己想不想去了We didn't drive all the way down here for that piece of paper 我们开了这么远的路来拿证明for you to get cold feet at the last second. 可不是为了让你临阵脱逃的And what happened, anyway? 到底发生了什么事You've been looking forward to this day for months. 你几个月来一直很盼望这一天I know. But maybe we should wait until next year. 我知道但也许我们该等到明年I'm still kind of young to be doing this. 我现在还太小了We're not waiting. 不能等I already paid for you, and your mother signed off. 我已经付钱了你妈妈也签字了This is happening. 就这么定了Great day, huh? 好日子是吧- Hello! - Oh, thank god. -我来了 -谢天谢地I've had so many cups of tea, 我喝了好多杯茶they gave me my own one of these. 他们给了我专属的厕所钥匙Ohh. Here you go. 给你So congratulations on the whole marriage thing. 恭喜你们终于可以合法结婚了- How amazing is that, right? - Yeah. -太棒了对吧 -是啊We gonna hear some big gay wedding bells soon? 你们很快就要举办一场同性恋婚礼了吗Ah, well, just wedding bells. 叫婚礼就可以了Yeah. Yeah, of course. We've always talked about it. 当然啦我们总是讨论这事But, you know, 但你知道的it's just -- just a matter of finding the right timing. 只是要找到合适的时机And then there -- there's a couple of other factors -- 还有其它的一些因素the tax implications and estate planning. 税务影响和财产规划Oh, stop. I'm swooning. 打住我都要晕了I'm just being practical. 我只是从实际考虑You're the same way. 你也是这样的人啊You -- you told Phil to take back your engagement ring 你叫菲尔退掉订婚戒指and buy you a washer/dryer. 买台洗衣烘干机Well, don't put this back on me. Come on. 别扯到我身上来拜托What is Cam's biggest complaint about you? 小卡最不满意你哪一点You're not romantic. 你不浪漫This is your opportunity. 现在是你翻身的大好时机Mitchell, you should go home tonight 米奇尔你今晚回家and surprise him with a big, splashy proposal. 隆重地向他求婚给他一个惊喜He would really like it if I proposed to him. 如果我向他求婚他会很开心的I guess I could stop after work and pick up a card. 我想下班后我可以去买张卡片- And... - Oh, my god. You're hopeless. -然后 -天啊你简直无可救药- I know. - Mitchell, okay. -我知道 -米奇尔- This is what you do. - Oh, boy. -你要这样做 -天啊It really should be your own idea, though. 但是该由你自己想主意No! Come on, come on. I need help. Please? 不拜托我需要帮助求你了Fine. Okay. 好吧Tonight, you cook him his favorite meal. 今晚你给他做他最爱吃的菜肴You open the best bottle of wine. 开一瓶最好的红酒And just as the two of you are sitting down to enjoy it, 当你们坐着品味美酒时you break up with him. 你和他分手What? Why? 什么为什么Because then, as he is at his lowest, 因为在他伤心欲绝的时候you pop the question. 你突然求婚He goes from agony to ecstasy! 他会从痛苦不堪变成欢天喜地It's so romantic. 多浪漫You're kidding, right? 你在开玩笑对吧More traditional? Okay. 你想要更传统的吗好吧All right. You look into his eyes... 好你深情凝视他的双眼And you say, "I saw a doctor. 说 "我去看了医生He found a small dark mass." 他发现了一小块黑色的东西"What are you? 你什么毛病啊And then just as he begins to cry, 当他开始哭泣时you pull out a black box with a ring in it. 你拿出一个装着戒指的黑盒子There's your small dark mass! 这就是那个黑色的东西It's genius! 这主意太天才了Y-you're a disaster. 你真是个灾难You could go the disaster route, too. 你也可以走灾难路线Did you ever hear how I told Phil we were gonna have Luke?你听过我是怎么告诉菲尔我怀上卢克的吗I said, "Thousands of children die every day..." 我说"每天都有成千上万的儿童死去" Dad? 爸I'm sorry. Was I being proud of you too loud? 抱歉我太为你自豪而吵到你了吗What are you doing? 你在干什么Going off to habitat, helping all those people. 做仁人家园志愿者去帮助别人Honey, I'm speechless. 乖女儿我简直无语凝噎了Thanks. I just thought it was -- 谢谢我只是觉得那...But are we sure about Oklahoma? 但你确定要去俄克拉荷马州吗There's so many needy people right up in Sacramento. 在萨克拉门托就有许多需要帮助的人And it's driving distance. 从家开车就能到那里I already signed up for my work detail, 我已经确认了我的工作细节and I've been e-mailing with my tentmate. 也开始和同住一个帐篷的人邮件联系了Yeah. No, you're right. 是啊你说得对I guess it's just... 我想只是...No. 不Never mind. 算了What is it? 怎么了No, it's stupid. 没事这太愚蠢了I've just never been so far away 只是我以前从没from my baby girl before. 离我的小女儿这么远Not now, waterworks. Not now. 现在别哭啊别哭Oh, daddy. 老爸You okay, dad? 你还好吗爸Oh, hey, buddy. Never been better. 你好啊孩子我很好You're so thoughtful. 你真是体贴I'm gonna miss that when you go off to camp on the 14th. 你14号去露营后我会想念你的好的Little Wiffle golf? 来打威浮高尔夫吗Wait. I cant't go to camp on the 14th. 等等我14号没法去露营I have to go when Carly's going. 我得和卡莉一起去Who's Carly? 卡莉是谁She's this girl I like, and she's here right now. 她是我喜欢的女孩她就在客厅呢Well, all the more reason to change camp sessions. 那就更应该改变露营的日期了Absence makes the heart grow fonder. It's foolproof. 小别胜新婚嘛这是不会错的Not this fool. Forget it. 这次会错你别想了What about all the new girls you're gonna meet? 你还会遇见很多新女孩的You're only 14. 你才14岁Do you really want to be tied down? 现在就想吊死在一棵树上了吗Yes! 是的Oh, Luke, watch. I-I got it. Okay. 卢克瞧我会了好Okay. 好Nice! 真棒Oh, hi, Mr. Dunphy. 您好邓菲先生Sorry we moved the furniture around. 抱歉我们搬开了家具I was showing Luke 我给卢克表演了the flip I did at tumbling sectionals. 我在翻筋斗地区赛上做的动作Oh, no. That's my mom. 不好是我妈妈来了But I can leave you guys this old movie I brought over.但我可以把我带来的这部老电影留给你们It's called "Dirty Dancing." 电影名是《辣身舞》Never let her go. 千万别放开她Hey, Carly's mom. Phil Dunphy. 你好卡莉妈妈我是菲尔·邓菲Big fan of your daughter. 你女儿的铁杆粉- Thank you. - Get off me! -谢谢你 -放开我So, yeah, heads up. Luke's got to change his camp session. 听我说卢克得改变露营的日期- You guys may want to do the same. - No. -你们能不能也改一改 -不行My husband and I have been working the white board all week, 我丈夫和我这周都在算计日程and we just bought three days away from that. 好不容易能离开这些熊孩子三天- It wasn't even me! - Bank it! -又不是我干的 -你也打过去Carly! 卡莉Okay, Manny, remember, as soon as you land, 曼尼记住你下了飞机watch out for Malaria. 就留神点玛拉莉亚[疟疾]Why? I got a shot for that. 为什么我打过疫苗了Can we hurry this up? 我们能快点吗No, I'm talking about your cousin Malaria. 不我说的是你表姐玛拉莉亚She's coming to pick you up, but she might have Rubella. 她去接你但她可能带露贝拉一起去- What? - That's her daughter. -什么 -那是她女儿的名字But make room in the car 但在车上离她远点儿because she could have diphtheria. 因为她可能有白喉Who's diphtheria? 谁是白喉Ay, Manny, diphtheria is a disease. 曼尼白喉是一种病That's why I want you to be apart from her in the car. 所以我要你在车上离她远点儿Okay, let's go. Gloria, better say goodbye here. 好了走吧歌洛莉亚该告别了He's got to hurry to get through security. 他得抓紧去过安检了- But there's no line. - For now. -又没有排长队 -马上就要排了A senior tour bus just pulled up. 一队老年人旅游团刚到You know how much private wanding that is? 你知道他们会让警报响多少回吗Half their skeletons are metal. 他们身上一半的骨头都是金属的Ay, Manny, please. Call me as soon as you land. 曼尼一降落就打给我哦- I'll miss you. - And we're walking. -我会想你的 -走吧走吧I love you! 我爱你- Wait. - No. Up! -慢着 -不快上去I forgot to give mom this card I wrote. 我忘了把我写的卡片给妈妈了Uh, no, no, no. I'll handle it. 别别别我帮你给她Safe trip, buddy. Safe trip. 一路平安伙计一路平安We're out of here. 我们走啦No, let's wait until he gets to the top. 别我要目送他上楼Adios, mi amor! 保重我的宝贝Who wants ice cream? Huh? 谁想吃冰淇淋What if he never comes back? 他要是不回来了怎么办Oh, honey, no one ever leaves home and doesn't come back. 宝贝哪有人离开家会不回来啊I did. 我就是啊Hey, honey. 乖女儿I've been mulling over your Sacramento decision. 我一直在考虑你去萨克拉门托的决定It wasn't exactly my -- 实际上那不是我的决...Of course I want my baby girl close, 当然我希望宝贝女儿离家近点儿but I got to get used to you leaving. 但我得习惯你离家在外Because college -- and knowing you, a great college -- 因为你上大学而且肯定是名牌大学is right around the corner. 已经指日可待了Am I right? 我没说错吧Now, habitat will look good on an application, 参加国际仁人家园会给你的大学申请加分but does Sacramento really move the needle? 但萨克拉门托这地方真的对你有帮助吗I have another place in mind. 我在考虑另一个地方Little hint -- it starts with an "El." 给你点提示地名以"萨尔"开头El Salvador? Are you serious? 萨尔瓦多吗你开玩笑吧They have an unstable government 那地方政局不稳定and -- and earthquakes. 还是地震高发区Boats. Looks like there's a h-hill. 看这有船好像还有山呢I'm just saying, you don't push yourself at this stage, 我只是想说你如果这个关头不逼自己you wind up at a second-tier college. 就只能上二流大学了Soon you've lost all your ambition. 很快你就会失去你的抱负You're just drifting through life, 你会一辈子碌碌无为hoping someone offers you an "M-r-s" Degree. 指望有人给你个"家庭主妇"文凭Is that who you want to be? 那是你想要的生活吗Hey, princess. Second breakfast? 我的公主第二顿早餐吗Fun. 有意思So, big beach trip coming up, huh? 马上要去海滩了是吧Yeah. 是的Can't get better than late July, 没什么比七月底更好的了- unless it's early Aug... - Save it, dad. -除了八月初 -省省吧老爸I know you and mom want the house to yourselves. 我知道你和妈妈想摆脱我们独占房子Nope. 不是的I'm the last piece of the puzzle, right? 就差我还没搞定了对吧What's it worth to you? 开个价吧Fine. 好吧How about I pay for gas and two dinners? 我给你付油钱和两顿饭行不Mnh-mnh. Gas, 不够汽油费All dinners, groceries, two new bathing suits, 每顿饭日用品两套新泳装- a boogie board, one of those... - Are you crazy? -冲浪板还有... -你疯了吗- No. I'm also not done. - Yes, you are done. -不我还没说完呢 -你完了You know why? 知道为什么吗You know another way this shakes out? 知道还有个结果是什么吗You don't go. 就是不让你去That's right. Overplay your hand, I pull the plug, 没错你要是太过分你爹我不干了you blow your last chance for a good time with your friends.你就失去了最后一次和朋友逍遥的机会Word gets out that you're not cool. 大家会说你这人真没劲Then school starts. 然后开学了You end up with your nose in a book all year. 你只好一整年死读书No friends, no dates, 交不到朋友钓不到帅哥not caring how you look. 从来不打扮Is that who you want to be? 那是你想要的生活吗Turns out Mitchell really had forgotten his wallet, 原来米奇尔真的是忘带钱包so proposing wasn't even on his radar. 所以他根本没想到求婚的事My plan was bulletproof. 我的计划无懈可击He was gonna be as blindsided 他会像创始人日上as the fattest hog on Founder's Day, 最肥的猪一样被蒙在鼓里And I was... 而我呢Pretty darn proud of myself. 真为我自己自豪I had the ideal proposal. 我有个理想的求婚计划Cam once told me that all he wanted 小卡曾经告诉我他想要的就是was someone to sit in a rocking chair and grow old with.一个能和他一起坐在摇椅上慢慢变老的人So while we're at dinner, 所以我们吃晚饭时Claire is setting up two rocking chairs 克莱尔会去准备两把摇椅next to the fireplace, with a bottle of champagne. 放在壁炉旁再配上一瓶香槟Ohh. He is going to... 他一定会...Squeal like a Berkshire white 像四人扔猪游戏里的in a four-man pig toss. 伯克郡猪一样尖叫不止Gosh durn it, I miss Founder's Day. 天啊我太想念创始人日了This is a little bit fancy for just a quick bite. 来这里吃简餐也太铺张了吧Well, who knows if they can even get us in? 没准都没有位子呢Let me check. 我问问看Reservation for Tucker. 塔克订的位Is everything set up with the table? 东西都布置好了吗Yeah. 有位The restaurant where we had our first date, 那是我们第一次约会的餐厅the sunset lighting that Cam loves... 还有小卡最爱的日落霞光He was going to propose. 他这是要求婚的节奏啊I-I-I was so touched, 我太感动了but at the same time, he was ruining the one chance I had 但同时他也在摧毁我唯一的for romantic redemption. 展现浪漫情怀的机会Oh, I'm feeling really queasy, Cam. 小卡我觉得很恶心No, no, no. You'll be okay once we sit down. 没事没事我们坐下你就好了I think I need to go home. Sorry. 我想我得回家对不起Oh! S-- excuse me. Sorry. 不好意思对不起No, no, no. We'll get you some ginger ale, some crackers. 没事没事我给你要点姜汁和饼干Mnh-mnh. I'm -- I got to run to the restroom. 不行我得直奔厕所了You -- you grab the car. 你去取车吧Well, you'll feel better after you throw up. 你吐完就好受了Okay, new plan. We're coming back early. 计划有变我们会提早回来Is everything set up? 都准备好了吗You said two hours. We haven't even left yet. 你说要两小时才回来的我们还没出发- Well, hurry! - Just stall. -那赶紧啊 -拖延一下Tell him that... Haley had a hemorrhage, 就跟他说海莉大出血了and you're her blood type, 而只有你和她血型一致- so you... - I'm not doing that, you ghoul. -所以你 -我才不要你个食尸鬼Just get back to the house and -- 快去家里准备- Gloria. - Cam, how did it go? -歌洛莉亚 -小卡怎样啦- Did he... - It didn't happen. -他有没有 -没成功I have to go with the backup plan. 得实施后备方案了Fortunately, I had an alternate proposal scenario 幸好我有个后备的求婚方案in case there was a problem. 以备不时之需Jay and Gloria were babysitting, 杰和歌洛莉亚在帮忙看孩子so I asked them to re-create 于是我让他们重现the picnic under the stars we had 我们搬进我们的第一间公寓the night we moved in to our first apartment. 那晚在星空下共进野餐的情景Mitchell would take one look and... 米奇尔肯定一看到就会...Sob like a Tony winner. 像获了托尼奖一样喜极而泣I got the picnic basket. 我找到了野餐篮But you know what is going to be hard to find? 但你知道什么东西很难找吗My interest in this whole damn thing? 我对这整件闹剧的兴趣吗No, the blue-and-white tablecloth. 不是蓝白色的桌布Here it is. It was in the occasions closet. 找到了在特殊场合用品柜里They keep their tools in a pillowcase, 他们把工具放在枕头套里but they have an occasions closet? 却用整个柜子来放特殊场合用品吗What are you guys doing here? 你们怎么在这里Oh. Cam is going to propose to Mitch, 小卡要向米奇求婚so we're here to help him set it up. 我们在帮他布场That is coconuts! 太巧了Mitchell asked us to do the same thing for him. 米奇尔也叫我们来做一样的事Well, that just makes me want to stay 这样一来我真想留下and see how this whole thing works out. 看看结果会怎样Oh, we can. Let's set it up and then we'll hide somewhere. 可以啊我们布好场然后躲起来Ay, yes, in the occasion closet. 没错躲进特殊场合用品柜里No. We do what they asked and leave. 不行我们就照吩咐办然后离开We never had these problems. 我们那辈人从没有过这种烦恼This is what happens when they let men marry men. 这就是允许男人和男人结婚的下场That cannot be a coincidence. 那肯定不是巧合Sorry about the detour. 不好意思我绕了路I was just worried about the pileup on the 405. 我担心405公路上会塞车Oh, take your time. The drive's actually soothing me. 慢慢开坐车反而让我舒服些了Oh! Oh, my gosh! 我的天Oh! What -- what was that? 搞什么怎么回事Oh. I think it's a blown tire. It's okay. 我想是爆胎了没事的Well, I know there's a spare. Do -- do we have the tools? 还有备胎有工具吗- Yeah, yeah. They're in the pillowcase in the trunk. - Right. -有的在后备箱的枕头套里 -好Why do you have to be so grouchy? 你为什么要这样不耐烦We're giving them a beautiful story. 我们在为他们创造美好的故事Everybody deserves one. 每个人都值得拥有一个美好回忆I'm an idiot. 我是个白痴Oh, you're not an idiot. You're not as romantic as some -- 你不是白痴你不像别人那样浪漫These things peel off on the back, 这些东西背面就有双面胶and I've been gluing 'em. 而我还一直在用胶水粘Why do I even bother? You don't care about this stuff. 我费个什么劲你根本不在乎这些感觉What's that supposed to mean? 你这是什么意思Yeah, like when you proposed to me. 就像你向我求婚的时候"Hey, Manny, hand me that thing." 你说"曼尼把那个东西给我"That's my whole story. 那就是我的故事Hang on. That wasn't my fault. 慢着那不是我的错I had something big planned. 我本来安排好了You asked him for the ring. 你叫他把戒指给你I was asking for the remote. He jumped the gun. 我指的是遥控器他自己偷跑了He was supposed to give me the ring 他本该在当天晚些时候later that night at the restaurant. 在餐厅里把戒指递给我的The waiter was gonna come by and offer coffee. 服务员会来问我们要不要咖啡I was gonna say, "No, thank you. It'll keep me up, 我会说"不用了谢谢喝了睡不着and lately, I've been loving my dreams, 这段时间我一直活在梦中and there's one in particular I hope comes true." 有一个梦我希望能成为现实"Manny gives me the ring. 然后曼尼会把戒指给我I say, "Gloria --" 我说 "歌洛莉亚"Yes, Jay! Yes, I marry you! 我愿意杰我愿意嫁给你I love my new story. 我喜欢我的新故事Little heads-up -- there's no way I'm not crying at this wedding. 提醒下我绝对会在他们的婚礼上哭的Phil, you cried on the way here. 菲尔你来这里的路上就哭了I was on the brink already. 我当时已经泪在眼眶了I watched "Dirty Dancing" before we left. 我出门前看了《辣身舞》Text from my dad. 我爸的短信Oh, no. 不好。

小猪佩奇 第五季 第一集 英文字幕

小猪佩奇 第五季 第一集 英文字幕

Peppa Pig Season 5 Episode 1Potato cityPeppa and her family are going to Potato City.What is potato city mummy?It is a theme park, Peppa.Where the magic of vegetables never ends.It sounds a bit boring.It will be fun. Potato city, here we come.Here we are.The family have arrived at a field of potatoes.Is this potato city?And it looks like we pick the right day to visit.There are no crowds.Are you sure this is the right place, daddy pig?It just looks like a farmer’s field to me.Excuse me, is this potato city?No, that’s potato city.It isn’t quite what I was expecting.It is fantastic!How many tickets?Two adults and two children please, Miss Rabbit.Busy, isn’t it?Busy? No. This is quiet for Potato City.Have a lovely day!Peppa’s frien ds have come to Potato City, too.Hello, everyone!Hello, Peppa.And this is Mr. Potato himself.Welcome to Potato City, where the magic of vegetables never ends!Woo!See how vegetables grow!Learn how they keep us fit and healthy, and get shot into space by the potato rocket! Wee!Peppa and her friends are going to ride on the potato rocket.George wants to ride on the potato rocket too.Are you sure George? It looks a bit high.Daddy pig doesn’t like heights.Moo, hurry up Daddy Pig.Oh, I am not getting on.George is too small to go on his own.Oh, ok. Make it quick.Oh, it is very quick.George has changed his mind. Oh, dear George, come to Mummy. Maybe I’ll just get off too.Chocks away.Have fun Daddy Pig.Aaaaaaaaah! Oh, it’s s topped! Well, I’m glad that’s all over!Wee!This is brilliant!Wee!Everybody off!T hat was fun, wasn’t it, Daddy? Oh, yes, lots of fun!。

高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本508 The One With The Th

高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本508 The One With The Th

508 The One With The Thanksgiving Flashbacks[Scene: Monica and Rachel's, everyone has just finished Thanksgiving dinner and are groaning over their fullness.]Rachel:Oh Monica that was the best Thanksgiving dinner ever! I think you killed us.Ross: I couldn't possibly eat another bite.Joey: I need something sweet.Phoebe: Does anyone wanna watch TV?All: Yeah, sure.(She starts pushing the power button on the remote, but it's not facing the TV so it doesn't work.)Phoebe: Mo nica your remote doesn't work.Monica: Phoebe, you have to lift it and point.Phoebe: Oh. Aw, forget it.Rachel:Yeah, you know what we should all do? We should play that game where everyone says one thing that they're thankful for.Joey: Ooh-ooh, I! I am thankful for this beautiful fall we've been having.Monica: That's very nice.Chandler: That's sweet, Joey.Joey: Yeah, the other day I was at the bus-stop and this lovely fall breeze came in out of nowhere and blew this chick's skirt right up. Oh! Which reminds me, I'm also thankful for thongs. (Note: Actually, I think every guy is thankful for thongs. That and spandex. ) Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier. Joey is talking about the wonder that is the thong.]Joey:I mean, it's not so much an underpant as it is a feat of engineering. I mean, it's amazing how much they can do with so little material! And the way they play with your mind! Is it there? Is it not there?Chandler: Are you aware that you're still talking?Monica: Is anyone thankful for anything else besides a thong? Ross:Huh, I don't know what to pick. Am I more thankful for my divorce or my eviction? Hmm.Phoebe: Wow! See, and I didn't think you'd be able to come up with anything.Ross: I'm sorry. It's just that this is the worse Thanksgiving ever. Chandler:No-no-no! I am the king of bad Thanksgivings. You can't just swoop in here with your bad marriage and take that away from me. Rachel: Oh, you're not gonna tell the whole story about how your parents got divorced again are you?Ross: Oh God, no.Joey:Oh, come on! I wanna hear it! It wouldn't be Thanksgiving without Chandler bumming us out!Chandler: It's a tradition, like the parade. If the parade decided 508 感恩节大回顾莫妮卡,这是我过过的最好的感恩节你就要把我们撑死了我一口也吃不下了我还得来块甜点你们想看电视吗?好啊莫妮卡你的遥控器坏了菲比,你得把它拿起来按哦,那就算了我知道该做什么了大家来讲自己最感激的事吧我!我感谢我们度过的这个美丽的秋天很不错很甜蜜,乔伊因为那天我在车站,可爱的秋风忽然吹落了一个美女的裙子哦还有,我还很感激她的皮带我的意思是,这不单单是一条内裤而是工程上的创举令人惊叹的是这么少的料能起这么大作用它们还总在你脑子里回旋穿了,还是没穿你知道自己在说什么吗?有没有不是感谢皮带的人?我不知道该选哪个是离婚还是被赶出去我想还是都不选为妙对不起我的感恩节真是糟糕透了不,我的感恩节才是最糟的你的婚姻故事还是靠边站吧你不会又想把你父母离婚的故事再重复一遍吧?哦上帝,别干吗不,我想听!一个没有钱德唠叨的感恩节是不完整的就是,这是传统,就像游街只不过游街不会告诉你它是同性恋更不会抛弃整个家庭1978年感恩节钱德,我和你爸爸离婚了但这并不意味着我们不爱你了it was gay, moved out, and abandoned its entire family.(And with that, we start a series of flashbacks to Thanksgiving's of years gone by.)Thanksgiving 1978[Scene: The Bing household, Mr. and Mrs. Bing and Young Chandler are eating Thanksgiving dinner as a housekeeper serves them.]Mrs. Bing: Now Chandler dear, just because your father and I are getting a divorce it doesn't mean we don't love you. It just means he would rather sleep with the house-boy than me.The Housekeeper:More turkey Mr. Chandler? (And he makes eyes at him.) Present Day[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]Ross:Y ou're right. Yours is worse. You are the king of bad Thanksgivings.Phoebe: I don't know about that. I've got one that's worse. Chandler: Really? Worse than, "More turkey Mr. Chandler?" Phoebe: Oh, did the little rich boy have a problem with the butler? Yes, mine's worse!Thanksgiving 1862[Scene: A Union battlefield hospital, Phoebe, in a past life, is tending to a wounded Union soldier. (By the way, for historical perspective, 1862 was the second year of the American Civil War.)] Past Life Phoebe:More bandages! More bandages! Please, can I get some more bandages in here! This man is dying—(She is cut off by an exploding shell just outside the tent. When the smoke clears, she's missing an arm and the blood is pumping out like you'd see in a horror movie. And upon seeing her condition, she says…) Oh no.Present Day[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]Ross: In this life, Phoebe.Phoebe: Oh, this life! Oh okay no, Chandler's is worse.Joey: Man, it must be so cool remembering stuff like that! I don't have any past life memories.Phoebe: Of course you don't sweetie. You're brand new.Rachel: I know Monica's worst Thanksgiving.Monica: Oh, let's not tell this story.All: Oh, come on!Phoebe: Oh no, I know! I know! It's the one where Joey got Monica's turkey stuck on his head!Rachel: What?! Joey got a turkey stuck on his head?!Joey: Hey, it's not like it sounds.Chandler: It's exactly like it sounds.Thanksgiving 1992[Scene: Monica and Phoebe's, Phoebe is entering.]Joey: (muffled) Hello?Phoebe: (surprised) Hello?Joey: Phoebe?Phoebe: Joey? What's going on? 只是意味着你爸爸将不会和我而是和某个男人睡觉了火鸡?钱德先生?你说的对,你的最糟你是糟糕感恩节之王我不这么认为我有个更糟的真的?比“火鸡,钱德先生”还糟?比起一个富男孩和他的管家的故事?当然,我的更糟!1862年感恩节绷带!绷带!请给我点绷带吧这个人快死了这辈子,菲比!哦这辈子,那好,钱德的最糟真酷!你能记得这些东西我就一点前世的记忆都没有当然了亲爱的,你是全新的我知道莫妮卡最糟的感恩节还是别提它了拜托~我知道我知道是乔伊把莫妮卡的火鸡套在头上的事什么?乔伊把火鸡套在头上?嘿,事实不是这样的事实就是这样的1992年感恩节哈喽哈喽菲比?乔伊,怎么回事?看哦我的天哪!我知道,它套住了别紧张,先下来你怎么套上的?我想套上它来吓钱德哦天那,莫妮卡会气疯的那就快帮我取下来这里面真难闻当然难闻了谁让你把头插到死尸的屁股里嘿你把火鸡上油了吗?哦我的天,这是谁?是我乔伊Joey: Look. (He walks out of the bathroom with his head stuck in a huge turkey.)Phoebe: Oh my God!Joey: I know! It's stuck!!!Phoebe: (walks him to the kitchen) Easy. Step. How did it get on? Joey: I put it on to scare Chandler!Phoebe: Oh my God! Monica's gonna totally freak out!Joey:Well then help me get it off! Plus, it smells really bad in here. Phoebe: Well, of course it smells really bad. You have your head up a dead animal.(They hear Monica trying to unlock the door. So Phoebe quickly pushes his head down onto the table to make it look like the turkey is just sitting on a platter and not stuck on Joey's head.)Monica: (entering) Hey!Phoebe: Hey!Monica:Hey, did you get the turkey basted—Oh my God! Oh my God! (She sees someone is stuck in the turkey.) Who is that?Joey: It's Joey.Monica: What-what are you doing? Is this supposed to be funny? Phoebe:No, it's not supposed to be funny, it's supposed to be scary. Monica: Well, get it off now!Joey: I can't! It-it's stuck!Monica: Well, I don't care! That-that turkey has to feed 20 people at my parent's house and they're not gonna eat it off your head! Phoebe: All right, hold on! Okay, let's just all think.(They all start thinking. Joey starts rubbing his chin, of course his chin is currently inside the turkey so he ends up rubbing the turkey. And I didn't do that joke one bit of justice. It's one of those you have to see it to get it jokes.)Monica:Okay, I got it. Phoebe? All right, you pull. I'm gonna spread the legs as wide as I can. (Joey starts giggling.) Joey? Now is not the time!Joey: Sorry! Sorry.(They get into position to pull the turkey off.)Monica: Okay, count to three. 1. 2. 3!(They both pull but Joey slips out and starts to fall backwards just as Chandler enters, scaring him.)Chandler: Arghhhhhh!! (Joey turns around to taunt him, but Chandler is in the doorway and Joey is facing the kitchen.)Joey: (pointing) It worked! I scared ya, I knew it! Ha-ha! Chandler: I'm over here big guy.Joey:(turning all the way around, and still not facing Chandler) Yeah, you are! (Starts dancing.) I scared you!Present Day[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]Chandler: (laughing) You did look like an idiot.Joey:Hey, I wasn't the only one who looked like an idiot. All right? Remember when Ross tried to say, "Butternut squash?" And it came out, 你这是干吗?难道这很好玩吗?不,不是为了好玩而是为了吓人快给我取下来!我做不到,它套住了我不管,我父母还要用火鸡招待20多号人呢,他们总不能吃你的头吧!别急,我们先想想办法就这样吧,菲比你用力拉我尽量把腿张大乔伊,什么时候了还开玩笑对不起!对不起!好,数数,1,2,3!啊~奏效!我吓到你了我早知道了,哈哈我在这边,帮主对,我知道我吓到你你当时看起来真像白痴嘿~又不只我一个人看起来白痴还记得罗斯点了“笋瓜”结果出来了“瓜和笋”?对,那也差不多的确,那就是我最糟的感恩节等等!这可不是瑞秋要说的那个她都不知道这件事你准备说的是什么?呃,我真的不想再提那事了拜托,莫妮卡,感恩节的意义就在于分享痛苦、减轻压力嘛比如说我,还有印第安人其实,众人中你肯定最不愿意听到这个故事莫妮卡!我想是瑞秋来了我来开!感恩节快乐!我糟透了,齐普和我分手了为什么?发生什么事了?你知道,我父母要出城去所以齐普要来和我…对对,你们要—翻云覆雨莫妮卡,你能不能就说上床你的词把我说的鸡皮疙瘩都起来了还有,如果你以后要这样,记住:男人是不懂得温柔的!相信我!"Squatternut buash?"Ross: Yeah that's the same.Monica: That's it. That's my worse Thanksgiving.Phoebe: Oh wait! That can't be the one Rachel's talking about. She didn't even know that happened. So which one was it?All: Which one?Monic a: Umm, I-I really don't want to tell this story.Chandler:Oh, come on Monica, reliving past pain and getting depressed is what Thanksgiving is all about. Y'know, for me anyway. And of course, the Indians.Monica:Look umm, of all people, you do not want me to tell this story! Thanksgiving 1987[Scene: The Geller household, Mr. and Mrs. Geller are getting ready for Thanksgiving dinner. The doorbell rin gs.]Mrs. Geller: Monica! I think Rachel's here!Monica: I'll get it! (She runs in, and she's her old fat self like The One With The Prom Video. Not only that, she's out of breath after running a short distance. She goes over and opens the door to reveal Rachel with her old nose.) Happy Thanksgiving!Big Nosed Rachel: Not for me. Chip and I broke up!Fat Monica: Oh, why? Why? What happened?Big Nosed Rachel: Well, you know that my parents are out of town and Chip was going to come over…Fat Monica: Yeah, yeah, and you were going him y'know, your flower. Big Nosed Rachel: Okay, Monica, can you just call it sex?! It really creeps me out when you call it that! Okay, and by the way, while we're at it, a guy's thing is not called his tenderness. Believe me! (Walks into the living room and greets Monica's parents.) Hi!Mr. Geller: Hi Rachel!Big Nosed Rachel: Happy Thanksgiving!Mrs. Geller: You too sweethart!Ross: (entering) Hey!(He brought home Chandler for Thanksgiving. Chandler is sporting the very popular Flock of Seagulls haircut. Yeah, it's another you have to see it to believe it kinda thing.)Mr. Geller: Oh my!Ross: Uh, everyone, this is Chandler! My roommate and lead singer of our band!Fat Monica: Ross! (Wanting to be introduced.)Ross: Oh, this is Monica.Fat Monica: Hi, I'm Ross's little sister.Chandler: (seeing her) Okay.Mrs. Geller: I'm so glad you could come Chandler, we've got plenty of food so I hope you're hungry.Ross: Oh, mom. Mom. Chandler hates Thanksgiving and doesn't eat any Thanksgiving food.Mrs. Geller: Oh, well, I'm so glad you brought him here then.Fat Monica: Umm, Chandler, if you want I can make you some macaroni 嗨,瑞秋感恩节快乐!你嘴真甜嘿~哦天哪!各位,这是钱德我的室友兼乐队主唱罗斯!哦,这是莫妮卡嗨,我是罗斯的妹妹好很高兴你能来,钱德我准备了很多食物,希望你已经饿了哦妈,妈。

高中英语《frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本506theoiththeyeti素材

高中英语《frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本506theoiththeyeti素材

a family, and now I have heirlooms for crying out loud.
(She puts her leg up on the chair and removes this huge knife from
her boot to open the box with. The guys are shocked at the knife's
existence.)
Phoebe: Eeeee-(She opens the box and removes its contents and sees
that it's a fur coat.)-ohh!! God! (She throws it at Joey.)
Joey: Argh-argh!! (Catches the coat.) Ooh, soft. Is this mink?
start making out again.)
Joey: (from the bedroom) I can hear that!
Monica: (To Chandler) Rachel's at work.
(They both go to her apartment.)
(Pause.)
Joey: I can still hear you!
Gunther: Oh, Ross? Ross! You can't put up flyers in here.
Monica: Hey, what's that?
Phoebe: Yeah, my mom sent me a family heirloom that once belonged to

绝望的主妇经典台词1-5季(中英文)

绝望的主妇经典台词1-5季(中英文)

第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treat ed so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。

远不只这些Gabrielle,远不只。

多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。

对不起,姐妹们。

我绝对不想让你们承受这种负担。

102.An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。

摩登家庭 -第5季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

 摩登家庭 -第5季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

What's all this? I said one suitcase. 拿这么多干嘛说了只能带一个箱子I need choices, Jay. 我需要各种备选衣服杰Colombia's not one of your more formal nations. 在哥伦比亚没必要那么讲究吧The guy on their money is sitting in a lawn chair. 有钱人坐在躺椅上都行Ay. I cannot believe that my little baby's leaving me. 真不敢相信我的小宝贝要离开我了You know, I left the glass doors open downstairs. 我忘了关楼下的玻璃门了So right now, your actual baby may be leaving you. 所以现在你真正的宝贝可能正在离开你呢One robe. 睡袍只能带一件I guess we know what everyone 我猜第二天早上大家都要will be talking about my second morning there. 议论我连续穿同一件睡袍了Manny is visiting Gloria's family for about a month, I hope. 曼尼要去歌洛莉亚老家待一个月I just gotta get him on a plane before 我得趁歌洛莉亚情绪崩溃Gloria has a meltdown and changes her mind. 改变主意前把他送上飞机'Cause if he doesn't go to Colombia, 因为如果不把他送去哥伦比亚Colombia comes to me. 整个哥伦比亚就要找上门了It happended before. 先前的惨痛教训历历在目Oh, my god. 我的天啊- Oh, my god! - What?! -天呐 -怎么啦Oh! It's mitchell. We won. 是米奇尔我们赢了Ay, that's great! What we won? 太好了赢什么了It's fantastic. We've waited so long. 太棒了我们等了那么久What did we won?! 赢什么啦The supreme court ruling. Gay marriage is legal. 最高法院裁决判定同性婚姻合法Ay! Congratulations! 恭喜恭喜Thanks, Gloria. 谢了歌洛莉亚Can I talk to Cam? 能让小卡接电话吗Uh, yes. Hold on. 好等下Thank you. Thank you. Yeah, it's Mitchell. 谢谢谢谢是的是米奇尔Hi. Hey. 喂说I gotta go. But can you believe this finally happened? 我得挂了你能相信这终于成真了吗I know. It's amazing. We'll celebrate tonight. 是啊太棒了晚上要庆祝一下- I love you. - Celebrate what? -我爱你 -庆祝什么Oh. Well, Jay, hold on to your hat. 杰坐稳了But as of today in California, 从今天开始在加州it's legal for a man to marry another man! 法律认可同性婚姻啦Ew. He threw up. 他吐了He just needs some time to get used to the idea, honey. 他只是需要点时间来接受亲爱的It's so great, Cam. 太棒了小卡Yeah, I'm happy for you guys. 是啊真替你们开心Gloria, Manny needs his birth certificate 歌洛莉亚曼尼需要出生证明to re-enter the country. 才能重新入境Any idea where it is? 知道在哪吗I don't know. 我不知道Oh, that's right. He leaves today. You must be a wreck. 对哦他今天就走了你一定很不舍She's not a wreck. She's a rock. 她没事的她很坚强Now, I looked, and it's not in the safe. 找过了没在保险箱里This one had her first sleepover last week. 莉莉上周第一次在朋友家过夜I just had to tough my way through it. 我鼓励自己要坚强挺过了一晚He picked me up in the dark. 他半夜去把我接回家了I can't find that birth certificate anywhere, Jay. 哪里都找不到出生证明杰Maybe it's a sign and -- 也许这是个预兆It's a sign we need a refresher meeting 是个预兆提醒我们要重新讨论on what goes in the safe. 保险箱里应该放什么Here's a preview -- no shoes. 先给你透露一点不能放鞋Look, I looked online, 我上网查了and we can get a copy if we go to the courthouse. 我们可以去法院要个复印件That's what we're gonna do. In the car. 就这么办上车We'll be back in an hour. 我们一个小时后就回来Hey, Cam. Congratulations. Go, gay marriage. 小卡恭喜同性婚姻万岁He did it again. 他又吐了Ay, si? 是吗Okay. Well... 好吧So tell me, Cam. 跟我讲讲小卡How does it work when it is between two men? 你们男男之间是怎么"攻做"的Well, I don't really feel comfortable 我觉得在莉莉面前talking about that... in front of Lily. 谈论这种事不太好吧I know how that works. 我知道你们怎么做的啦I rented the wrong movie once. 有次我租错碟了Did you see "Glen, Garry, Glenn, and Ross"? 你看过《"大根"游戏》吗Did you see "Glen, Garry, Glenn, and Ross"? 恶搞阿尔·帕西诺主演的《大亨游戏》Uh, no. 没有- Why don't you go play? - What I mean is, -你先去一边玩 -我的问题是who proposes to who? 谁该向谁求婚呢I don't know. We've talked about it, if it ever became legal. 我不知道我们谈过如果合法了要怎样Okay, and now it is. So are you going to do it today? 现在成真了你今天要求婚吗Well, it just happened. 才刚刚宣布I haven't really had... 我还没有...Oh, you have to do it today. 你一定要今天求婚Every couple deserve a beautiful proposal story. 每对爱人都应该有段美好的求婚故事Well, I have always adored my mom and dad's story. 我一直很羡慕我爸妈的求婚故事He plowed "Will you marry me?" into a snowy field 我爸用犁在我妈窗外的雪地里right outside of her window. 犁出了"你愿意嫁给我吗"几个字And then he tried to re-create it 他们结婚25周年时for their 25th wedding anniversary. 他想再重现那个场景But there was no snow, so he burned it into a cornfield. 但当时没下雪他把字烧在玉米地里了Bad idea. 大错特错You know, but mama did get a second ring out of it 但我妈确实因此又得到一枚戒指with the F.E.M.A. money. 用紧急事务管理署发的救援金买的Ay, I wish I also had a romantic story. 我多希望自己也有浪漫的故事One day, we were watching tv before dinner, 那天我们在饭前看电视and Jay says, "Manny, hand me that thing." 杰说 "曼尼把东西给我"And Manny gives him the ring. 曼尼就把戒指递过去了I mean, I was very happy, of course, 当然我很开心but it is not the best story. 但我总想经历更好的故事At least Javier was on top of a dolphin. 至少哈维尔还是骑着海豚求婚的Soldiers talk about that moment when they shut off, 战士们总谈论将一切抛之脑后的那一刻when the war finally wins. 在战争终于结束的时候- Get down! - Shut up! -蹲下 -闭嘴吧你I can't see the tv! 我看不到电视了Turn the fan on! 把风扇打开Oh, stop yelling! My head's going to explode! 别鬼叫了我脑袋都要炸了For me, that moment is 对我来说那一刻就是four days into summer vacation. 暑假开始的第四天Hey, honey. What's up? 亲爱的怎么了Do you remember when summer meant fireflies 你还能想起当夏天只有萤火虫and cutoff shorts and ice-cream trucks? 热裤以及冰淇淋的时候吗Well, one out of three. 我有其中之一We'll get our time. They're all going away at some point, right? 会有时间的他们都要出门的对吧Yeah, Haley's got her beach trip, 是啊海莉要去海滨and Alex is doing Habitat for Humanity, 艾丽克斯要参加国际仁人家园活动and Luke has camp. 卢克要去露营If I remember, 没记错的话I think we have six hours totally kid-free on... 我们有六个小时清静独处的时间oh, the 14th. 就在14号那天Hey, if we moved Alex's flight, 如果我们更改艾丽克斯的航班we could have, like, 10 or 12 hours. 我们就能有10或12个小时了Dream bigger, hot pants. 有点野心热裤男Step aside. 靠边Sometimes I don't know if I love how much I fear Claire,有时我不知道自己是喜欢怕克莱尔的感觉or fear how much I love her. 还是怕自己太爱她22nd to the 8th for Alex, 把艾丽克斯从22号调到8号Luke to the 14th, 把卢克调到14号Haley gets a day there. 把海莉调到这天- Come on. - That's it, beautiful mind. -好嘞 -就是这样真是大智慧Harness that crazy into something positive. 化疯狂为美好Shh! If I can get Alex to move her Habitat for Humanity如果能让艾丽克斯把仁人家园活动的地点from Oklahoma to Sacramento 从俄克拉荷马州调到萨克拉门托and Luke to move his camp session, 再让卢克更改露营的日期they will both overlap with Haley's vacation, 他们就会和海莉的出游时间重合and I just bought us seven kid-free days. 那样我们就有7天自由时间了- Witchcraft! - Yes. -点"时"成金啊 -是的I've outdone myself, Gloria. 我崇拜死自己了歌洛莉亚I booked the restaurant from our first date, 我订了我们第一次约会的餐厅the same table overlooking the ocean, 依然是那张能俯瞰大海的桌子and I'll do it at sunset, 我会在日落时分开口which I've recently discovered is my ideal lighting. 我最近发现日落时的光线最衬我了That's so romantic. 真浪漫啊I know! Isn't it? 是啊很浪漫吧Oh, okay. Oh, that's Mitchell. 是米奇尔打来的Gotta go. 我要挂了Oh, don't let him hear the excitement in your voice. 别让他听出来你有多兴奋You're right. You're right. 你说得对说得对- What? - I'm at that coffee shop on 3rd, -说话 -我在三街的咖啡店and I forgot my wallet. 我忘记带钱包了Can you come bail me out? 能来救我吗Ugh. Isn't this convenient? 怎么这么巧啊It actually was. I was only two blocks away. 其实真的很巧我离那里只有两条街But when I got there, I realized it was all a ploy 但我到了以后发现是他为了求婚so he could propose. 耍的小伎俩But it was so sweet, 但他这么做真贴心I just decided to ditch my plans and let him do it. 我决定放弃自己的计划让他先下手了Mitchell, I'm so sorry, 米奇尔太抱歉了But there is a massive pileup on the 405, 但405公路上发生了严重追尾事件and, well, I have to go pick up Lily. 我得去接莉莉了And maybe you could just call Claire or something? 也许你可以给克莱尔打电话求助Cam, Cam, I got, like, 50 cents to my name. 小卡小卡我大概还剩50美分Have you decided on a tea? 你决定点什么茶了吗Do they all cost the same? 价格都一样吗Yeah. 好吧Look at that line. 好长的队啊Probably everybody getting their gay marriage license. 大家可能都来领同性结婚证书了I think it's just called a marriage license. 那好像就叫结婚证书吧Yeah, I don't know. 那个我也说不清Maybe we should go home and forget about it. 也许我们该回家不去了What? 什么I've been reading up on some of those tropical diseases -- 我最近在阅读一些热带疾病的资料Malaria, yellow fever, rabies. 疟疾黄热病狂犬病I'm high risk, Jay. 我属于高危人群杰I'm a big hand shaker. 我喜欢与人握手You're fine. You've had all your shots. 没事的你注射过所有疫苗了And that Paco Rabanne will scare away any mosquitoes. 而且你喷的帕科香水会吓跑蚊子的Jay, I'm scared. 杰我害怕I'm not sure I want to go through with it. 我不确定自己想不想去了We didn't drive all the way down here for that piece of paper 我们开了这么远的路来拿证明for you to get cold feet at the last second. 可不是为了让你临阵脱逃的And what happened, anyway? 到底发生了什么事You've been looking forward to this day for months. 你几个月来一直很盼望这一天I know. But maybe we should wait until next year. 我知道但也许我们该等到明年I'm still kind of young to be doing this. 我现在还太小了We're not waiting. 不能等I already paid for you, and your mother signed off. 我已经付钱了你妈妈也签字了This is happening. 就这么定了Great day, huh? 好日子是吧- Hello! - Oh, thank god. -我来了 -谢天谢地I've had so many cups of tea, 我喝了好多杯茶they gave me my own one of these. 他们给了我专属的厕所钥匙Ohh. Here you go. 给你So congratulations on the whole marriage thing. 恭喜你们终于可以合法结婚了- How amazing is that, right? - Yeah. -太棒了对吧 -是啊We gonna hear some big gay wedding bells soon? 你们很快就要举办一场同性恋婚礼了吗Ah, well, just wedding bells. 叫婚礼就可以了Yeah. Yeah, of course. We've always talked about it. 当然啦我们总是讨论这事But, you know, 但你知道的it's just -- just a matter of finding the right timing. 只是要找到合适的时机And then there -- there's a couple of other factors -- 还有其它的一些因素the tax implications and estate planning. 税务影响和财产规划Oh, stop. I'm swooning. 打住我都要晕了I'm just being practical. 我只是从实际考虑You're the same way. 你也是这样的人啊You -- you told Phil to take back your engagement ring 你叫菲尔退掉订婚戒指and buy you a washer/dryer. 买台洗衣烘干机Well, don't put this back on me. Come on. 别扯到我身上来拜托What is Cam's biggest complaint about you? 小卡最不满意你哪一点You're not romantic. 你不浪漫This is your opportunity. 现在是你翻身的大好时机Mitchell, you should go home tonight 米奇尔你今晚回家and surprise him with a big, splashy proposal. 隆重地向他求婚给他一个惊喜He would really like it if I proposed to him. 如果我向他求婚他会很开心的I guess I could stop after work and pick up a card. 我想下班后我可以去买张卡片- And... - Oh, my god. You're hopeless. -然后 -天啊你简直无可救药- I know. - Mitchell, okay. -我知道 -米奇尔- This is what you do. - Oh, boy. -你要这样做 -天啊It really should be your own idea, though. 但是该由你自己想主意No! Come on, come on. I need help. Please? 不拜托我需要帮助求你了Fine. Okay. 好吧Tonight, you cook him his favorite meal. 今晚你给他做他最爱吃的菜肴You open the best bottle of wine. 开一瓶最好的红酒And just as the two of you are sitting down to enjoy it, 当你们坐着品味美酒时you break up with him. 你和他分手What? Why? 什么为什么Because then, as he is at his lowest, 因为在他伤心欲绝的时候you pop the question. 你突然求婚He goes from agony to ecstasy! 他会从痛苦不堪变成欢天喜地It's so romantic. 多浪漫You're kidding, right? 你在开玩笑对吧More traditional? Okay. 你想要更传统的吗好吧All right. You look into his eyes... 好你深情凝视他的双眼And you say, "I saw a doctor. 说 "我去看了医生He found a small dark mass." 他发现了一小块黑色的东西"What are you? 你什么毛病啊And then just as he begins to cry, 当他开始哭泣时you pull out a black box with a ring in it. 你拿出一个装着戒指的黑盒子There's your small dark mass! 这就是那个黑色的东西It's genius! 这主意太天才了Y-you're a disaster. 你真是个灾难You could go the disaster route, too. 你也可以走灾难路线Did you ever hear how I told Phil we were gonna have Luke?你听过我是怎么告诉菲尔我怀上卢克的吗I said, "Thousands of children die every day..." 我说"每天都有成千上万的儿童死去" Dad? 爸I'm sorry. Was I being proud of you too loud? 抱歉我太为你自豪而吵到你了吗What are you doing? 你在干什么Going off to habitat, helping all those people. 做仁人家园志愿者去帮助别人Honey, I'm speechless. 乖女儿我简直无语凝噎了Thanks. I just thought it was -- 谢谢我只是觉得那...But are we sure about Oklahoma? 但你确定要去俄克拉荷马州吗There's so many needy people right up in Sacramento. 在萨克拉门托就有许多需要帮助的人And it's driving distance. 从家开车就能到那里I already signed up for my work detail, 我已经确认了我的工作细节and I've been e-mailing with my tentmate. 也开始和同住一个帐篷的人邮件联系了Yeah. No, you're right. 是啊你说得对I guess it's just... 我想只是...No. 不Never mind. 算了What is it? 怎么了No, it's stupid. 没事这太愚蠢了I've just never been so far away 只是我以前从没from my baby girl before. 离我的小女儿这么远Not now, waterworks. Not now. 现在别哭啊别哭Oh, daddy. 老爸You okay, dad? 你还好吗爸Oh, hey, buddy. Never been better. 你好啊孩子我很好You're so thoughtful. 你真是体贴I'm gonna miss that when you go off to camp on the 14th. 你14号去露营后我会想念你的好的Little Wiffle golf? 来打威浮高尔夫吗Wait. I cant't go to camp on the 14th. 等等我14号没法去露营I have to go when Carly's going. 我得和卡莉一起去Who's Carly? 卡莉是谁She's this girl I like, and she's here right now. 她是我喜欢的女孩她就在客厅呢Well, all the more reason to change camp sessions. 那就更应该改变露营的日期了Absence makes the heart grow fonder. It's foolproof. 小别胜新婚嘛这是不会错的Not this fool. Forget it. 这次会错你别想了What about all the new girls you're gonna meet? 你还会遇见很多新女孩的You're only 14. 你才14岁Do you really want to be tied down? 现在就想吊死在一棵树上了吗Yes! 是的Oh, Luke, watch. I-I got it. Okay. 卢克瞧我会了好Okay. 好Nice! 真棒Oh, hi, Mr. Dunphy. 您好邓菲先生Sorry we moved the furniture around. 抱歉我们搬开了家具I was showing Luke 我给卢克表演了the flip I did at tumbling sectionals. 我在翻筋斗地区赛上做的动作Oh, no. That's my mom. 不好是我妈妈来了But I can leave you guys this old movie I brought over.但我可以把我带来的这部老电影留给你们It's called "Dirty Dancing." 电影名是《辣身舞》Never let her go. 千万别放开她Hey, Carly's mom. Phil Dunphy. 你好卡莉妈妈我是菲尔·邓菲Big fan of your daughter. 你女儿的铁杆粉- Thank you. - Get off me! -谢谢你 -放开我So, yeah, heads up. Luke's got to change his camp session. 听我说卢克得改变露营的日期- You guys may want to do the same. - No. -你们能不能也改一改 -不行My husband and I have been working the white board all week, 我丈夫和我这周都在算计日程and we just bought three days away from that. 好不容易能离开这些熊孩子三天- It wasn't even me! - Bank it! -又不是我干的 -你也打过去Carly! 卡莉Okay, Manny, remember, as soon as you land, 曼尼记住你下了飞机watch out for Malaria. 就留神点玛拉莉亚[疟疾]Why? I got a shot for that. 为什么我打过疫苗了Can we hurry this up? 我们能快点吗No, I'm talking about your cousin Malaria. 不我说的是你表姐玛拉莉亚She's coming to pick you up, but she might have Rubella. 她去接你但她可能带露贝拉一起去- What? - That's her daughter. -什么 -那是她女儿的名字But make room in the car 但在车上离她远点儿because she could have diphtheria. 因为她可能有白喉Who's diphtheria? 谁是白喉Ay, Manny, diphtheria is a disease. 曼尼白喉是一种病That's why I want you to be apart from her in the car. 所以我要你在车上离她远点儿Okay, let's go. Gloria, better say goodbye here. 好了走吧歌洛莉亚该告别了He's got to hurry to get through security. 他得抓紧去过安检了- But there's no line. - For now. -又没有排长队 -马上就要排了A senior tour bus just pulled up. 一队老年人旅游团刚到You know how much private wanding that is? 你知道他们会让警报响多少回吗Half their skeletons are metal. 他们身上一半的骨头都是金属的Ay, Manny, please. Call me as soon as you land. 曼尼一降落就打给我哦- I'll miss you. - And we're walking. -我会想你的 -走吧走吧I love you! 我爱你- Wait. - No. Up! -慢着 -不快上去I forgot to give mom this card I wrote. 我忘了把我写的卡片给妈妈了Uh, no, no, no. I'll handle it. 别别别我帮你给她Safe trip, buddy. Safe trip. 一路平安伙计一路平安We're out of here. 我们走啦No, let's wait until he gets to the top. 别我要目送他上楼Adios, mi amor! 保重我的宝贝Who wants ice cream? Huh? 谁想吃冰淇淋What if he never comes back? 他要是不回来了怎么办Oh, honey, no one ever leaves home and doesn't come back. 宝贝哪有人离开家会不回来啊I did. 我就是啊Hey, honey. 乖女儿I've been mulling over your Sacramento decision. 我一直在考虑你去萨克拉门托的决定It wasn't exactly my -- 实际上那不是我的决...Of course I want my baby girl close, 当然我希望宝贝女儿离家近点儿but I got to get used to you leaving. 但我得习惯你离家在外Because college -- and knowing you, a great college -- 因为你上大学而且肯定是名牌大学is right around the corner. 已经指日可待了Am I right? 我没说错吧Now, habitat will look good on an application, 参加国际仁人家园会给你的大学申请加分but does Sacramento really move the needle? 但萨克拉门托这地方真的对你有帮助吗I have another place in mind. 我在考虑另一个地方Little hint -- it starts with an "El." 给你点提示地名以"萨尔"开头El Salvador? Are you serious? 萨尔瓦多吗你开玩笑吧They have an unstable government 那地方政局不稳定and -- and earthquakes. 还是地震高发区Boats. Looks like there's a h-hill. 看这有船好像还有山呢I'm just saying, you don't push yourself at this stage, 我只是想说你如果这个关头不逼自己you wind up at a second-tier college. 就只能上二流大学了Soon you've lost all your ambition. 很快你就会失去你的抱负You're just drifting through life, 你会一辈子碌碌无为hoping someone offers you an "M-r-s" Degree. 指望有人给你个"家庭主妇"文凭Is that who you want to be? 那是你想要的生活吗Hey, princess. Second breakfast? 我的公主第二顿早餐吗Fun. 有意思So, big beach trip coming up, huh? 马上要去海滩了是吧Yeah. 是的Can't get better than late July, 没什么比七月底更好的了- unless it's early Aug... - Save it, dad. -除了八月初 -省省吧老爸I know you and mom want the house to yourselves. 我知道你和妈妈想摆脱我们独占房子Nope. 不是的I'm the last piece of the puzzle, right? 就差我还没搞定了对吧What's it worth to you? 开个价吧Fine. 好吧How about I pay for gas and two dinners? 我给你付油钱和两顿饭行不Mnh-mnh. Gas, 不够汽油费All dinners, groceries, two new bathing suits, 每顿饭日用品两套新泳装- a boogie board, one of those... - Are you crazy? -冲浪板还有... -你疯了吗- No. I'm also not done. - Yes, you are done. -不我还没说完呢 -你完了You know why? 知道为什么吗You know another way this shakes out? 知道还有个结果是什么吗You don't go. 就是不让你去That's right. Overplay your hand, I pull the plug, 没错你要是太过分你爹我不干了you blow your last chance for a good time with your friends.你就失去了最后一次和朋友逍遥的机会Word gets out that you're not cool. 大家会说你这人真没劲Then school starts. 然后开学了You end up with your nose in a book all year. 你只好一整年死读书No friends, no dates, 交不到朋友钓不到帅哥not caring how you look. 从来不打扮Is that who you want to be? 那是你想要的生活吗Turns out Mitchell really had forgotten his wallet, 原来米奇尔真的是忘带钱包so proposing wasn't even on his radar. 所以他根本没想到求婚的事My plan was bulletproof. 我的计划无懈可击He was gonna be as blindsided 他会像创始人日上as the fattest hog on Founder's Day, 最肥的猪一样被蒙在鼓里And I was... 而我呢Pretty darn proud of myself. 真为我自己自豪I had the ideal proposal. 我有个理想的求婚计划Cam once told me that all he wanted 小卡曾经告诉我他想要的就是was someone to sit in a rocking chair and grow old with.一个能和他一起坐在摇椅上慢慢变老的人So while we're at dinner, 所以我们吃晚饭时Claire is setting up two rocking chairs 克莱尔会去准备两把摇椅next to the fireplace, with a bottle of champagne. 放在壁炉旁再配上一瓶香槟Ohh. He is going to... 他一定会...Squeal like a Berkshire white 像四人扔猪游戏里的in a four-man pig toss. 伯克郡猪一样尖叫不止Gosh durn it, I miss Founder's Day. 天啊我太想念创始人日了This is a little bit fancy for just a quick bite. 来这里吃简餐也太铺张了吧Well, who knows if they can even get us in? 没准都没有位子呢Let me check. 我问问看Reservation for Tucker. 塔克订的位Is everything set up with the table? 东西都布置好了吗Yeah. 有位The restaurant where we had our first date, 那是我们第一次约会的餐厅the sunset lighting that Cam loves... 还有小卡最爱的日落霞光He was going to propose. 他这是要求婚的节奏啊I-I-I was so touched, 我太感动了but at the same time, he was ruining the one chance I had 但同时他也在摧毁我唯一的for romantic redemption. 展现浪漫情怀的机会Oh, I'm feeling really queasy, Cam. 小卡我觉得很恶心No, no, no. You'll be okay once we sit down. 没事没事我们坐下你就好了I think I need to go home. Sorry. 我想我得回家对不起Oh! S-- excuse me. Sorry. 不好意思对不起No, no, no. We'll get you some ginger ale, some crackers. 没事没事我给你要点姜汁和饼干Mnh-mnh. I'm -- I got to run to the restroom. 不行我得直奔厕所了You -- you grab the car. 你去取车吧Well, you'll feel better after you throw up. 你吐完就好受了Okay, new plan. We're coming back early. 计划有变我们会提早回来Is everything set up? 都准备好了吗You said two hours. We haven't even left yet. 你说要两小时才回来的我们还没出发- Well, hurry! - Just stall. -那赶紧啊 -拖延一下Tell him that... Haley had a hemorrhage, 就跟他说海莉大出血了and you're her blood type, 而只有你和她血型一致- so you... - I'm not doing that, you ghoul. -所以你 -我才不要你个食尸鬼Just get back to the house and -- 快去家里准备- Gloria. - Cam, how did it go? -歌洛莉亚 -小卡怎样啦- Did he... - It didn't happen. -他有没有 -没成功I have to go with the backup plan. 得实施后备方案了Fortunately, I had an alternate proposal scenario 幸好我有个后备的求婚方案in case there was a problem. 以备不时之需Jay and Gloria were babysitting, 杰和歌洛莉亚在帮忙看孩子so I asked them to re-create 于是我让他们重现the picnic under the stars we had 我们搬进我们的第一间公寓the night we moved in to our first apartment. 那晚在星空下共进野餐的情景Mitchell would take one look and... 米奇尔肯定一看到就会...Sob like a Tony winner. 像获了托尼奖一样喜极而泣I got the picnic basket. 我找到了野餐篮But you know what is going to be hard to find? 但你知道什么东西很难找吗My interest in this whole damn thing? 我对这整件闹剧的兴趣吗No, the blue-and-white tablecloth. 不是蓝白色的桌布Here it is. It was in the occasions closet. 找到了在特殊场合用品柜里They keep their tools in a pillowcase, 他们把工具放在枕头套里but they have an occasions closet? 却用整个柜子来放特殊场合用品吗What are you guys doing here? 你们怎么在这里Oh. Cam is going to propose to Mitch, 小卡要向米奇求婚so we're here to help him set it up. 我们在帮他布场That is coconuts! 太巧了Mitchell asked us to do the same thing for him. 米奇尔也叫我们来做一样的事Well, that just makes me want to stay 这样一来我真想留下and see how this whole thing works out. 看看结果会怎样Oh, we can. Let's set it up and then we'll hide somewhere. 可以啊我们布好场然后躲起来Ay, yes, in the occasion closet. 没错躲进特殊场合用品柜里No. We do what they asked and leave. 不行我们就照吩咐办然后离开We never had these problems. 我们那辈人从没有过这种烦恼This is what happens when they let men marry men. 这就是允许男人和男人结婚的下场That cannot be a coincidence. 那肯定不是巧合Sorry about the detour. 不好意思我绕了路I was just worried about the pileup on the 405. 我担心405公路上会塞车Oh, take your time. The drive's actually soothing me. 慢慢开坐车反而让我舒服些了Oh! Oh, my gosh! 我的天Oh! What -- what was that? 搞什么怎么回事Oh. I think it's a blown tire. It's okay. 我想是爆胎了没事的Well, I know there's a spare. Do -- do we have the tools? 还有备胎有工具吗- Yeah, yeah. They're in the pillowcase in the trunk. - Right. -有的在后备箱的枕头套里 -好Why do you have to be so grouchy? 你为什么要这样不耐烦We're giving them a beautiful story. 我们在为他们创造美好的故事Everybody deserves one. 每个人都值得拥有一个美好回忆I'm an idiot. 我是个白痴Oh, you're not an idiot. You're not as romantic as some -- 你不是白痴你不像别人那样浪漫These things peel off on the back, 这些东西背面就有双面胶and I've been gluing 'em. 而我还一直在用胶水粘Why do I even bother? You don't care about this stuff. 我费个什么劲你根本不在乎这些感觉What's that supposed to mean? 你这是什么意思Yeah, like when you proposed to me. 就像你向我求婚的时候"Hey, Manny, hand me that thing." 你说"曼尼把那个东西给我"That's my whole story. 那就是我的故事Hang on. That wasn't my fault. 慢着那不是我的错I had something big planned. 我本来安排好了You asked him for the ring. 你叫他把戒指给你I was asking for the remote. He jumped the gun. 我指的是遥控器他自己偷跑了He was supposed to give me the ring 他本该在当天晚些时候later that night at the restaurant. 在餐厅里把戒指递给我的The waiter was gonna come by and offer coffee. 服务员会来问我们要不要咖啡I was gonna say, "No, thank you. It'll keep me up, 我会说"不用了谢谢喝了睡不着and lately, I've been loving my dreams, 这段时间我一直活在梦中and there's one in particular I hope comes true." 有一个梦我希望能成为现实"Manny gives me the ring. 然后曼尼会把戒指给我I say, "Gloria --" 我说 "歌洛莉亚"Yes, Jay! Yes, I marry you! 我愿意杰我愿意嫁给你I love my new story. 我喜欢我的新故事Little heads-up -- there's no way I'm not crying at this wedding. 提醒下我绝对会在他们的婚礼上哭的Phil, you cried on the way here. 菲尔你来这里的路上就哭了I was on the brink already. 我当时已经泪在眼眶了I watched "Dirty Dancing" before we left. 我出门前看了《辣身舞》Text from my dad. 我爸的短信Oh, no. 不好。

The Magicians《魔法师(2016)》第五季第一集完整中英文对照剧本

The Magicians《魔法师(2016)》第五季第一集完整中英文对照剧本

魔法师第五季第一集布雷克比尔斯克里斯多夫·普拉维墙内世界昆廷·科德沃特魔法师前情提要Previously, on "The Magicians"...你不仅拯救了他们的生命You didn't just save their lives,你改变了他们的未来you changed their lives就像他们改变你的命运一样as much as they changed yours.你不想离开了You didn't want to leave all that.很抱歉先生Pardon me, sir.费罗里的统治者Fillory is still ruled还是代理国王芬对吧by Acting High King Fen, right?- 国王是暗王 - 王国归他统治- The Dark King reins. - Glory to his rule.芬国王和是乔希亲王的统治High King Fen and Josh the Fresh Prince在三百年前被推♥翻♥了were overthrown 300 years ago.我们需要你去找到他们并尽全力We need you to go find someone and do your very best说服他们来帮我们to convince them to come and help us.爱丽丝·奎恩Alice Quinn.中了血虫再施咒你只能原地暴毙Get a blood worm and cast, you boil alive."里德之印"能阻止寄生虫激活Reed's Mark would prevent them from triggering the parasite. 一旦"毒蛇"组织被击败And once this Serpent group have been dealt with,我们就会免费移除这个记号♥the mark is removed free of charge.我最担心的是茱莉亚The one that I'm the most worried about is Julie.谢谢你替我做出决定Thank you for deciding that I'll never让我再也不能用魔法了get to do magic again.她曾处于一个奇特的境地She's been in a weird place.魔法源于痛苦And magic comes from pain.- 你... 你看到了吗 - 是的- Did you... did you just see that? - Yeah.那么... 你打算用魔法做什么呢So... what are you gonna do with it?好吧Okay.茱莉亚你准备好了吗Julia, you, uh, ready?哇你看起来...Wow. Wow. You look...- 太过了 - 太好了- Overdressed. - Great.我以为你说这是个约会I thought you said this was a date.我说我要带你出去让你穿着得体I said I was taking you out and to dress appropriately.那就是盛装打扮That means dress up.你绝对是让我盛装打扮You totally told me to dress up.我应该说的再具体点I should've been more specific.很好Good.很高兴你接受了批评Glad to hear you accept the blame.只是我们现在就得出发了不然会错过Only problem is, we got to go now or we're gonna miss it. 你的外套呢Where's your coat?但外面也就二十四度But it's 75 degrees out.我们要去的地方不是Not where we're going.好吧...Okay...穿上Here.你同意漫游吗Do you consent to be traveled?我同意...I consent to be...漫游traveled.我们在哪里Where are we?- 地球的另一边 - 看- Other side of the planet. - Look.我朋友赛斯是位艺术家So my friend Seth is an artist,但是之前没有足够的魔法but there hasn't been enough magic for him让他运用流星创作直到现在to work with meteors until now.太壮观了It's incredible.瞧有许多方式可以运用魔法See, there are a lot of ways to use magic来让世界变得更美好to make the world a better place.等等什么Wait, what?这就是你带我来这儿的原因Is that why you brought me here?不那其实不是...No, that's not really the...我是说你那么努力想要想清楚这个问题I mean, you've been working so hard to try to figure this out. 我跟你说过那是我的事I told you. It's my business.我只是想帮忙And I'm just trying to help.你知道集思广益You know, to brainstorm.我必须做此选择I need to choose that.你明白那意味着什么对吗You understand what that means, right?你感觉到了吗You feel that?是又一次魔法浪涌吗It's another surge?我去Shit.佩Uh, Penny.当这种事情发生时How does making pretty patterns in the sky在天空中制♥造♥漂亮的图案对世界有什么帮助help the world when this type of a thing can happen?没有人知道魔法浪涌什么时候来临No one knows when a magic surge is coming.所以呢我们不该试图让生活变得更好So what, we shouldn't try and make things nicer?浪涌愈发严重了The surges are getting worse.我只是说这就是I'm just saying this is the type of thing我应该用魔法去解决的问题I should be using my magic to fix.茱莉亚我只是想让你休息一个晚上Julia, I-I just wanted you to have a break for one night.是但这就是我为什么要努力Yeah, but this is why I'm working.我是说I mean...我重获魔法是因为我失去了昆I only have magic because I lost Q.我必须得用魔法做点什么来让...I-I just have to find something to do with it that...让昆的牺牲变得值得That's worth that.茱莉亚你做任何事情Julia, there's nothing that you will ever be able to do都不会值得让你失去他that's worth losing him.你知道让我最崩溃的是什么You know what kills me?我一直在想...I just keep thinking, like..."哦我该跟昆谈谈"Oh, I should talk to Q."他会知道我该怎么做"He'd know what I should do."然后我想 "哦好吧"And then I think, "Oh, right."才过去一个月It's only been a month.这种事情需要更多时间才能缓和This kind of thing takes a while.该死Ah, goddamn it. Shit.- 很抱歉 - 福格院长- My apologies. - Dean Fogg?我一直在等合适的时机打扰你们I was waiting for the right moment to interject 但一直没找到and, well, that never came.你喝醉了吗Are you drunk?没有很抱歉打碎了威士忌No, and I'm sorry about the scotch.我刚... 在闻酒I was... smelling it.你不是又来让我去You're not trying to get me to go布雷克比尔斯的吧to Brakebills again, are you?不是亲爱的Hardly, dear.我接受了你的拒绝I accepted your refusal正如任何绅士应该做的那样as any gentleman should.事实上我是来找佩的Truth is, I'm actually here for Penny.天啊这里发生了什么Jesus Christ, what happened here?埃弗雷特吸收了一储存池的魔法然后爆♥炸♥了Everett drank a reservoir of magic and exploded.魔法力量总得有去处It had to go somewhere.过多的魔法意味着过多有潜能的人Too much magic means too many people with potential发现他们的天赋are discovering their gift.最近通过考试的人Lately, more people have been able to pass比我们能应对的要多than we can handle.看看这个地方And now look at this place.不如变成个公立学校了Might as well be a goddamn state school;人满为患专业问题Overcrowded, discipline problems.你知道有人偷了学校的活黏土吗Did you know someone stole the school's supply of living clay? 不知道No.当然多亏了魔法浪涌Of course, thanks to the surges,他们中的一些人弄死了自己a few of them have blown themselves up,这对士气是不太好但是没错which isn't very good for morale, but yes,这确实缓解了该死的超额招生it helps with the goddamn over-enrollment.学生数量增长的同时With the rise in students has come a simultaneous rise一些稀有专业也随之增加in some of the rarer disciplines...比如你的like yours.所以还有谁比你更适合教他们呢So who better to teach them than you?哇我可不是什么教授Whoa, I... I'm no professor.佩你是目前这个星球上唯一Penny, you're the only Brakebills-educated traveler受过布雷克比尔斯训练的漫游者currently alive on this planet,这让你比其他任何人which makes you far more qualified to teach them都有资格教他们包括我than anyone else I have, including me.好吧但如果他们之中有人因为我而被杀了呢Yeah, but what if one of them gets killed because of me? 说得好Excellent point.这个会免除你受到学生可能提出的This indemnifies you against any claims,任何法律或魔法方面的索赔legal or magical that your students might make.这并没有解决我的问题That doesn't actually solve my problem.佩我可以向你保证没有你的指导Penny, I can assure you that without your instruction, 他们之中必有人会丧命one of them will absolutely get killed.好吧Fine.敬我们美丽的尸体To our pretty corpses.无与伦比的尸体Goddamn gorgeous corpses.我要上我们的尸体I'd... our corpses.我们在这里做什么艾略特What are we doing here, Eliot?我们可跟不上时尚了We're despairing in style,作为两位前任费罗里国王as befits two former High Kings of Fillory.说到这儿现在三点了我通常会问你On that note, it's 3:00, when I usually ask you你是否愿意谈谈昆廷if you'd like to talk about Quentin.而我通常会回应"我没事"And I usually respond, "I'm fine."在这些慷慨提供的美酒的帮助下With the help of some liberally applied libations.我更愿意关注一下我们无望的现状I would prefer to focus on our current hopeless situation. 你知道我要跟这个暗王说You know, I got to give it to this Dark King.所有的巡逻和加强的安全措施All the patrols and heightened security使得进入他的城♥堡♥成为不可能have made it impossible to get into his castle.我们试了一周了似乎是够了We tried for a week. That seems like enough.虽然暗王有点像Although Dark King is a little generic一般的反派名字你说呢as villain names go, wouldn't you say?在我的印象中是I have notes.我们明白你是个暴君Like, we get it, you're a despot.你是暗王You're the... Dark King.虽然他有点能力Although he is somewhat effective.每个人似乎都怕他比如兔子们Everyone seems terrified of him, like the bunnies.它们看起来确实异常害怕They did seem unusually scared.没错They did.我希望它们把我们的警告带给佩23I hope they get our warning to Penny 23.我知道我们告诉他不要漫游来这里You know I know we told him not to Travel here因为这时间错乱但是也许我们该because of time shit, but maybe we should just通过传送门树回到地球然后从长计议take the Portal Tree back to Earth and regroup?我觉得不解决这时间错乱的问题I think it's not safe to leave until就离开不太安全we figure out the time shit.万一我们回去然后嘭...What if we go back and bam...是三百年后的地球It's 300 years later on Earth?如果我们能想办法进入他的城♥堡♥If we could just figure out a way into his castle找出乔希和芬的下落and find out what happened to Josh and Fen,我们的处境可能会更好we might be in a better position.斑比我们身处三百年之后Bambi, we're 300 years in the future.所有迹象都表明情况很不好All signs point to not good.听着乔希是魔法师Look, Josh is a fucking Magician.要是他做出了永生蛋糕呢Maybe he baked an immortality cake or something. 再说了这里是弗洛里Plus, it's Fillory.怪事到处都是Weirdness abounds.我猜这些人没有意识到I guess these people didn't get the memo自己活在反乌托邦的世界they're living in a dystopia.朝圣者今天是解放之日A fine Unshackling to you pilgrims.我看你们已经开始了庆祝活动I see you've gotten a head start on today's festivities. - 好的... - 我是... 普雷- Right... - I'm... I'm Pree.你们一定是...And, uh, you two must be...至尊国王玛戈和至尊国王艾略特吧High King Margo and High King Eliot.什么Um, what?猜猜我是谁Now, guess who I am.猜猜嘛Come on.至尊国王芬无趾者High King Fen the Toeless.还像样吧Not bad, right?他们在扮演我们They're cosplaying as us.嘿所以盛大的派对在哪里Hey, so where's this big party?是啊Yeah.你们俩真的喝多了You two really have been drinking. 要庆祝大解放There's only one place只有一个地方to celebrate the Great Unshackling. 那就是白顶堡Castle Whitespire!白顶堡Castle Whitespire.当然了只有那里了Of course, where else?我们想快点到那儿We wanna get there before占个好位子all the good seats are gone,跟我们一起走吧来so come with us. Come on.走吧Come on.不会这么容易吧It can't be that easy, can it?我觉得是I guess so.下午好爱丽丝Good afternoon, Alice.已经下午了It is afternoon, you know.图书馆又寄了一封信给你You got another letter from the Library.你知道吧...You know...他们会一直寄they're just gonna keep sending them直到你回复为止unless you respond.知道我已经告诉他们别寄了I know, I already told them no.他们就是不听They're just bad at listening.爱丽丝你住在这儿我没意见Alice, you know I have no problem with you living here, 如果你自暴自弃我也管不着and it is your business if you want to let yourself go,但是现在我要你穿好衣服...but right now I need you to put on...随便穿件合身的you know, whatever fits来帮我个忙and help me.情况紧急It's an emergency.你要我帮你作弊You want my help to cheat?不是作弊就挑一挑Not cheat, pick.女士花♥园♥俱乐部的年度兰花大赛到了It's my ladies' garden club perennial orchid competition, 我想赢and, well, I wanna win.但是其他参赛者都不是魔法师对吧But none of them are Magicians, right?没错但是并不等于Yeah, but that doesn't mean they're not她们不耍心眼啊a bunch of mean old twats.妈这根本不是紧急情况Mom, this is not an emergency.这当然是现在魔法太多了爱丽丝Yes it is. There's too much magic, Alice.我摸到的东西都...Everything that I touch just...变得很神奇It grows like crazy.我去开门I'll get it.嘿能进去说话吗Hey, uh, can I come in?欢迎大家选修精神移位导论课程Uh, welcome to Introductory Psychic Translocation. 我是阿迪尤迪教授My name is Professor Adiyodi.我看到你们带着I see you have your奥马尔凯明斯基奥罗拉...Umar, Kaminsky, Aurora...听着我以前一直觉得See, I always thought多读书总没坏处但是...books would help, but...问题在于读了书人就会觉得The only problem is, books make you think一些本不该做的事情我们也能做you can do something that you shouldn't.有谁听到过别人心里的想法吗Anyone hearing other people's thoughts yet?很好你们现在需要加固精神屏障Cool, you're gonna wanna get some psychic wards 来将那些声音阻断在外to block that shit out right now.真♥相♥呢漫游者就是灾难The truth? Being a traveler is a curse.最好的情况是什么Best case scenario?你成了朋友的司机You end up a taxi service for your friends.最差呢Worst case?做梦梦见了火山You dream about volcanoes,醒来的时候发现自己就在火山中and then you wake up in one.怎么了What?嗯Yeah,你到底是来教我们are you actually gonna teach us something 还是来吓唬我们or are you just gonna keep trying to scare us? 听着兄弟Look, man,我只是想说出事实真♥相♥I'm trying to be real with you.被吓到正常You should be scared.你们有谁真正漫游过吗I mean, have you even actually traveled?有吗Anyone?那好... 说正经的Okay... seriously,去纹个"抗漫游"纹身get an anti-traveling tattoo然后走吧and then just go.去享受生活Enjoy your life.因为如果你坚持要成为漫游者'Cause it'd be a hell of a lot longer就没命享受什么了than if you stick around with this shit.下课End of class.拜拜Peace.我也想他但是I miss him too, but办降神会我想和他说说话Well, I wanted to talk to him,然后我意识到and then I realized要是我的确能呢what if I could?要是我们能和他说话呢You know, what if we could?和逝者对话是超强魔法Actually talking to the dead is wild magic.太危险了It's way too dangerous.那我该怎么办Well, then what should I do?我不知道如何是好而能给我建议的人... Because I don't know, and the person I wanna ask... 是昆啊is Q.我也每天都在想他I miss him every day too.没有他我真的不知道生活如何继续I honestly don't know how to move on without him. 我... 但是我们需要往前看对吗I just... but we have to, right?我找到这本书I found it.是他的It was his.他把笔记写在页边了His notes are written in the margin.真是个书呆子What a nerd.虽然不能和他说话Can't talk to him,但... 能读读他的想法but... can read it.想象他在思考的东西Picture what he was thinking.也还不错Next best thing.Is Kady here?我就直说了Let me get this straight.你朋友想用魔法Your friend tried to remove your Reed's Mark 抹掉你身上的里德之印...with magic, and...结果炸断了我的胳膊Blew my arm off, yeah.但我还是施不了魔法I still can't cast, either.怎么不去医院呢Why not go to a hospital?我没有医保I don't have health insurance.我知道一个咒语I know a spell.但是会导致你呕吐Might make you vomit, though.会很严重吗Like a lot?已经断了一只胳膊One-armed beggars就别再挑三拣四了can't be one-arm choosers.把他胳膊放好Hold his arm in place.等等... 说真的会吐多少Wait, wait, wait... How much throw-up, really? 谢谢...Wow, thank...你出现那种表情咯老大You got that look, boss.那个人...That guy...他很害怕不能再使用魔法he was so afraid of not having magic,他愿意以身试险he was willing to risk断掉胳膊也要恢复blowing his own arm off to get it back.他是个傻子That guy was an idiot.又或者是走投无路了Or maybe just desperate.所以呢当赫奇巫师很难吗So what? It's hard to be a Hedge?就没容易过It's always been hard.我们至少可以保护自己We could at least defend ourselves.我觉得随着魔法的恢复事情会变得更好I thought with magic back, things would get better.图书馆许诺他们会抹掉所有的里德之印The Library promised they'd remove all of Reed's Marks, 但他们没做到and they haven't.很惊讶吗Are you surprised?我听说图书馆都分崩离析了I hear the Library's falling apart.所以我觉得帮助赫奇巫师So I doubt that fixing hedge witches不是他们的重中之重ranks high on their to-do list.我不想再等了Well, I'm done waiting.有那么多可用的魔法There's tons of magic now,我们自己想个办法清除标记吧so let's figure out a way to remove them ourselves.要是你是认真的If you're serious,我倒知道有个人能帮得上忙I heard about a guy who might be able to help.虚无之境图书馆组织的医疗手册An Order of the Library of the Neitherlands应该写有你需要的仪式medical manual should have the ritual you're looking for. 我们为什么要相信你And why should we trust you?因为我根本不在乎图书馆变成什么样'Cause I don't give a rat's tit about the Library.没在乎过Never have.我从不看书I don't even read books.- 但你曾是那儿的员工 - 过去的事了- But you worked for them. - Not anymore.图书馆倒闭之时合同已不再生效Contracts aren't valid once the place collapses.还有我是个墙头草Besides, I'm chaotic neutral,我可以做很多疯狂的事...so I do a lot of crazy shit...只要你给钱for cash.既然我们要合作And since we're not here to fuck spiders,你们就要给钱的对吧you can pay, can't you?给We can pay.你什么时候能拿到手册How soon can you get us the manual?我不去拿I'm not getting it for you.我只能告诉你们手册在哪I'll just tell you where you can find it.有一个以前的图书馆书籍仓库还没人去过A former Library book depository no one's hit yet.他们会有的They'll have one...还有好多好东西and a lot more goodies, besides.你没去把那些好东西占为己有为什么And you're not grabbing these goodies for yourself, why? 兄弟如果我知道怎么抢了那个地方Mate, if I knew how to rob that place还不被斩首的话我早去了without getting decapitated, I'd be robbing it right now. 你们前来倾听You have all come to hear大解放运动的故事the story of the Great Unshackling.首先我恩贝尔弗洛里最伟大的神First, there was I, Ember, God of Fillory.之后是我的无聊弟弟阿贝尔Then came my boring brother, Umber.我们一起创造了这个世界Together we created this world.但我觉得如果弗洛里由地球之子来统治But I thought it would be funny if Fillory会很好玩were ruled by Children of Earth.我是国王艾略特I am High King Eliot,我日夜醉酒and I am drunk all the time.这是原创的吧That's original.我是国王玛戈I am High King Margo,我时时生气and I'm angry all the time.我是国王昆廷I am King Quentin,我总是很难满足and I am dissatisfied all the time.我是女王爱丽丝I am Queen Alice,然后我死了and I died,差不多吧sort of.说来复杂It's complicated.地球之子来了The Children of Earth came and went doing 做着他们的事their Children of Earth things,比如吧唧嘴发短♥信♥like chewing loudly and texting.他们中有一个人甚至杀了我One of them even killed me,这就不好玩了which was not funny,但最起码出乎意料but at least it was unexpected.他没提他想毁灭世界He neglected to mention he was gonna destroy the world. - 没错 - 嘘- True that. - Shh!不管是谁管事No matter who was in charge,弗洛里永远受其束缚Fillory remained shackled to them,这就给我们带来了which brings us to...这两位these two.我是至尊国王芬无趾者I am High King Fen the Toeless,我喜欢刀and I like knives.我是乔希亲王I am Josh the Fresh Prince,我喜欢吃and I love to eat.我还有胡子Also I have a mustache.我想乔希应该有过留胡子的时期I guess Josh must've gone through a mustache phase.当事情发生时So they weren't paying attention他们没有注意到when it happened.掠夺者来到了弗洛里The Takers came into Fillory.边境地区变得人满为患The borderlands became overrun.人们纷纷逃命去了The people fled for their lives.- 掠夺者是什么 - 我不知道- What's a Taker? - I don't know.没人知道掠夺者是从哪里来的No one knows where the Takers came from,但到处都有他们的身影but they were everywhere.人们寻求帮助The people asked for help.但我们什么都没做But we didn't do anything.人们祈祷The people prayed.弗洛里已经没有神了There were no more gods in Fillory,但是人们的祈祷得到了应验yet their prayers were answered anyway.我会拯救弗洛里的人♥民♥I will save the people of Fillory!这位神秘英雄是谁Who was this mysterious hero?只是个卑微的巫师Oh, just a humble wizard从黑暗而来来到你们身边coming to you out of the darkness.最后人们决定Eventually, the people would decide让这位暗夜巫师做他们的国王暗王to make this dark wizard their king: The Dark King. 我保证会保护你们直到我的生命结束I promise to protect you as long as I live,我应该得到永生and I shall live forever.但在此发生之前But before this could happen,人们准备先来点饭后甜点the people handed out just desserts!绞死他们To the gallows!有人说甜点了吗Did somebody say "Dessert"?鉴于我们终于摆脱了过去的枷锁As we cast off the shackles of our past,我宣布今天从此被定为解放之日I declare today will be known hence as the Great Unshackling. 弗洛里的人们从此幸福快乐地生活在一起And the people of Fillory lived happily ever after.玛戈天哪Margo, for God's sake,你不能回来吗would you just come back?他们杀了他们They murdered them!他们把他们杀掉了They murdered the shit out of them.好吧Okay, yeah, like三百年前的事了好吗300 years ago, all right?你或许没准备好面对Look, maybe you didn't have time to prepare yourself但你得知道他们的下场确实不好for this, but you have to know it didn't end well for them.这没完Yeah, well, it's not over yet.我们要结束这一切We're gonna "Endgame" This shit.你什么时候去看《终局之战》了When did you have time to go see "Endgame"?重要吗Does it matter?我想说的是All I'm saying is我们要扭转时间解决这个问题we're gonna time-fix this bitch.在弗洛里的中心In the center of Fillory有一个由侏儒建的发条心脏is a clockwork heart built by dwarves.是他们教会了简·查特温They're the ones who taught Jane Chatwin怎么使用时间魔法how to do Time Magic.我的天哪海伦娜·博纳姆Jesus Helena Bonham Christ.读点书吧艾Read the books already, El.我们去回拨三百年We're gonna dial back the clock倒回这些破事发生之前300 years to before all this bullshit.好吧那我们就是想办法Right, so I guess we just have to somehow find our way 找到世界中心对吧to the center of the world, then?我是国王的时候When I was High King,就开始到处探索想要找到它I started excavations to reach it.我想去见见钟表侏儒I wanted to meet the Clock Dwarf.是他照顾着发条心脏Who takes care of the clockwork heart?动点脑吧Come on.所以我们是要So we're actually going to slide滑到世界中心去吗to the center of the world?当个娘们得了Oh, grow a clit, will you?婊贝能的话我当然愿意Bitch, I would if I could.你怎么改变主意了So what made you change your mind?我需要离开这个房♥子I need to get out of the house, and your request你的要求是最不烦人的seemed the least annoying.你能保证不要求我加入图书馆吗You promise you won't ask me to join the Library?我保证Promise.我只是需要一位光线控制师I just need a phosphoromancer就一下午吧for, like, an afternoon.好的Fine.他妈的Mother fucker.我屁♥股♥要滑出毛病了I have a serious case of slide-ass.是啊Yeah.我觉得我因为擦伤I think I lost several pounds还瘦了几斤to friction burn as well.欢迎挑战者们Welcome, adventurers!等等你是钟表侏儒Wait, you're the Clock Dwarf?我以为你会更小Huh, I thought you'd be smaller.因为我和钟表打交道吗'Cause I deal with clocks?因为在地球侏儒的意思是小'Cause on Earth, "Dwarf" Means "Small."是吗Really?地球很大吗Is Earth really big?告诉我你们有没有碰巧带了什么食物So tell me, did you happen to bring any food with you? 我们应该带点吃的吗were we supposed to bring you some food?不是非得带点吃的I mean, you didn't have to.我只是觉得你们从表层一路下来I just figured if you came all that way from the surface, 可能会带点丰盛的冒险小零食you might have some hearty, adventuring snacks.比如面包Like bread and火腿芝士还有生菜maybe ham and cheese and lettuce还有什么沙律调料and perhaps some assorted condiments.听上去你想要个火腿三明治Sounds like you want a ham sandwich.如果你能给我一个火腿三明治的话If you're offering a ham sandwich.我没有I'm not.好吧Ah, I see.只是It's just, uh...我很少外出因为I don't get out much on account of the massive disruptions 当我外出时时间流会被破坏in the flow of time that happens when I do.我就靠I get by on洞穴蘑菇维生cave mushrooms.它们也挺好They're fine.我们希望你能帮助我们We were hoping you might be able to help us.地球和弗洛里的时间没法同步了Earth and Fillory kind of fell out of sync.在地球时间几乎没动On Earth, barely any time has passed,但是在这已经过了三百年while here, it's been 300 years.巨大的魔法浪涌推着齿轮往前动Big ol' surge of magic skipped the gears forward.我必须在它走太远之前让它停下来I had to crank down on it before it went too far.要不你把它往前调三百年怎么样Okay, how about you just wind it back 300 years, then?不行I can't.这些钟表齿轮没法往前调These clock gears aren't made to go backward.想要的话我可以把它往后调三百年I could probably jump you forward 300 years, if you want? 我们为什么Why the shit would we wanna要再往后过三百年go another 300 years in the future?那你为什么要回到三百年之前Well why would you wanna go 300 years in the past?因为我们所有的朋友都死了Because all our friends are dead这个世界也一团糟and the world is fucked.对不起sorry.这些蘑菇他们让我挺嗨These mushrooms... They also get me high,所以我不太能体会你的感受and so I don't always pick up on emotional cues.听着Look.你是个聪明的侏儒对吧You're a smart dwarf, right?是Yeah.总有办法可以把时间倒回There's got to be some way to skip back.这些事I mean, this whole thing已经很不可思议了不是is already impossible, isn't it?对啊Yeah.很抱歉我们没有给你带零食来We're sorry we didn't bring you snacks.这和零食无关Oh, this isn't even about the snacks.如果我把时钟往回拨If I wound the clock backward,情况会变得很糟糕it would... it would just be bad.能有多糟现在就已经够糟了How bad? 'Cause it's bad now.像世界末日一样糟Like apocalypse bad.糟到足以毁灭弗洛里It would destroy Fillory.所以很抱歉So I'm sorry.我帮不了你I wish I could help you.你们想吃点洞穴蘑菇吗You guys want some cave mushrooms?往好的一面看斑比Look on the bright side, Bambi.我们刚往上滑回地面We just got to slide up back to the surface,比滑下去时伤得轻多了which hurt a lot less than on the way down.而且现在我们可以躲在大运河的可爱别♥墅♥里And now we get to hole up in a lovely villa喝贝里尼酒直到断片on the Grand Canal and sip Bellinis until we pass out.我们不能离开弗洛里We can't leave Fillory.我不想告诉你现在情况很绝望I don't want to tell you that things are hopeless,至少形势是不乐观的but they're not looking very good.而且不想看你现在这样And I hate to see you feeling like this.我好不起来I'm not gonna feel better.你究竟哪根筋不对What the hell is wrong with you?你应该感到难过You should feel just as upset.我不知道Uh... I don't know.我猜我这人不容易难过I guess it takes a lot to upset me.我觉得你在麻痹自己I think you're gloriously medicated。

高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本518TheOneWhereRachelSmo

高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本518TheOneWhereRachelSmo

我跟你可没熟到那个程度
In fact he was so good in that one, he actually convinced me to switch 那就是这两个里面二选一了,
phone companies. Chandler was mad ….
南希,我知道你喜欢这种
Ross: Yeah well, he's not gonna get this one. Ben is way cuter than
我也喜欢它。瑞秋,你说呢?
that kid. I mean look at him, look at you, (Starts to whine like a
Joey: Whoa, hey, maybe I'll go down there with ya and see if I can
- 走!
get an audition to play the dad. I meanwho better to play Ben's father 他们答应让我试镜 !
好。记清楚是哪一张
Joey: Okay, pick a c ard.
记住了吗?
Chandler: Okay. (He picks the 9 of Spades)
好了
Joey: All right now, memorize it. (Pause) You got it?
是这张牌吧?
Chandler: Oh yes.
518 The One Where Rachel Smokes
518 瑞秋开始吸烟
[Scene: Central Perk, Joey, Chandler, Monica, and Phoebe are there.

生活大爆炸第五季第一集-对白剧本

生活大爆炸第五季第一集-对白剧本

1Leonard :Previously on The Big Bang Theory...Priya :My brother, he's got a big crush on Bernadette.Leonard :You're moving back to India?Leonard :What's going on?Penny :It's not what it looks like.Sheldon :What does it look like?2Sheldon :It's not what it looks like. It's not what it looks like. Leonard :What are you grinding about?Sheldon :Penny's brain teaser this morning. She and Koothrappali emerge from your bedroom. She is dishevelled, and Raj is dressed only in a sheet. The sole clue, it's not what it looks like.Leonard :Just let it go, Sheldon.Sheldon :If I could, I would, but I can't, so I shan't. Now, knowing Penny, the obvious answer is, they engaged in coitus. But, since that's what it looked like, we can rule that out. Let's put on our thinking cap, shall we? Raj is from India, a tropical country. Third World hygiene. Parasitic infections are common, such as pinworms.Leonard :Mm-hmm.Sheldon :The procedure for diagnosing pinworms is to wait until the subject is asleep, and the worms crawl out of the rectum for air.Leonard :Pu...Sheldon :Yes, just like that. Penny could have been inspecting Raj's anal region for parasites. Oh, boy. That's a true blue friend.Leonard :They slept together, Sherlock.Sheldon :No, you weren't listening. She said, it's not what it looks like.Leonard :She lied.Sheldon :Oh. Well don't I look silly sitting here wearing this?3Howard :Hey.Raj :Hey.Leonard :Hey.Sheldon :Hey. Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with a woman you used to love in the very place you lay your head? Leonard :No, I'm fine with it.Sheldon :That sounds like sarcasm, but I'm going to disregard it, because I have an agenda. Paintball. Specifically, the interdepartmental tournament this weekend. In order to function better as a fighting unit, I thought we should establish a chain of command. It goes without saying that I would outrank the three of you, but the question remains, by how much? Now, I don't see me as some four-star general, back at HQ riding a desk and playing golf with the Secretary of Defence. But I also can't be Sergeant Cooper, because that might lead you to think of me as just a regular Joe. This might take some thought. As you were. Leonard :What the hell is wrong with you?Howard :Yeah, how could you do that?Raj :What is it to you?Howard :I got his back.Raj :Yeah, right. You're just jealous because it turns out I'mPenny's number two choice after Leonard.Howard :Hey, if I wasn't engaged to Bernadette, that totally could have been me.Leonard :Please. Sheldon would have been before you, and he might not even have genitals.Raj :Why do you care so much? You're dating my sister, and Penny and I are in love.Leonard &Howard :What?Sheldon :Gentlemen, if I may interject, I've decided my rank will be captain. If it's good enough for Kirk, Crunch and Kangaroo, it's good enough for me.Howard :You're not in love with Penny.Raj :Yes, I am. The god Kamadeva has shot us with his flowery arrows of love.Howard :Who?Raj :He's the Hindu version of Cupid, but way better, because he rides a giant parrot.Leonard :Raj, come on. You fall in love with any girl who smiles at you. A month ago, you were writing poems about his fiancee.Howard :I'm sorry. What?Raj :Rubbish. He's talking rubbish.Leonard :Oh, Bernadette, please play my clarinet.Raj :That could have been about anyone. Besides, you have nothing to worry about, because now I'm the dusky half of Koothrapenny.Sheldon :For the record, I do have genitals. They're functional and aesthetically pleasing.4Penny :Coming. Yup, that's good. Wine glasses should have handles.Amy :Keeping accurate track of your alcohol intake. Smart idea considering how trampy you get when you've had a few. Penny :You heard what I did?Amy :Well, I heard who you did.Penny :Oh, my God, I screwed up everything. I hurt Leonard, I hurt Raj, what is wrong with me? I feel like two totally different people, Dr. Jekyll and Mrs. Whore.Amy :Don't be so hard on yourself. Do you know the story of Catherine the Great?Penny :No.Amy :She ruled Russia in the late seventeen hundreds, and one night, when she was feeling particularly randy, she used an intricate system of pulleys to have intimate relations with a horse.Penny :I'm sorry. What does this have to do with me?Amy :She engaged in interspecies hanky-panky, and people still call her great. I'm sure your reputation can survive you shagging a little Indian boy.5Bernadette :You jerk face! What did you tell Howard? Did you say there was something going on between us? Because he thinks there is. He's completely freaking out!Raj :Please, come in.Bernadette :What the hell is wrong with you?Raj :Well, you were always so nice to me, I thought maybe youliked me.Bernadette :I'm nice to everyone.Raj :I'm sorry.Bernadette :Damn right, you're sorry. And you tell Howard there's never been anything between us.Raj :I will. Hey, Bernadette?Bernadette :What?!Raj :Do you think I have a shot with Penny?Bernadette :Of course you do. You're a cutie pie. Any girl would be lucky to have you.6Penny :You know, I've done this before. In kindergarten, I was supposed to marry Jason Sorensen at recess, but by the time my class got out there, he was already engaged to Chelsea Himmelfarb. So what did I do? Hung upside down from the monkey bars, let all the boys see my underpants. Amy :You can't blame yourself. When your prefrontal cortex fails to make you happy, promiscuity rewards you with the needed flood of dopamine. We neurobiologists refer to this as the skank reflex.Penny :You know what? Let's get out of here.Amy :Where are we going?Penny :Somewhere where no one's seen me naked. We may have to drive awhile.Sheldon :Subtlety isn't her strong suit, is it?Penny :Can I stay at your place for a few nights?Amy :Really? A best friend sleepover? Yay.Penny :Yeah, sure. Yay!Amy :We'll make popcorn, stay up all night and I'll teach you my secret language, Op.Penny :Sounds great.Amy :Nope. Sounds Gop Rop E A Top.Penny :Yeah, I'm gonna go pack a bag.Amy :No, you're not. You're gonna Pop A Cop Kop A Bop A Gop.7Leonard :Do we really have to wear this camouflage crap to play paintball?Sheldon :Who said that? Leonard, I can hear your voice, but I can't see you.Leonard :I'm not in the mood, Sheldon.Sheldon :Oh, there you are. Leonard, I know you're upset about recent events, and I have someone here to help. Leonard :I don't want to talk to Amy.Sheldon :No, it's not Amy.Beverly :Hello, dear.Leonard :You called my mother?Sheldon :Oh, Leonard, is it really necessary to caption the obvious? Beverly :He's been like that since he was a toddler. Look, Mommy, a butterfly. Maddening.Leonard :What's going on? What do you want?Beverly :Sheldon informed me that you're experiencing an emotional upheaval, and I'm here to help.Leonard :That's so nice.Beverly :And we're back to the obvious. Now, what's up?Leonard :Well, uh, okay, um, I don't want to get back together with Penny. We tried it, it was crazy, it didn't work, but I can't deal with the fact that she slept with my friend Raj. And then I find out that Raj's sister Priya, who I've been going out with for eight months, is moving back to India. So I'm just completely confused and alone.Beverly :I understand.Leonard :Got any advice?Beverly :Yes. Buck up.Leonard :Excuse me. You're a world-renowned expert in parenting and child development, and all you've got is buck up? Beverly :Sorry. Buck up, sissy pants.Leonard :Thanks, Mother. I feel much better.Beverly :If you need any more help from me, my books are available on Amazon. Logging off.8Amy :Ninety-nine, one hundred. It's like a waterfall of liquid gold. My turn.Penny :You know, I don't even know what the point of me staying in L.A. is. I haven't gotten a single acting job since I moved out here. The closest I came was last month, I got a callback for a hemorrhoid commercial.Amy :Oh, I could so see you being the face of haemorrhoids. Penny :I know, right? Maybe I should just move back to Nebraska. Amy :No, I can't let you do that.Penny :Why not? Amy :For the first time ever, I have a thriving social life. And no pressure, but it kind of lives and dies with you.Raj :Hi, Amy. Can I talk to Penny?Amy :A guest in my trundle bed and a boy at my door? I wish I could tell 13-year-old me it does get better.Penny :How did you know I was here?Raj :It's all over her Facebook page.Amy :I'll take your stuff to the bedroom and clear out a drawer. Penny :Thanks.Amy :No problem. Try and keep it in your pants, okay?Penny :So, hi. What's up?Raj :I was wondering if you're free Friday. They're having a Totally 80s Night at the Greek. Hall & Oates, Katrina and the Waves and three-fifths of Kajagoogoo.Penny :Oh. Gee, that's really sweet, but the thing is...Raj :Aw, there's a thing.Penny :Look, honey, I was really drunk and made a huge mistake last night. We should've never slept together. It's what ruins friendships.Raj :You can't ruin a friendship with sex. That's like trying to ruin ice cream with chocolate sprinkles.Penny :Come here. Just listen to me. I want to go back to the way we were before. You know, friends. No sprinkles.Raj :Oh. All right.Penny :Thank you. Oh...Raj :Well, uh, as your friend, you might like to know that, wedidn't have sex in the conventional sense.Penny :Oh, God. Did you pull some weird Indian crap on me?Raj :No, no. After we got undressed and jumped in bed, you, you asked if I had protection.Penny :Oh, you did, didn't you?Raj :Of course. I'm always packing. Anyway, um, I had trouble putting it on and you tried to help, and, that was all she wrote.Penny :So, we didn't actually...Raj :I did. It was beautiful.Penny :Oh!Raj :Penny, please, please promise me you won't tell anybody about this.Penny :Of course I won't. No, I won't.Raj :Oh, good. Um, can I tell people that our love burned too bright and too quickly? Kind of a Candle in the Wind deal? Penny :Sure.Raj :Cool. Can I say it fell apart because you were all, I want to have your babies, and I was like, I'm too rock and roll to be tied down?Penny :No.Raj :Can I say I ruined you for white men?Penny :Also no.Raj :Okay, just the candle thing.Penny :Yeah.Raj :Cool. All right, friend. I'll see you around.Penny :Okay. Raj, wait. Thank you for being my friend.Raj :Penny?Penny :Mm-hmm?Raj :It's getting beautiful again.9Sheldon :All right, this is a Google Earth view of the field of battle. Howard :I don't see anything.Sheldon :Give it a second to load. Whenever you're ready, AT&T! Okay, here we go. This is us here. To the south is Professor Loomis and the Geology Department. According to their Twitter feed, they're out of sunblock, which means they'll have to hug the tree line or risk melanoma. That's our edge. All we have to do is move quickly over this ridge, the rock-worshipping pasty-faced bastards won't know what hit them. All right, let's move out.Leonard :Hang on, Sheldon. How could you not tell me your sister was moving back to India?Howard :Maybe he was too busy writing clumsy penis metaphors about my fiancee.Raj :Screw you. That was a beautifully written penis metaphor. Leonard :You know what, guys, I'm not in the mood for paintball. What do you say we just bag it?Howard :Fine with me.Raj :Sure, whatever.Sheldon :You can't quit. That's a court-martial offence. That's punishable by... You can't quit.Leonard :Sorry, Sheldon, it's just not a good time for playing games. Sheldon :This is a game to you? Uh, was the Battle of Antietam a game? Huh? Was the sack of Rome a game?Leonard :Yes, no and no.Sheldon :Wait. I just want you all to know that I forgive you. This mutiny isn't your fault, it's mine. I haven't earned these bars. Although what I lack in leadership, apparently I more than make up for in sewing.Howard :Let it go, Sheldon. I'll get you a Jamba Juice on the way home.Sheldon :No. Jamba Juice is for heroes. And that's what we're going to be.Leonard :What are you doing?Sheldon :Following in the footsteps of Kirk, Crunch and Kangaroo. Geology isn't a real science!Howard :Damn those sons of bitches!Leonard :Let's get 'em!Sheldon :If there's ever a Church of Sheldon, this will be when it started. Ow!10Leonard :I'd like to propose a toast to the man whose noble sacrifice inspired our victory, Captain Sheldon Cooper.Howard & Raj :Here, here.Sheldon :Excuse me. It's Major Sheldon Cooper. With my last breath, I awarded myself a battlefield promotion. It's kind of a big deal.Penny :Hi. You guys have a minute?Leonard :Uh, yeah, sure.Penny :Okay. Um. I already talked to Raj, but I wanted to apologize to the rest of you for, you know, everything.Raj :Please, Penny, let me. We've decided to let our crazy, wonderful night together be just one of those memories you have and can call to mind when you're feeling blue or you're in the shower.Penny :Hey, what you doing, Quick Draw?Raj :Sorry. Go on.Penny :Anyways, I wanted you guys all to know that I've been taking a really hard look at things and come to the conclusion I have to stop kidding myself. I suck at acting. It's time for me to move back to Nebraska.Leonard :You're leaving?Penny :Yeah.Howard :What are you going to do in Nebraska?Penny :I don't know, maybe teach acting. Oh, sorry. Hold on. Hello?Leonard :Penny, Penny, listen, I hope you're not doing this 'cause of you and me, because I have a girlfriend, and you're a single woman.Penny :Shh! It's my agent, it's my agent. You're kidding. Oh, my gosh. I can't believe it! Really? Oh, I'm so excited, thank you, thank you so much. Okay, bye. I got the haemorrhoid commercial! I start Monday.Sheldon :What about Nebraska?Penny :Oh, hell with Nebraska. I'm gonna be a star!Sheldon :Have you ever thought of teaching physics?11Actress-TV :Ready to ride?Penny-TV :The Big Bang Theory0501I don't think so, Mom. Not today.Actress-TV :Oh, sweetie. Haemorrhoids acting up again?Penny-TV :You don't know the half of it.Actress-TV :Oh, yes, I do. Try a dab of this.Penny-TV :Rose-scented Preparation-H for women?Actress-TV :Now, the H is for Her.Leonard :I'm proud of you.Penny :Shh! Here comes my joke.Actress-TV :How are you doing?Penny-TV :Sittin' pretty.。

绝命律师第五季第一集-字幕-对白-纯英文

绝命律师第五季第一集-字幕-对白-纯英文

仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利Black Ford Mustang on sidewalk... and spray cans, uh, took off on foot. Asian male, no visual...10-4.Noise complaint, 6165...French toast didn't work out, huh? Oh, yeah.I-It's fine.I can warm it up for you.It's -- It's okay.I can get you something else.We're serving lunch now.I'm good.Really.Can I at least freshen that for you? Yeah. Um...Thanks.Hi, Molly. It's, uh, me -- Gene.This your cell number?This your cell number?I'm sorry about that.Yeah, I -- I'm fine.It was a false alarm.You know, um, turns out I was just dehydrated, so...Can you believe it?Yeah, I definitely will.Um, hey, uh, I won't be back for -- uh, well, till Thursday. Can you and Frederica open?Oh. Good.And, um, also, I think you're gonna have to signfor a delivery this afternoon.Oh, you did already?Great. Thank you.Um, oh, andhas anybody been asking about me?You know, I mean, like any customerscome to the store looking for me, somebody hanging around? No, no, nothing wrong.I just -- I-I got some calls from an insurance salesman,you know, the pushy type, so...So, nobody at all?Well, that's it then. Um...Yeah. Sure. I will.And, uh, I will see you in a few days. Thanks, Molly.Yeah.Yeah.*Welcome to my world**Won't you come on in?**Miracles, I guess**Still happen now and then**Step into my heart**Leave your cares behind**Welcome to my world**Welcome to my world*It is you.I thought it was you.I wasn't all the way sure,but now that I'm seeing you up close... Sure.It's you.Come on, man.I just want to say hi. I'm a big fan.Y'know, back in the day,when I lived in Albuquerque with my ex, I used to see you everywhere.You were on the billboards, on the TV.I used to have one of your matchbooks. You got me mixed up with someone.Uh, my name is Takavic.Gene Takavic.Sorry.I'm -- I'm gonna -- I got to get back to work. Come on, man.That's not cool.I know who you are.You know who you are.Let's just get past that.Don't worry about him. He's cool.He just wanted to come along.Hey, you know who I had in my cab once? Hey, you know who I had in my cab once? Sammy Hagar!He's even more famous than you.Whad'you -- Whad'you want?I just want you to admit it.I-I don't know what you're --Sure you do.Just say it.I-I really don't know what...Come on.Come on.Come on, man.Say. It."Better Call Saul."What?I-I can't even hear that."Better Call Saul."Once again.And -- And do the point."Better Call Saul."There we go.A little rusty,but you'll do better next time.You didn't ask, but the name's Jeff.Anytime you need me,you just call up Omaha United Cabs.You ask for me.They'll find me, no matter where I'm at.Never more than five minutes away.Oh, man.It's great to meet you.It's an honor.I -- I'll see ya."Gene."Please deposit an additional 50 cents.Best Quality Vacuum.- How may I help you? - Yeah.I need an adapterfor a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, model 60. We've delivered to you before, haven't we?Yeah. I'm in Omaha, Nebraska.Mr. Takavic.That will be a very difficult part to obtain. And I want to warn youit's gonna be more expensive than the original. How expensive?Double the price.And we are still in a cash-on-delivery situation. Uh... will that be a problem?No. No. It's fine.How hot are you?I got made.You got made. Alright.Any official involvement?No. Not yet.Pick-up is going to bein the same place you were dropped off.Do you remember where that is?Yeah, I do.Alright, Mr. Takavic.Thursday.7 a.m.Same spot.You know the rest. Am I right?Mr. Takavic?Still there?I've changed my mind.Changed your mind?Yeah.To be clear, you are not going forward with this? To be clear, you are not going forward with this? 第五季第一集- Jimmy, what - Kim.- What are you... - Listen.I know this seems fast.It is fast, but I can see it.You're changing your name?No! I... Well, yes, but it's for my clients.You're gonna call yourself "Saul Goodman"?I'm already calling myself Saul Goodman.We've talked about this.The skells who've been buying my phones... sure as shooting, sooner or later,every last one of them is gonna find themselves in the back of a squad car.How do I get them to call Jimmy McGill?I don't! I stay Saul Goodman.They call the guy they already know.I thought I was wasting a year of my life.It wasn't a waste!It was for this! This is it!When did you decide to...Just now, just back there!It just hit mIt just... Poom! e! This is the way. Kim, it's gonna work.I...I know. I know.All of a sudden,I've got it all figured out, but I... I do.This is right.So, let me just... I'll get this done,and then we can talk about it, okay?I mean...Uh... Unless there's...Is there some angle that I'm not seeing here? Uh... if you want me to slow my roll,I-I can come back and do this another day. If this is how you're really feeling...- It is. - ...I say sure.Great. Five minutes, max.Okay, where were we?you needJust that to sign documents- with your legal name. - You got it.Then all that's left is the Notice of Entry. Jimmy "Saul Goodman" McGill.Thank you, honey.Werner Ziegler.Werner Ziegler.Werner Ziegler. Ziegler.You know how many Werner Zieglers there are in Germany?27.26 now, according to Mrs. Ziegler.I told you I never heard of the guy.What about "Michael"?Like I said,I only know the names of two guys over there.Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.Victor and Tyrus.You.Yeah?You ever heardWerner Ziegler. of that guy?Werner Ziegler.Uh...no.What about Michael?He's a bald gringo. He's in the game.Okay.You're good.Okay.South wall, pouring concrete.What's he up to, man?What's he doing?So, there's nothing new going on, huh,nothing different?Like what?Like anything.What?It's nothing.It's nothing, man.A couple of skells on fourthbeen complaining that the stuff is stepped on. Stepped on?You hear that, too?They say it's different.-- Different how? Skells complain.It's what they do.Okay.Show me.Arlo!My man!Three.Let's see what you got.Wait! Whoa, whoa!Yo! Vato!Yo! Yo! Vato!Where you going?You're not going in there.Yo!Mouse, it's okay.So, where's the stuff?It's in the chair.What, this chair?This about the count?Cause the count is good.You holding cash?Yeah. Got it all right here.If you're holding my cash...what're you doing up here with my stuff? No one's stepping on it, man.We pick the stuff from the chicken farm. We cut it, split it, and it lands here.I'm with it all the way.At his chicken farm.You pick it up how?He puts out 10 keys. I pick 6.How do you pick 'em?I just pick different ones each time. They're all the same.Okay, so, these - these are okay.But these...This shit's not ours, man.This is old-school beautiful.Yeah. You deserve it.But, uh..."JMM."Yeah.Sorry about that. I didn't know.I got it for Jimmy McGill.Yeah, well, Jimmy loves it.And don't worry. I'm using it.If, uh, anybody says anything,I'll just say JMM is my motto.Your motto?Yeah."Justice...Matters Most."Mm, nice.There's also this.Oh, yeah."World's 2nd Best Lawyer. Again."Oh, that's the real mistake - world's second best lawyer because Saul Goodmanis gonna give you a run for your money.I bet he will.Thank you.For everything.Really.You know what?The real trick is gonna be to get my clients to know that the cellphone guy is now a lawyer- their lawyer. - Yep.That'll be a trick.What I'm thinking is, see,I've still got almost a full pallet of cellphones left,so why not run a promotion?I-I'll make a real event out of it.I'll -- I'll give 'em away, okay?And, uh, for added sweetener --limited time onlyum, non-violent felonies, 50% off.You know, it's like, uh, commit four felonies,you get the fifth one free.And there'll be friends and family, too,so you can share 'em around.- Really? - Yeah.I mean, it's just, get people in the door.Once they're hooked, I will up-sell them.Doesn't that sound likeyou're encouraging these people to commit crimes? Theydon't need encouragement.Believe me. One scoop or two?One.Kim, you don't know these assholes like I do. Rain or shine, these morons will be out there doing stupid shit and getting arrested for it.Little discount won't make a bit of difference.Do you want sprinkles?'Cause I'm having sprinkles.Uh, sure.I'm just worried about how this reflects on you.You know what?When you're right, you're right.What am I doing cutting prices?Discount is a desperation move.See?This is why this works.I go too far.And you pull me back.Don't you think you're selling yourself short? You worked so hard to get your license back. We worked.We worked. So, why be --Why -- Why this?It's perfect.They already know me. I know them.What's not to love?Kim, I can't go back to being Jimmy McGill. Jimmy McGill the lawyeris always gonna be Chuck McGill's loser brother. I'm done with that.That name is burned.This is a fresh start.This is how I move forward.And I like it.Sorry.It's -- I just can't see it.It's okay.You will.It'll be most discreet.That I can guarantee.Did I keep you waiting?I was admiring Gustavo's establishment.It's tremendous.So many trucks.Are all those buildings really full of chickens? Please sit.There's a serious matter to discuss.Of course, Don Juan.You may have noticed that some of the product is... altered.Gustavo will explain.I have a confession to make.A man was working for me.On the legitimate side of my business.He was supervising a construction project.A German engineer.I think you know his name.Werner Ziegler.Through an oversight,Ziegler became aware of our other activities.The temptation was too great for him to resist,and he stole two keys of product.I believe you know the rest of the story.You know of Ziegler's escape.You know that my man tracked him down.My shame...is not simply that I allowed this to happen.It's that I hid the truth.When I discovered what Ziegler had done,I replaced the stolen productwith methamphetamine I purchased locally.Some of this inferior product went to your organization. And for that...I must apologize.Sincerely.What construction project?I mean, you said the German was building something. What?It would be simpler for me to show you.When finished, this will bethe most advanced in-line chilling system in the Southwest. - A chicken freezer? - Chiller.Our product is never frozen.These are Ziegler's men, working from his plans.As far as they're concerned,their leader has gone home.Nothing was keeping you from sharing all this.A lot of trouble could have been avoided.There were any number of misunderstandings. My man didn't know who was following him. And as a result,he went to great lengths to conceal his activities. Your man -- Michael, is that right?Yes.That's not him, is it?It is.Well, I'd love to say hello, if that's permitted. Well, certainly.Michael.Michael, please meet my associate Eduardo. What a pleasure.I've heard so much about you.That right?Oh, yes.I'm gonna get back to it.Thank you, Michael.That explains everything.I am glad you are satisfied.Listen to me.There must be no more trouble.You two must co-exist.This is non-negotiable.Gustavo, there can be no more secrets.Don Eladio is not happy.Do you understand what I'm telling you?I do.Then we are done.You know, it's gonna be a very nice chiller. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful. The south wall's gonna look beautiful.The south wall's gonna look beautiful.The south wall's gonna look beautiful.Let's take it easy.Let's do it right here!Back off.There are plenty of phones. Plenty of phones.Sorry. Can't help you, ladies.Everybody got to wait their turn.Here you go, buddy.Next!Welcome, welcome. Take a load off.Before we talk phones, let's talk you.I'm guessing, from our brief acquaintance,that you're a fellow who occasionally,through no fault of your own, uh,finds yourself in a Donnybrook or two.Yeah, a, um, knuckle duster.A fistfight.I'm thinking you might be someonewho partakes of the herb of the Earth.I'm guessing that you ladies are popular with the fellas.And this could lead to a misunderstanding with the boys in blue. Say hello to my little friend.See right there, circled in red?It's preprogrammed, ready to go.Number 1 on the speed dial goes directly to me.You press that, and -- poof! -- I'm there.Next! Why call the cellphone guy?'Cause I'm not just a cellphone guy.I'm the lawyer who's gonna fight for you.You might find yourself in possession ofa few pieces of military ordnance, you know --RPGs, maybe couple claymore mines in the trunk.Before you know it,the other guy is bleeding out on the pavementand the cops are giving you the evil eye.It's just that people are always looking over each other's shoulder. And you're not hurting anyone.You know, who doesn't want to be...Next!Big fella outside? His name's Huell Babineaux.Go ask Huell about me.He was facing three years.He was facing six years.Eight years down in Guadalupe.He was facing 25 years.Didn't do a single day.That's why he calls me the "Magic man."I asked him not to call me that, but he insists.Next!Number 1 on the speed dial -- that's your lifeline.Cops pick you up. They threaten you. They look at you sideways.You press that button, and I'm there.It's not just... Press number 1.Press number 1. Zip your lip and press the button.And keep your mouth shut. Press number 1.Keep it charged. Poof!Poof! Poof! I'm there.At number 1 on the speed dial...It is your lifeline. It's your panic button. Just press number 1. Press 1 on the speed dial. Goes straight to me.Ask him about the "Magic man."Press the button... Speedy justice....and, boom, your friend Saul is there.I got your back 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year. Press number 1.Speedy justice for you. Just press 1.If and when that happens... Here's your lifeline.Press number 1. Use it in good health.Number 1 on the speed dial... Goes straight to me......trouble with the law... Number 1...Ask him about the "Magic man." Press number 1.And -- poof! -- Saul Goodman is there.Folks, folks, ladies and gents, boys and girls,due to popular demand, I'm very sorry to saywe've given out our last phone.However, I'm still here for legal consultations...free legal consultations.You know what? At least take a card.You meet the law, you want the law to meet me.Whoa, you know what?Uh, since none of you are getting phones tonight,how about a special discount?Yeah, um, f-for the next, uh, two weeks,um, non-violent felonies, 50% off.Yeah.Okay.That's for you.- I'll take one. - 50% off.Yeah. Alright. Now we got some takers.There you are. 50% off.Remember, 50% off.-- Alright. For real?Very good.Oh, yeah, yeah.Very good.Well-done, magic man.We're just getting started.If you were gonna die, you'd be dead already.Now step out of the truck.We got things to do.Alright.The job may only be half done, but you're being paid in full. Does it need to be saidthat your cooperation is expected to continue permanently? Not a word, not today,not tomorrow, not next week, not ever.You let your end down, there will be consequences.Is that understood by all?Alright.Udo and Renke, you're in the Cherokee.Keys are inside.You're driving to Denver.Flight for Zurich leaves at midnight.You hang a right, you'll hit the main highway in four miles. Passport and some tickets.Kai, you're traveling solo in the red Pontiac.You're flying out of Dallas.It is a long drive.Flight leaves at 9:40, direct to Berlin.I will never say anything.Ever.It had to be done.He was a good man, but...in truth he was soft.Casper, Toyota.You're headed to Phoenix.10:15 to Vancouver and then Vancouver to Budapest. Yeah?He was worth 50 of you.Sebastian, Adrian.The Civic.You're driving to El Paso.You're on the 7:25 to Chicago,then Chicago to Vienna.Well?Last of them got on a plane for Zurich an hour ago.No problem.Will do they as they've been told?You're asking my opinion?I am.They know the consequences.And the laundry?Entrances to the site have been sealed.Nobody's gonna stumble on it.As long as Lalo Salamanca is on this side of the border, we cannot continue as we were.So this is it.No. This is not it.Once Salamanca is dealt with --and he will be dealt with --construction will resume.Until then, you will continue to be paid.So, you're gonna pay me to do nothing.Call it a retainer.- Even after Ziegler? - Yes.What happened in Frankfurt?The attorneys spent a full day with his wife.She accepted the facts as presented.As per your suggestion -- a construction accident.The funeral was yesterday.she haAnd, of course, s been compensated. "Compensated."I would choose my next wordsvery carefully if I were you.You keep your goddamn retainer.Mr. Oakley! Mr. Oakley!Would you care to comment on the Carl Gravenhorst case? - Oh, I'm -- I -- - As you know, the D.A.'s officehas been accused of misconduct in the Gravenhorst case. Would you comment on the latest development?Uh, the Graven what?People are saying you're prosecuting an innocent man. Does the D.A.'s office have something to hide?- Well, what, um - - Excuse me. Excuse me.Please let me through.Uh, that's my client you're talking about.- And you are...? - I'm Saul Goodman,and Carl Gravenhorst is 100% innocent.The Albuquerque D.A.'s officeis perpetrating an outrageous miscarriage of justice.You're who?I'm Saul Goodman.And we are countersuing youand the entire Albuquerque D.A.'s officefor malicious persecution, unlawful detention, and abuse of process.- Seriously? - Yeah.We'll take this all the way to the Supreme Court. By the time we're through,Carl Gravenhorst's name will be cleared,a-and we'll receive a settlement, a cash settlement. Alright. Enough. I've got to be in court. You...Go if you must, but know this --we will meet again!I'm sorry.What'd you say your name was?andI'm Saul Goodman, I make it my businessto defend the citizens of Albuquerqueagainst injustices of every kind.Wow, you must be really expensive, though.Not at all.I believe every man, woman, and child deserves speedy justice at a price they can afford. Do you have a card?- Not for me, for a friend. - Yes.Uh, and please tell your friendthat, uh, I make no judgmentsand I'm available 24 hours a day.Uh, can I get one of those?Oh, yeah.What about me?Oh, sure.Okay. Wow.Yeah, uh...I just -- I just don't know.Five months.With overcrowding,you'll probably do less than two.Yeah. Yeah.Considering your priors,sentencing guidelines would have you looking attwo to four years in custody.So...five months is really good, Bobby.Are you worried about being there when Lois delivers? Delivers?Oh, right.Yeah, y-yeah, so, um -- so, if I go to trial,you'll be my lawyer, right?Bobby, you do not want to go to trial.But you'll be my lawyer.Yes, but going to trial would be a mistake.Trials are always unpredictable.At trial, the D.A. Will throw everything at us.- You'd just be rolling the dice. - Yeah. Roll the dice. Yeah.I-I mean, I don't mean to tell you your business, Miss Wexler, but you put me up there,I give the people the big eyes,they see Lois here and the kid,- y'know, they gonna believe me. - I'd believe you.Bobby, there are a million reasons not to go to trial.But it's up to me, right?Yes, it is, but I'm advising you not to.Odds are you would end up going away for more time,not less.And I am talking about years of your life.But I might not, right?You don't want to take that risk.- Maybe I do. - Lois...Whatever Bobby says.Excuse me a moment.Please...think this over carefully.Both of you.You ready for lunch?sandwich vendingThere's a new machine down by family court. I've heard good things.Sorry, I'm stuck here.Really? What's up?He's not taking the deal.Who? That guy?Isn't he the punk who tried to sell a flatbed of hot mini-fridges to an undercover cop?What'd you get him?- Five months. - Five months?With his priors?!Well, he should be on his knees thanking you. I'm trying to talk him out of going to trial.No! Seriously?Seriously.You know what?No.No. We can fix this.I'm from the D.A.'s office, okay?I'm giving you what for.You're giving me what for.We'll be loud. We will go over there.We will make a scene, okay?New evidence has come to light,and I'm pulling his deal with extreme prejudice. I-I'm pissed.I wanna put him away permanently....third-degree felony...But you fight me, I will push back hard.We'll have that punk on his kneesbegging for the five months.- I don't think so. - Yeah, come on, Kim.We can do this. Lead-pipe cinch.He's the client. It's his decision.What good is it gonna do to put that dweeb away in Los Lunas, huh? You think he's a jackass now?Wait till he gets back from that clown college.- Jimmy, it -- No. - Yeah, but what about his wife and kid?That's them, right?What about them? If this isn't using our powers for good,I don't know what is.- We're not doing that. - But, Kim, we can do it.- It'll work. - I am not scamming my client.But it worked for Mesa Verde --Jimmy, back off.Well, y--Okay.Yeah, I'll see you at home.So... who was that?Is everything alright?the disHe's from trict attorney's office.They're taking the deal off the table.Uh, so what?I mean, we weren't gonna take it anyway, so...Miss Wexler, why are they taking it off the table?I... don't know for sure.It's possible they have new evidence.Like -- Like -- Like -- Like what?Like -- Like...cameras or -- or -- or witnesses or...I really couldn't say.We'll find out soon enough.Bobby, I'm sorry.It looks like they want to make an example out of you. Alright, well, we better go tell the judgethat we're taking this to trial.Yeah, yeah, you -- you know what?Um...are you sure we still can't get the five months? The D.A. took that off the table.You mean if you -- even if you asked real nice?I could try.Are you sure that's what you want?Yeah. Yeah.Yeah, I-I thought about it, just like you said, and...I could do the five months.Miss Wexler... please?Wait here.I can't promise anything, but...I'll look into it.Sure, sure. Y-You do that.We'll -- We'll be right here.。

Downton.Abbey-唐顿庄园第五季-中英对照剧本1

Downton.Abbey-唐顿庄园第五季-中英对照剧本1

Downton Abbey S05E011--Are you taking it out? Oh...你要把它拿出来吗?2--Look at this. A man in misery. 看啊痛苦的男人3--Who's in misery? 谁痛苦了4--The King, according to Robert.按罗伯特的说法是国王5--Why? 为什么6--He has to deal with a Labour government. Why do you think? 他得应付一个工党政府还能为什么7--He doesn't look miserable to me. He just looks like himself.我看他不痛苦他本来就这样8--What is your objection to Mr MacDonald? 您为什么不喜欢麦克唐纳先生9--That the Prime Minister is the son of a crofter? 因为他这首相是佃农的儿子吗10--I couldn't care less if he was the son of Fu Manchu.他就算是傅满洲的儿子我也无所谓11--What worries me is that our government is committed我担心的是我们的政府一心想12--to the destruction of people like us and everything we stand for.毁掉我们这类人和我们所代表的一切13--I think we should wait and see what happens before we panic.我们还是先看看局势别瞎紧张14--- Where's Edith? - She had some old lady to see in the village. - 伊迪丝呢-她去村里看个老太太15--- What about you? Is everything settled at the school? - What's this? - 你呢学校的事都妥当了吗-怎么回事16--They were swearing in Mr Adams' replacement我要接替亚当斯先生进入学校董事会17--on the school board. It all went off smoothly.并宣誓就职进展很顺利18--I thought they might have asked me.我以为他们会找我呢19--I feel a bit guilty about the school.我对学校感到愧疚20--I ought to support it more.我应该多出点力的21--Well, I'm giving away the prizes this year. Come with me.今年由我来颁奖你一起来吧22--Barrow, can we clear the tea? 巴罗可以把茶清掉了23--I'm afraid Lady Edith's missed it,伊迪丝小姐恐怕是错过了24--and Nanny will be down in a minute.保姆马上就下来了25--- I'd better run. - Oh, stay and see them. - 我得走了-留下看看他们吧26--Just as soon as they're able to answer back.他们要是学会回话我就看看27--- Sybbie CAN answer back. - True. Why does she call me Donk? - 茜玻会-是吗那她为什么叫我"阿驴"28--It's that game you played - pinning the tail on the donkey.因为您玩的那个游戏给驴钉尾巴29--Can't I be Grandpapa or something a little more dignified? 就不能叫我外公或者什么好听点的吗30--I'm afraid it's Donk for the moment. 现在恐怕就是"阿驴"了31--- I don't want George to catch it. - Here they are. - 别让乔治学坏了-他们来了32--- Here's your grandfather now. - Bye-bye, darlings. - 见过外公-再见宝贝们33--Goodbye, Donk.再见阿驴34--George, come and sit here, darling.乔治过来坐这儿亲爱的35--- Put it there and I'll see to it. - Oh, don't be like that. - 放那儿就好我来-别这样36--Ena can manage.伊娜来就好了37--Why should she, any more than me?为什么她可以我就不可以38--We've no proper kitchen maid any more, so we must all muck in.我们没有正经厨房女仆了没法分那么清楚39--What's the matter?怎么了40--Daisy's grumbling because they didn't replace Ivy.黛西在发牢骚艾薇走了没找人替上41--At Skelton Park, they're down to a butler,斯凯尔顿庄园现在只剩一个管家42--a cook, two maids一个厨子两个女仆43--and a cleaning woman who comes in from the village,和一个村里来的女清洁工44--and that's the lot.没别的了45--- How on earth does it work? - I couldn't tell you.-这怎么能行-我可说不上46--Why have they left, the people that used to work there?原来在那儿干活儿的人为什么走了呢47--They prefer to be in factories or shops.他们更喜欢去工厂和商店48--They like the hours better.喜欢那里的工作时间49--Oh... I'll forget my head next.我再这么下去得把脑袋也忘了50--I came in to remind you我是想来提醒你51--it's their 34th wedding anniversary on Saturday week,周六是他们结婚三十四周年52--so, if you want to do a cake, this is an advance warning.如果你要做蛋糕可以提前准备了53--- I suppose there'll be a dinner of some sort. - Oh, I don't know.-我猜会办个晚宴吧-我也说不准54--34 years! If I were to marry this year,三十四年啊我要是今年结婚55--what would life be like in 1958?到1958年会怎么样呢56--I doubt I'll be troubled by it.到时肯定不用我操心了57--Do you think we'll leave service?您说我们会不再做仆人吗58--Well, you'll be fine.你没什么可担心的59--Whatever happens, you've got Mr Mason's farm to go to.再不济你还可以去梅森先生的农场干活儿60--What about me?那我呢61--But could I? What do I know about farming我能吗我对农务一窍不通62--or ordering supplies or doing accounts?订货记账也全都不会63--Suppose I can't tackle a new life.万一我应付不了另一种生活呢64--If it's all right with you, I've to tackle tonight's dinner.要没别的事我得应付今晚的晚餐了65--Now, start the salmon pates, while I do a lemon mayonnaise.开始做三文鱼头吧我做柠檬蛋黄酱66--We had good news today.我们有个好消息67--Tim was asked to be chief of the estate firemen.蒂姆被提名为庄园的消防队长68--Oh, how nice. Many congratulations.真不错恭喜了69--- Can I give you some more tea? - No, thank you.-您再来点茶吗-不了谢谢70--How about you, Marigold?你呢玛丽戈德71--Are you quite finished?喝完了吗72--I just love to see her gurgling away, so peaceful and happy.真喜欢她发出的汩汩声安宁又快乐73--We've almost forgotten she's not one of our own, haven't we, Tim?都快忘了她不是亲生的了是吧蒂姆74--She's just lovely. How pretty your hair is, darling.她真可爱头发真漂亮宝贝75--I sometimes wonder where she got her colouring,有时我会想她是遗传了谁的发色76--but I never knew her parents.但我不认识她父母77--- No? - No.-是吗-是的78--Her mother was an old friend of Tim's,她母亲是蒂姆一个老朋友79--but I never met either of them.但他们两位我都不认识80--Oh, is that the time? We mustn't hold you up.这么晚了吗可不能耽误了您81--Good girl.乖宝宝82--Good girl.乖宝宝83--- I should probably go. - Have you got your teddy?-我得走了-泰迪熊拿好了吗84--Say goodbye.说再见85--Goodbye.再见86--Thank you for... Thank you.谢谢你们的...谢谢87--She's got a soft spot for you.她是喜欢上你了88--Don't be daft.别傻了89--I do love this evening light.真喜欢这暮色90--Oh, I must tell Lord Merton.我得告诉默顿伯爵91--Tease me if you will, but rest assured,你就尽管取笑我吧但告诉你92--I don't want to be pursued by him or Lord anyone.我并不希望他或者别的什么伯爵追求我93--Well, that's a pity when he's asked me to help him in his courtship.真可惜他还让我帮忙追求你呢94--- What? - He doesn't want to pester you,-什么-他不想烦着你95--so he's asked if I could give another luncheon party.就问我能不能再办个午宴96--- Oh, dear. - Oh, why the lamentation?-老天爷-有什么好哀叹的97--You don't have to see him if you don't want to.你不想见他就不必见98--Well, you make it sound so easy.你说得好像很轻松99--There's nothing simpler than avoiding people you don't like.想避开不喜欢的人这还不简单100--Avoiding one's friends - that's the real test.避开朋友这才有难度101--But I do like him. I think he's very nice.但我喜欢他我觉得他人很好102--It's just, he wants something from me that I cannot give.只是他想要的东西我给不了103--He just wants what all men want.他只是想要所有男人都想要的东西104--Oh, don't be ridiculous!说什么呢105--I was referring to companionship.我说的是陪伴106--As I hope you were.希望你没想歪107--Oh, I didn't mean to disturb you.不是有意打扰你108--I'm sorry. It's a letter from Lady Anstruther again.抱歉安斯特拉瑟夫人又来信了109--Blimey. She doesn't give up easily.老天她还真是执着110--Well, you know me. 'Irresistible' is my middle name.你知道我就这样天生人见人爱111--Well, was she like this when you were working for her?你给她工作的时候她就这样吗112--Not as bad.没这么严重113--She had to be more discreet with the other servants.因为有别的仆人她得小心点114--Hadn't you better go up to London and put her out of her misery?那你是不是该去伦敦解了她相思之苦115--Oh, don't tempt me...别怂恿我了116--because I know this:有一点我还是清楚的117--If I weaken, I'll pay for it.我要是从了她就有我受的了118--This sounds very like the kind of boys' talk I do not allow.这种对话听起来正是我不允许的119--If you can both tear yourselves away from your smutty deliberations,你们要是可以从这龌龊的谈话中抽开身120--I need you both upstairs.我需要你们上楼去121--Where is she?她在哪122--I hope I'm not late.希望我没来晚123--No, Carson hasn't come in yet.不晚卡森还没来呢124--That reminds me.这倒提醒我了125--We're to receive a village delegation tomorrow.我们明天要接待一个村里的代表团126--I ran into the Postmistress.我碰到了女邮局局长127--She asked if they might pay us a visit.她问我他们能不能来拜访我们128--- Mrs Wigan? - What was it that reminded you?-维根太太-那怎么就提醒您了129--- She asked for Carson to be present. - Why? What's it about?-她希望卡森也在场-为什么是什么事130--- They want to erect some kind of memorial to the war. - What?-他们想建个什么战争纪念碑-什么131--Well, not to the war, but to the men,不是纪念战争是纪念人132--the local men, who died in it.在战争中牺牲的本地人133--They'll put them up all over the country.全国各地都要建134--I suppose they want me as chairman.他们大概是想请我做主席135--- Who was it? - Tony Gillingham.-是谁啊-托尼·吉利安姆136--He had some business up here,他来这边办事137--and you told him he could stay if he need to.你告诉过他如果需要可以留宿138--When does he want to come?他想什么时候过来139--That's the problem. The 16th.问题就在这里是16号140--- And...? - It's our anniversary.-所以呢-那是我们的结婚纪念日141--Oh, that doesn't matter. Ring him and say yes.那没关系回电答应他吧142--- We don't have to. - No. I'd like to see him.-不是非得答应他的-不我挺想见他的143--Right. That's dinner, everyone.好啦各位该吃晚餐了144--You don't mind Tony coming, do you?你不介意托尼过来吧145--Not if it's what you want.如果你想他来我就不介意146--I'll tell you what I want.我告诉你我想要什么147--I want to inspire Tony Gillingham with thoughts of marriage.我想鼓动托尼·吉利安姆产生结婚的念头148--So, does that mean Lord Gillingham wins and Mr Blake can go whistle?那么是吉利安姆子爵赢了布雷克先生输了149--I'm glad for them.我为他们感到高兴150--Viscountess Gillingham - it sounds quite smart.吉利安姆子爵夫人听起来挺不错151--I think they'll be happy, and it'll be good for Master George.我觉得他们会幸福的这对乔152--It's a big thing, to take on the task of raising another man's son.这可是件大事抚养别人的孩子153--There's nothing to worry about there. His Lordship's a kind man.没什么好担心的子爵老爷是个好人154--I wish you'd tell me what you know about those two.真希望你能告诉我他们俩的事155--I don't know anything.我什么都不知道156--What you suspect, then. And don't deny it, because I've seen you.那就说说你的猜测别否认我看见了157--You can't keep your eyes off someone when you think no-one's looking.你以为没人看你的时候就一直盯着他们158--Can I join in?我能加入吗159--Do you have to?非得吗160--How was it in York? Did you find what you were looking for?约克那边怎么样找到你想找的了吗161--I did. Took a bit of a search, but I think I'm suited.找到了费了点功夫不过应该可以了162--- What's that, then? - Oh, just something.-什么东西-没什么163--A group's arriving from the village tomorrow morning.明天早上村里有些人要过来164--Can you get one of the footmen你能不能叫一个男仆165--to bring coffee and something to eat at 11?在11点的时候送来些咖啡和食品166--Well, come and find me when you want it.到时候来找我吧167--I can't. I'm in the meeting myself.我来不了我自己也要参加会面168--That's why I'm telling you now.所以我才现在跟你说169--What's it for?什么事170--I don't know, but His Lordship asked me to be there.我不知道但是老爷让我出席171--Well, I think it's fantastic.我觉得这很棒172--When did we last have a Prime Minister上一次有一个173--who understood the working class?理解劳动阶级的首相是什么时候了174--Never, that's when.从没有过175--It's a qualification that is meaningless in terms of government.理解劳动阶级对做首相毫无用处176--I'm not sure I can agree with you there. I think it's important.这一点我不太赞同我觉得这很重要177--Me too. Mr MacDonald have real experience of a hard life.我也觉得麦克唐纳先生体验过艰难人生178--He knows what most people go through.他了解大多数人的生活179--Not the workers.他没做过工人180--So, James is a revolutionary now!詹姆斯成了革命家了181--He's not a revolutionary.他不是革命家182--He believes in justice for the majority. What's wrong with that?他坚信为多数人寻求正义这有什么错183--Nothing, but I suppose he can fight his own battles.没什么但我想他可以自己反驳184--We'll have no fighting here, thank you very much.这里不许吵架谢谢了185--You wouldn't mind heading the war-memorial appeal, would you?你不介意领导修建战争186--I feel a bit embarrassed. I wasn't wounded.我觉得有点尴尬我没有受过伤187--I wasn't even allowed to fight.我甚至没被允许参加战斗188--They should ask a man like General McKee他们应该去找麦基将军189--or Johnnie Raymond. Someone who did their bit.或是约翰·雷蒙德那样真正做出过贡献的人190--You're their traditional leader and你一向是他们的领导人191--they like you to pray with them, in mourning and in gratitude.他们希望在哀悼和致敬时跟你一同祈祷192--But I should be praying in the back row, not the front. That's all.只是我应该在后排祈祷而不是前排193--Please don't think us too forward.请原谅我们的唐突194--You have no need to worry. I'm happy to play my part.不用担心我很乐意尽一份力195--But we don't know yet where we want the memorial to be, m'lord.但我们还没确定要把纪念碑建在哪里老爷196--So...?所以呢197--Well, if you're to give us a piece of land,如果您愿给我们一块地198--you'd better know where it is before you agree.您答应前最好先知道我们要哪块地199--I'm sure I will agree, but is that why you're here?我想我肯定会同意的但你们过来就为这个吗200--To ask for a piece of land as the site for this thing?为建立纪念碑要一块地吗201--That's why we're here to see you, m'lord.这是我们来见您的原因老爷202--But we'd also like to offer the position of Chairman of our Committee但我们还想将委员会主席一职交给...203--- I'll take over now. - You were saying...?-我来吧-你刚才说...204--We'd like Mr Carson to be Chairman of our Committee.我们想让卡森先生担任委员会主席205--But surely, His Lordship...?可是老爷206--No, Carson. They don't want me - they want you.不卡森他们不想要我他们想要你207--I wouldn't put it like that, m'lord,不是那个意思老爷208--but Mr Carson knew more of the young men that died than you did.可卡森先生认识的阵亡年轻人比您多209--Yes, I suppose you're right. Well, he knew them better.你说得对他更了解他们210--That's it. And he's a considerable figure in the village.正是而且他在村子里德高望重211--Tea, please.我要茶谢谢212--- Carson? What do you say? - I am honoured by the invitation,-卡森你的意见呢-我深表荣幸213--but I shall have to think about it.但我需要考虑一下214--Of course you will. But please don't take too long.当然但是请不要考虑太久215--Can you put my milk in first, if that's for me?如果那杯茶是我的能先放牛奶吗216--- Did that come in the second post? - It did.-是随第二批邮件送来的-是的217--From Lady Anstruther.安斯特拉瑟夫人寄来的218--Not again? What's stoked her up?又来了她中了哪门子邪219--It's my own stupid fault. I shouldn't have sent her that Valentine.都是我自己犯傻不该给她寄情人节卡片220--- Yes, but that was - - And I sent her another this year.-是但那是... -我今年又给她寄了一张221--How did she know they were from you?她怎么知道是你寄的222--Because I bloody signed them, didn't I.因为我签了名字啊223--I don't know what I was thinking. It was supposed to be a joke.真不知我在想什么本是想开个玩笑224--But, well, now it's got out of hand.这下可失控了225--Don't worry.别担心226--One day I'll be a good boy and settle down.总有一天我会乖乖地安定下来227--We all settle down one day.我们都会安定下来的228--We don't all have the option.并不是所有人都有这选择229--Heavens! I wasn't expecting you.天呐没想到你会来230--I've been to see Smithers at Oak Field Farm.我去橡树园农场看望史密瑟斯了231--I just thought I'd look in on my way home.我觉得回家路上应该过来一趟232--I'm glad you did.很高兴你过来了233--I had a delegation from the village this morning,今天早上我接待了村里的一个代表团234--about the new war memorial they're putting up.他们要新建一个战争纪念碑235--- Oh, they want you to head it? - No.-他们想让你当主席吗-不236--They've invited Carson to be the Chairman.他们已经邀请卡森当主席了237--Well, why not you?为什么不是你呢238--The village wanted Carson.村民想让卡森来239--Your father always told the village what they wanted.你父亲总是告诉村民他们想要什么240--Is it true old Dicky Merton is paying court to Isobel?老迪基·默顿真在追求伊泽贝尔吗241--Yeah. Isn't it absurd?没错多荒唐啊242--Oh, I don't know, it might be rather fun for her不好说如果她能重塑自我成为本郡243--to reinvent herself as a great lady of the county受人尊敬的夫人让我们都摆正自己的位置244--and put us all in our proper place.或许会很有意思245--Yes, I suppose it would be fun.是啊是会很有意思吧246--But you don't think she's keen?但您认为她并不感兴趣吗247--Oh, no, far from it.是啊完全不想呢248--She never tires of telling me.她总不厌其烦地这么跟我说249--*Daisy, this came for you in the post.黛西这是你的邮件250--Thank you, Mr Carson.谢谢卡森先生251--Oh, what is it?是什么252--Something I ordered.我订的东西253--May we know what, O Queen?我们能知道是什么吗小女王254--Something I need.我需要的东西而已255--Why must it be a secret?为什么要保密呢256--Well, it would be a bit sad if she had no secrets at her age.她这年纪完全没秘密才有点可悲呢257--Have you made your decision about the memorial?关于委员会你决定了吗258--Oh, not yet.还没有259--I'm not comfortable being placed ahead of His Lordship.被放到比老爷优先的位置这让260--You should have seen his face, Mrs Hughes. He felt very let down.你真该看到他的表情休斯太太他很失落261--It's all the Committee to make the choice, and they've chosen you.选择权在委员会而他们选了你262--And the country's chosen a Labour government,这个国家还选择了工党执政呢263--so people don't always get it right.所以人们并不总是正确的264--What are you afraid of?你在害怕什么265--I feel a shaking of the ground I stand on.我觉得脚下的地面在颤抖266--That everything I believe in will be tested我信奉的一切在接下来几年内267--and held up for ridicule over the next few years.都要经受考验并被当做笑柄268--Mr Carson, they've been testing the system卡森先生自从罗马人离开269--since the Romans left.社会就一直在经受考验270--Oh, I suppose that's true.这倒也是271--有腹泻的意思272--The nature of life is not permanence but flux.生命的本质不是永恒的而是变化的273--Just so...没错274--even if it does sound faintly disgusting.虽然这听上去有点恶心275--There you are, m'lady. Madge said you were going out.您在这里啊小姐玛姬说您正要出去276--We were giving a turnout to the blue room,我们刚才打扫蓝屋277--and this had been put on the shelf with the other books.这个和其他书一起放在了书架上278--What is it?是什么279--A German primer, but the point is, it's not ours.一本德文初级读本但重点是这不是我们的280--Mr Gregson's written his name in the fly-leaf.格莱格森先生在内页上签了名281--I see.我知道了282--I nearly gave it to Her Ladyship, but it seemed more suitable -我差点交给了夫人但感觉给您更合适283--No. I'm the one who should have it.不的确该给我284--Can you please put it on the table beside my bed?可以帮我放在床边的桌子上吗285--- Of course. - Thank you.-好的-谢谢286--- Good afternoon, Mrs Hughs. - Good afternoon.-下午好休斯太太-下午好287--Thank you, Molesley.谢谢莫斯利288--It's good of you to come with us.你能和我们一起来真是太好了289--I must have something to do.我得找些事做290--Where's your mother?你妈妈在哪里291--In the library.在书房292--I'm not sure Tom's visiting the school is such a good idea.我不确定汤姆参观学校是否是个好主意293--He made a friend there of one of the school mistresses我们为了罗斯的社交季去伦敦时294--when we were in London for Rose's season.他和那里的一个女老师交了朋友295--What's wrong with that?这有什么不对的吗296--I don't intend to explain, but I was rather disappointed in him.我不想多解释但我对他挺297--I would have hoped for better.我本希望他不是那种人298--You've been very mysterious. Can't I know the details?你这么神神秘秘的我不能知道详情吗299--You really don't need to.没这个必要300--There you are. How were they?你来啦他们怎么样301--As dull as ever. They sent love.一如既往的无趣他们要我转达问候302--What was the meeting like? Have you accepted?会议怎么样您接受了吗303--It wasn't me they came to see.他们不是来见我的304--At lease, they want me to give them some land for the thing,至少他们想要我为建纪念碑给出块土地305--but they asked Carson to be the Chairman.但他们叫卡森来做主席306--Carson? Well, how nice.卡森这挺好啊307--I'm going upstairs to take off my hat.我要上楼去把帽子脱掉308--Well, she's pleased, anyway.至少她觉得不错309--Congratulations.祝贺你310--I'm sure you will want me to thank Lady Rose大家一定都希望我感谢罗斯小姐311--for consenting to present the prizes today.同意今天进行颁奖312--We're always glad of interest from the Abbey.我们向来感激庄园的关注313--And finally, thank you all for coming.最后感谢各位的到来314--It is most appreciated.非常感谢315--I'm glad Peter won a prize for Geography. Well done, him.我很高兴彼得拿了个地理奖真是厉害316--He didn't get that from his father.这脑子可不是父亲遗传的317--Is Mrs Drewe with you?德鲁太太来了吗318--No, she's at home, looking after the youngers.没有她在家照顾年幼的孩子319--We ought to talk, but not here.我们得谈谈但不能在这里320--Tomorrow. At 11. By the stone barn.明天11点在石头谷仓旁边321--You've been away.你离开了一阵322--I've been on a course.我去进修了323--I nearly wrote to tell you,我差点写信告诉你了324--but I thought it might be presumptuous.但又觉得好像有点冒昧325--- Well, I'm pleased to see you back. - That's a relief.-很高兴你回来了-那太好了326--I thought I must have earned a black mark,我觉得那晚上让你带我去庄园327--making you take me up to the house that night.一定给你留下了坏印象328--Hello, Miss Bunting.你好邦廷小姐329--Lady Rose. Well done.罗斯小姐做得太好了330--Oh, it's not exactly difficult - giving out prizes.这又不难发奖而已331--I always think we get thanked too much.我觉得我们得到感谢太多了332--But that's the custom, isn't it?但规矩就是这样333--We ought to head off, if we're to be back before the gong.如果我们要在敲锣前回去就得出发了334--The Rule of the Gong.敲锣的规矩335--It sounds like life in a religious order!听上去像是在教会生活336--Goodbye.再见337--I'll see you again.我们回见了338--I hope so.希望如此339--Spratt...斯普拉特340--Offer Dr Clarkson some cake. Then you may go.给克拉克森医生来点蛋糕然后你就可以下去了341--Thank you.谢谢342--I'm afraid serving me is a bit beneath his dignity.恐怕为我服务有点让他纡尊降贵343--Even Spratt cannot always live for pleasure.即使是斯普拉特也不能一直随心所欲344--Tell me, how well do you know Lord Merton?告诉我你对默顿伯爵有多了解345--I don't, really.我其实不怎么认识他346--Because I thought you might be amused他和卡劳利太太现在挺要好347--by how friendly he and Mrs Crawley have become.你大概会觉得这事很好笑348--What Mrs Crawley chooses to do卡劳利太太的私生活349--with her private life is her own affair.是她自己的事350--Oh, dear. I've annoyed you.天呐我冒犯你了吗351--No, no, no, I'm not annoyed...不不没有352--..Although I am surprised to learn that she entertains notions不过她居然愿意靠在客厅接待客人353--of passing her time at drawing-room receptions和坐马车去公园打发时间354--and taking carriage rides in the park.是让我有些惊讶355--Well, no-one takes carriage rides in the park any more.现在可没人坐马车去公园玩了356--That's quite gone.早就过时了357--I wouldn't know.这我不可能知道358--You ought to meet Lord Merton properly.你应该见见默顿伯爵359--Come to luncheon on Saturday.周六来吃午餐吧360--Mrs Crawley will be here and so will he.卡劳利太太和默顿伯爵都会来361--Well, that's quite an honour, Lady Grantham. Are you sure?我很荣幸格兰瑟姆夫人您确定吗362--Oh, it'll be fun.会很有趣的363--I'm hoping to persuade dear Lady Shackleton to be one of our number.我还想说服亲爱的沙克尔顿夫人一道前来364--Mama's gone to bed. She wanted an early night.妈妈上床了她想早点睡365--I might go up too.我也差不多要上楼了366--Come and sit here for a minute.过来坐一会儿367--It doesn't really bother you they want Carson, does it?他们要卡森而不是您您不会介意吧368--They'd be lucky to get him.有他加入是他们的幸运369--Even so, it makes you think.即便如此也不免让人想370--Would a village delegation have arrived in my grandfather's day在我祖父的年代村里的代表团371--to ask his butler to head an appeal?会来邀请他的男管家主事吗372--- We're not living in your grandfather's day. - No, we are not.-我们不是生活在您祖父的年代-的确不是373--So, they don't want me at the school那么学校不需要我374--and they don't want me for the memorial.纪念委员会也不需要我375--Well, I want you.我需要您376--I think you, Tom and I make a pretty good team.我觉得您汤姆还有我是个很好的团队377--By the way, I've been looking into crop rotation and grain sales -对了我最近在研究轮作和粮食销售378--And not every father hears that from his daughter.不是每个父亲都会听到女儿说这个379--Mr Barrow...巴罗先生380--I'm tired of waiting, Miss Baxter.我不想再等了巴克斯特小姐381--I'm tired of being bullied.我也不想再受你欺负了382--I got you this job and you knew what I wanted in return.我帮你得到了这份工作你早知道我想要什么383--So don't complain about it now.所以别现在抱怨384--Thank you, Madge. Good night.谢谢玛姬晚安385--迈克尔·格莱格森386--Did you know Dicky Merton was in hot pursuit of Isobel?你知道迪基·默顿正在热烈追求伊泽贝尔吗387--Mama says she's desperate to throw him off.妈妈说她很想摆脱他388--- I wonder. - What do you mean?-我很怀疑-什么意思389--I don't believe your mother我觉得你母亲390--would enjoy the transformation of Isobel into Lady Merton,不会乐意伊泽贝尔成为默顿夫人391--complete with a living husband,有个活生生的丈夫392--a proper house and a solid position in the county.不错的房产再加上郡里稳固的地位393--That would not suit Mama at all.妈妈绝不会乐意394--Oh, don't be ridiculous. She'd be thrilled,别瞎说如果伊泽贝尔真想要这些的话395--if that was what Isobel wanted.她会替她开心的396--Daisy, whatever are you doing up at this hour?黛西这么晚了你怎么还在这儿397--I thought you'd gone to bed long ago.我以为你早就睡了398--I just wanted to look at these.我只是想看看这些399--What is it?是什么400--You can tell me.你可以告诉我401--Arithmetic Part 1? Cost Accounting? What is this?《代数1》《成本核算》这是怎么回事402--I was rubbish at numbers at school.我上学的时候数学很烂403--Well, all the best people were rubbish at numbers at school.所有优秀的人上学的时候数学都很烂404--But I don't know anything.但我什么都不会405--You talk about my working at Mr Mason's farm, but how?你说我可以去梅森先生的农场工作但怎么做呢406--I couldn't balance the books if my life depended on it.我连最基本的平衡帐目都不会407--Why do you need to?你干吗需要呢408--Because I want to be grown up, Mrs Patmore.因为我想长大帕特莫太太409--I want responsibility. I want to be an adult.我想承担责任想做个成年人410--I can't just stand here, following orders, for the rest of my life.我不能这辈子都待在这儿。

老友记第五季经典台词

老友记第五季经典台词

老友记第五季经典台词老友记第五季经典台词1、Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didnt get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser.钱德勒(这样好的口才,不当律师绝对浪费了):这是一间蜜月套房,它存在的价值就是制造浪漫。

如果它无法得到浪漫的场景,其他蜜月套房都会瞧不起它。

2、Monica: Well, an-anyway, I justthat night meant a lot to me, I guess Im just trying to say thanks.那晚我的情绪真的很糟,所以非常谢谢你,那一夜对我来说意义重大。

Chandler: Oh. Yknow, that night meant a lot to me too, and it wasnt because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me cause, youre really hot!那一夜对我同样意义非凡,倒不是因为我情绪不好,而是,你是个美得让人晕倒的姑娘。

3、Chandler: If Im the best, its only because youve made me the best.I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldnt take long. But when Im with you, and were together, OHMYGOD.如果我能成为最棒的,那一定是因为你的原因。

小猪佩奇 第五季 第一集 英文字幕

小猪佩奇 第五季 第一集 英文字幕

Peppa Pig Season 5 Episode 1Potato cityPeppa and her family are going to Potato City.What is potato city mummy?It is a theme park, Peppa.Where the magic of vegetables never ends.It sounds a bit boring.It will be fun. Potato city, here we come.Here we are.The family have arrived at a field of potatoes.Is this potato city?And it looks like we pick the right day to visit.There are no crowds.Are you sure this is the right place, daddy pig?It just looks like a farmer’s field to me.Excuse me, is this potato city?No, that’s potato city.It isn’t quite what I was expecting.It is fantastic!How many tickets?Two adults and two children please, Miss Rabbit.Busy, isn’t it?Busy? No. This is quiet for Potato City.Have a lovely day!Peppa’s frien ds have come to Potato City, too.Hello, everyone!Hello, Peppa.And this is Mr. Potato himself.Welcome to Potato City, where the magic of vegetables never ends!Woo!See how vegetables grow!Learn how they keep us fit and healthy, and get shot into space by the potato rocket! Wee!Peppa and her friends are going to ride on the potato rocket.George wants to ride on the potato rocket too.Are you sure George? It looks a bit high.Daddy pig doesn’t like heights.Moo, hurry up Daddy Pig.Oh, I am not getting on.George is too small to go on his own.Oh, ok. Make it quick.Oh, it is very quick.George has changed his mind. Oh, dear George, come to Mummy. Maybe I’ll just get off too.Chocks away.Have fun Daddy Pig.Aaaaaaaaah! Oh, it’s s topped! Well, I’m glad that’s all over!Wee!This is brilliant!Wee!Everybody off!T hat was fun, wasn’t it, Daddy? Oh, yes, lots of fun!。

老友记第五季对话中英对照1-10

老友记第五季对话中英对照1-10

1.I t’s j u s t s o m e g u y I w o r k w i t h他不过是我的同事2.There has something wrong with him 这个人肯定有问题3.So does he have a hump and a hairpiece? 他既驼背又带假发?4.I don’t want her to go through what I did with Carl 我只是不想她重蹈我和卡尔的覆辙5.I’ve had that dream 我也做过那种梦6.Then I look down and I realize there is a phone 我低头一看,看见一部电话7.Carol moved her stuff out today 卡罗今天搬走了他的东西8.to hell with her 去她的9.you never knew she was a lesbian? 你一直不知道她是同性恋?10.Why does everyone keep fixating fikseit on that? 为什么老是提这件事11.How should I know 我怎么知道12.You’re feeling a lot of pain right now你现在感到很痛苦13.I don’t want to be single, okay? 我不想单身14.decaf di:kæf不含咖啡因的15.bridesmaid braɪdz me d伴娘16.I realized I was more turned on by… than…我发现我对。

比。

更感兴趣17.I always knew he looked familiar 我总觉得他很眼熟18.He brought her ..and she’s rea lly not happy about it 他给她买了个。

权力的游戏 第五季 字幕

权力的游戏 第五季 字幕

00:00:01,569 --> 00:00:03,926My son Jorah,fled Westeros.(前情回顾:)我儿子,乔拉,从维斯特洛出逃了200:00:03,950 --> 00:00:06,082He brought dishonor to our House.他给家族带来了不光彩300:00:06,106 --> 00:00:09,057I need to turn this bunchof thieves and runaways我需要把这群由小偷和逃犯组成的乌合之众400:00:09,081 --> 00:00:10,576into menof The Night's Watch.培养成守夜人的汉子500:00:10,600 --> 00:00:12,536And how's that going,commander Mormont?您如何打算呢?莫尔蒙司令官阁下?600:00:13,529 --> 00:00:15,185I shall have your head for this!我要把你们这群狗杂的脑袋砍下来!!!(莫尔蒙遭遇部下叛乱)700:00:18,238 --> 00:00:20,192You're taking us through Valyria.你要带着我穿越瓦雷利亚?800:00:20,374 --> 00:00:22,501The Doom still rules Valyria.末日审判的阴影依旧笼罩着瓦雷利亚。

00:00:25,708 --> 00:00:27,331Stone Men!卧槽,石人啊!1000:00:31,069 --> 00:00:32,557Don't let them touch you!别让他们碰到你1100:00:33,222 --> 00:00:34,640You?你?1200:00:37,847 --> 00:00:39,390The Eyrie is mine.鹰巢城已经是我的了。

《老友记》第五季经典台词语录

《老友记》第五季经典台词语录

《老友记》第五季经典台词语录《老友记》第五季经典台词语录(第五季第一集,钱德勒劝说莫尼卡到罗斯的蜜月套房**,此时罗斯的新婚夫人埃米莉已经愤然出走。

)钱德勒:哦,莫尼卡,看,这是蜜月套房。

这个房间期待有**。

如果它没有得到**就会失望。

所有其它的蜜月套房都会认为它是一个失败者。

(第五季第三集)瑞秋(进入场景):莫尼卡?你会为我骄傲。

我刚刚为我们定了约会,和两个难以置信的漂亮护士。

乔伊:哦,我的天那……瑞秋(对乔伊):他们是男护士。

乔伊:但在我脑中浮现的不是。

(第五季第四集,埃米莉要求罗斯搬到伦敦去,无路可走的罗斯想劝说前妻卡罗尔一起去伦敦)莫尼卡(反讽地):好啊,我相信你的前妻一定会很高兴搬到另外一个国家,以便让你和你的新夫人弥补裂痕。

(第五季第四集)钱德勒(进门看见他们养的鸭子和小鸡在看烹调频道):我告诉你们多少次了,你们绝对不要看烹调频道。

(第五季第五集,罗斯和瑞秋眼看又要发生大争吵,其余四位老友又躲人了莫尼卡的卧室。

为了吸取上次被堵在门里半天饿得要死的教训,乔伊准备了一个盒子,里面是各种消磨时光的东西,但钱德勒发现了……)钱德勒:避孕套?乔伊:你不知道我们会在这里待多久!我们或许不得不重新繁衍地球上的人口。

钱德勒:那你用避孕套来繁衍人口?(第五季第七集)瑞秋:哦,宝贝,请不要,我不能重新开始罗斯这段感情。

我是说,他很长时间来都是一个失败者。

而且你知道,我不会,我不会去和刚刚离婚的人约会。

莫尼卡(嘲讽):是这样的,你只在他们要结婚前分钟又喜欢他们了。

(第五季第八集,大家回忆过去的感恩节,菲比回忆起了她前世的感恩节)乔伊:哥们,能够回忆起这样的事情肯定很酷!我没有任何前世的记忆。

菲比:当然你没有,你是完全的一个新人。

(第五季第九集,乔伊厌烦了替偷偷坠人情网的莫尼卡和钱德勒掩护)乔伊:你们俩答应我你们会更小心行事的!我的意思是说,想想看,乔伊的好名声现在简直像是在被从泥地里拖来拖去。

(第五季第九集,乔伊翻看杂志,里面却掉出了钱德勒放的莫尼卡裸照,乔伊捡照片的动作正好被瑞秋看到)瑞秋(恐慌):是的!他有莫尼卡的裸照!他拍我们的裸照!然后他一边吃肯德基,一边看裸照!(第五季第十四集,菲比刚刚发现莫尼卡和钱德勒的恋情,她和早一步知道的瑞秋在交流)菲比:你是说每次莫尼卡和钱德勒在做什么洗衣或者去买杂物的时候,他们都在……噢!莫尼卡花在电话上和心情不好的林达进行谈天的时间也都……瑞秋:噢,噢,他们就是在做那个事情。

第5季中英文对照完整剧本:513 The One With Joey‘s Bag

第5季中英文对照完整剧本:513 The One With Joey‘s Bag
[Scene:Bloomingdale's, Rachel is fixing Joey up with some new clothes。]
Rachel:Okay now Joey, y’know that since you’re returning all of this stuff right after the audition you're gonna have to wear underwear?
(All at once。)
Rachel: What?
Ross:Is everything okay?
Joey:Are you all right?
Phoebe:Oh yeah, no-no-no。 I'm fine. I'm okay, but umm, my Grandma sorta died。
Rachel:Exactly! Unisex!
Joey:Maybe you need sex。Ihad sex a couple days ago。
Rachel:No! No Joey! U-N—I-sex.
Joey:Well, I ain't gonna say no to that。
[Scene: Ursula’s apartment, Phoebe is about to break the bad news to her sister。 She knocks on the door.]
Joey:Pheebs! Sorry!
Phoebe:It’s okay, I mean she had a really incredible life。 And it’s not like I’m never gonna see her again, y’know she’s gonna visit.

高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本510 The One With The In

高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本510 The One With The In

510 The One With The Inappropriate Sister[Scene: Chandler, Joey, and Ross's apartment, Ross is cleaning out the fridge. Joey walks from his room. He looks like he just woke up.] Joey: What are you doing?Ross: I...reorganized the fridge. See, bottom shelf: meats and dairy. (There’s nothing on the shelf.) Middle shelf: fruits and vegetables. (There’s one lone tomato.) And top shelf: expired products. (The shelf is jammed packed.)Joey: Why are you doing this?Ross: Because I am bored...Out of my mind. I’v e already been to the bank, post office, and the dry cleaners.Joey: Dude, you just described seven days worth of stuff. You’ve got to spread it out a little, you know. Haven’t you ever been unemployed? Ross: Hey, I am not unemployed. I’m on sabbatical!Joey: Hey, don’t get religious on me, ok. (Ross looks a little confused.) A guy in your position needs to be a little better at relaxing. You know. Why do you think we have the comfortable chairs? e here…sit down. (Ross sits down.) Ready? (Joey fli ps the foot rest up.) Ahh!! (He reclines the chair fully.) Ohh, yeah!! Huh?! Ross: So what, we just sit?Joey: Ohh, no, no. We’re not going to just sit. (Joey sits down and hits the speed dial button on the phone.) Shhh. (It begins to ring.) Chandler: (Answering the phone at work) Hello, Chandler Bing. Joey: (In a high pitched female voice) Hello Mr. Bing...I love you. Chandler: (Angrily) Alright, whoever this is, stop calling me! (Ross and Joey laugh silently.) It’s been six months! It’s not funny! Joey: But, I love you.Chandler: Leave me alone! For the love of God, leave me alone!!!(Joey hangs up.)Joey: And that’s Wednesday. (He reclines in his chair.) Ohh. Opening Credits[Scene: Central Perk, Chandler, Ross, Joey, Monica, and Rachel are there. Phoebe walks in ringing a bell.]Phoebe: Hey you guys, guess what?Chandler: The British are coming?Phoebe: Ohh, you and your ways. (She shakes the bell at him and sits down.) Since it’s Christmastime. I’m going to be one of those people collection donations.All: Ohh.Phoebe: (Excitedly) Yeah, I already have my bell and later on...I get my bucket.Chandler: Ohh.Phoe be: Yeah, yeah, I’m going to be out there spreading joy to the people. I mean, last year, I spread a little joy but not really enough. So this year, I’m going to do the whole city.Monica: You know, I knew a girl in high school who did that. She was 510 兄妹“情”干什么呢?我整理了冰箱最下面放肉类和奶品中间一层放水果和蔬菜最上面放快到期的食品你干吗要这样做?因为我闲得发慌我去过了银行、邮局还有干洗店伙计,你一口气干了7天的活干活得细水常流式,一天干一点,你没失过业吧我可不是失业!只是放大假别太较真嘛既然是放假,你可以放轻松一点我们来坐舒服的椅子,坐下准备好了?看恩?那有怎样,干坐着?噢,不不,还有节目噤声先你好,我是钱德宾你好,宾先生我爱你!够了,我不管你是谁不许再打电话来!闹半年了!这样不好玩!但我爱你!放了我吧!看在上帝份上,放过我吧这是周三的节目了嘿,各位!猜猜怎么着英国人要来?你少来你那套圣诞节了,我要参加募集捐赠品的活动发了只铃铛,之后会发一个募捐箱我要散播欢乐散播爱去年我也这样做,但我做得不够今年我要把爱洒满人间我有个高中同学就那么做,她人见人爱菲比,你要在哪里摇铃?在梅西旁边,一个很棒的地方他们本来从不把好地方给新手的very popular. (Chandler laughs.)Joey: So Pheebs, where are you doing all, your bell ringing? Phoebe: Ohh, they gave me a great spot. Right by Macys. Yeah, they hardly ever give such a good spot to a rookie, but I’m the only one who can sing "Merry Christmas" in 25 languages. (She smirks.) I lied. Rachel: Oh my god. Ok you guys, there’s Danny. Watch. Just watch this. (He walks past the couch to the counter.) See?! Still pretending he’s not interested. Ohh, he’s coming over. Just pretend like we don’t know him. We’ve forgotten who he is.Danny: Hey guys.All: Hey Danny.Monica: Danny? You know Rachel? She’s nice. She’s not bad to look at, right?Rachel: Thanks, Mon.Danny: Well, of course.Monica: Do you want to go out on a date with her?Rachel: Monica!!!Danny: (Looking at Monica) Absolutely! Is Friday okay?Monica: Friday’s perfect...She can’t wait.Danny: (To Monica) On the date, I will be able to talk to her directly? (To Rachel) See ya Friday. (He walks out.)Rachel: (Somewhat angrily) Okay. What the hell was that? You know what? Don’t answer me. (Giggling) I have a date with Danny.[Scene: Estelle's (Joey's Agent) Office, Joey is there.]Joey: How could I not get the part? The play was about a 29-year-old Italian actor from Queens.Estelle: Well, Telia Shire suddenly became available.Joey: She’s a woman!Estelle: What can I say? She nailed it.Joey: (Very discouraged) Okay, is there anything else?Estelle: Well, you’re just going to say no again but...gay porn. [Scene: In front of Macys, Phoebe is collecting donations and ringing her bell.]Phoebe: Happy Holidays. Feliz Navidad. Allo, and Merry Christmas. (A man put some change in her bucket.) Ohh thank you sir. Here's some joy. (She waves her hand up and down as if she is spreading joy.) Monica: (Walking in from off screen.) Phoebe!Phoebe: Hey!Monica: I just wanted to see how it's going.Phoebe: Well, it's going okay.Monica: (Taking out her wallet.) Well good, here let me help you out. Phoebe: Oh, thanks!Monica: Yeah!Phoebe: Wow!(Monica puts some change in Phoebe's bucket.)Phoebe: Is that a new Swede jacket? It looks really expensive. Monica: Yeah. I guess. (She puts more money in the bucket.) Phoebe: Just get your nails done? 但我是唯一一个能用25国语言唱”圣诞快乐”歌的我骗他们的!我的天,丹尼来了看看他看到吧?他还装他过来了,我们假装不认得他嘿,大家好噢,丹尼!你知道瑞秋,她人很好她长得不错,对吧?谢谢,莫妮没错你想跟她约会吗?莫妮!好啊。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

人人都爱雷蒙德——意大利游
雷:Why,huh?Why would you take Joanne’s card?
为什么,哈?为什么拿乔安的名片?
罗:What? I could take her card.You never know when I’m gonna need some…”dental insurance.”
怎么了?为什么我不能?没准什么时候我会用得着……“牙科保险”
雷:You know there’s a reason she’s your ex-wife.
你还问我,因为她是你的前妻。

罗:All right already.Hey,Deb.
好吧好吧,嘿,黛比。

黛:You know,I know it’s none of my business,but I cannot believe you took that card.Ugh!Why do we even—weren’t you trying to make it work with Amy?I thought that you were happy with Amy And unhappy with Joanne “the Nutctacker.”But you know what?You and Ray do what you want.
你知道,我知道这不关我的事,可我真的不敢相信你是真的拿了那名片。

呃呵!我们为什么还……你不是正努力和艾米发展吗?我还以为你喜欢艾米,而不是那个“星鸦”乔安。

知道吗?你和雷,随你们俩。

雷:me?
我?
爷:All right,listenup.Your mother wants to…I don’t know.
好了,听着。

你们老妈想要……我不知道。

奶:I said announce me,Frank.What kind of announcing is that?
我说的是替我通报,弗兰克。

这是什么鬼通报?
爷:Oh,Just do it.Everything has to be a big deal.
有屁快放,搞得有多了不起似的。

奶:You have to ruin everything?Is that why you’re here?
你非得把什么都破坏了?你在这就是干这个的?
爷:Why don’t you jump up a cow’s- -
你为什么不跳上头牛……
雷:Hey hey!What!
嘿!嘿!什么?
爷:We’re going to Italy.
我们要去意大利了。

奶:Oh.Yeah.
是的。

黛:Forever?
永远?
奶:We are all going to Italy.
咱们都去意大利。

罗:What?
什么?
奶:For two weeks.
两个星期。

黛:How?
怎么可能?
奶:You see,it is a big deal.As you know,my birthday is coming up,and I have secretly been putting aside money for 45 years,and this is what I want.
看,就是了不起。

你们也知道我要过生了,我一直在偷偷存私房钱,存了有45年了,这就是我想要的。

爷:I want haif that money.I want all that money.That money’s mine!我想要那些钱,全部都要,那是我的钱。

奶:Quiet.So I’ve been in touch with my mother’s cousin
Colletta,who lives in a little village outside of Rome,and we’re invited,and I’m paying- -the whole family.
安静。

所以,我联系了我妈的表妹可丽塔,她住在罗马郊外的小村子里,她邀请了咱们,而且,钱全部由我来付——全家的。

黛:me too?
包括我?
奶:Of curseyou,dear.You’re family!
当然,亲爱的。

你是家里人嘛!
罗:me too?
也包括我?
奶:Yes yes,and the kids too- -everyone.
是的,是的,还有孩子们——所有人。

罗:Oh,maybeI can tell my lady troubies to the Pope.
女人的麻烦,也许可以让教皇题我想想主意。

奶:It’s a little,tiny village…
那是个很小很小的村子……
黛:Oh my God.Oh my God!
天……天啊!
雷:Yeah,listen,stopdancing,stop.You understand that this is a vacation with my family,okay?Don’t we want a vacation from my family?
好了,听着,听着,别跳了,停下。

你知道这是和我家的人度假,对不对?咱们想的不是没有我家的人的假期吗?
黛:If they’re gonna bother me anyway,I’ll take bothered in Italy.
怎么样他们都会骚扰我,我宁可选择在意大利被骚扰。

雷:But we were gonna go to the Jersey shore.
可咱们说好了去泽西海滩的。

黛:Italy.Free trip to Italy.
意大利。

免费上意大利。

雷:Oh,I don’t know.I’m not really interested in other cultures.
我不知道。

我对别的文化不感兴趣。

黛:Okay,youknow,in the past,your dumbness…has gotten in the way of just like a few things that I’ve wanted to do- -the book club,theater,havingconversations.But I I justwanna say this one thing,and we won’t have to discuss it anymore:You’re not blowing this for me,pal!We’re going to Italy!
好吧,你知道,过去,你的愚蠢……让咱们做不成很多事情,我想做的事情——读书俱乐部,剧院,谈心……我只想说一点,没得商量了,别把这件事给我搞砸了,伙计!我们去意大利啦!
奶:I’m so happy.
我太高兴了。

黛:Oh oh, this is wonderful.Oh,I love this.
哦,哦,太好了。

哦,我喜欢这个。

雷:This is it?
就这个?
黛:What,Ray?
怎么了,雷?
雷:Nothing.Had more room in coach.
没什么。

马车上地方都比这大。

黛:Oh my God,look at this,look at this.
天啊,看看这个,看看。

雷:What?
什么?
黛:Oh my god.I’mgonnacry.Can you believe this?
天哪,我要哭了,你信吗?
雷:It’s nice,thewater,yeah.That room’s kindasmall,though,don’t you think? I mea, we’re gonna be ja mmed in there with the kids for two weaks.Did you look at the place,really?It’s all kind of…old.It’s just…this this is not the ideal vacation for a guy who works like a dog this whole year.It’s chilly now.I’m going in .My nose is running here.
不错,这水,是的。

就是房间有点小,你不觉得吗?我是说,咱们要和孩子们在那地方挤两个星期。

你看这地方了吗,说真的?全都感觉有点……老,就是……这可不是狗一样累了一整年的人的理想假期,有点冷了。

我要进去了。

我都能、流鼻涕了。

相关文档
最新文档