苏秦原文及翻译

合集下载

关于苏秦的文言文翻译

关于苏秦的文言文翻译

关于苏秦的文言文翻译【篇一:关于苏秦的文言文翻译】原文说秦王书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽。

资用乏绝,去秦而归。

羸媵履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。

归至家,妻不下絍,嫂不为炊,父母不与言。

苏秦喟然叹曰:「妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!」乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋。

伏而诵之,简练以为揣摩。

读书欲睡,引锥自剌其股,血流至足,曰:「安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?」期年,揣摩成。

曰:「此真可以说当世之君矣。

」于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下。

抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君,受相印。

革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后。

约从散横,以抑强秦。

故苏秦相于赵,而关不通。

译文苏秦十次上书游说秦王都不成功。

现在他只得披著破旧的黑皮裘,一贫如洗,离开秦国回家。

他打著绑腿,穿著草鞋,背著书囊,脸容瘦削,面色灰黑,颇为羞愧的样子。

回到家裏,妻子继续织布不迎接他,嫂子不给他做饭,父母不跟他说话。

苏秦唉声长叹,说:「妻子不把我当作丈夫,嫂子不把我当作小叔,父母不把我当作儿子,这都是秦国的罪过!」於是他连夜翻书,把几十个书箱都翻出来了。

他找到姜太公的兵书阴符,闭门钻研,仔细精读,反覆思考。

每当疲倦要打瞌睡时,他就用锥子刺大腿,鲜血直流到脚背上去。

他说:「哪有人游说国君不拿出自己的最好的才华就能得到高位呢?」过了一年,他学有所成,说:「现在我有本领可以成功游说国君了。

」苏秦经燕乌集阙,到了富丽的王庭中游说赵王,双方谈得十分投契。

赵王很高兴,封苏秦为武安君,授予他宰相的印鉴,并赐他百辆战车,千匹丝绸,百对白玉,万镒黄金,以此来出使六国,游说各国合纵,破坏连横,共同抑制强秦。

自此,苏秦在赵国做宰相期间,秦国不敢发兵通过函谷关进攻六国。

【篇二:关于苏秦的文言文翻译】文言文《》选自其古诗原文如下:【原文】。

谈卒,辞而行。

楚王曰:寡人闻先生若闻古人。

苏秦刺股文言文翻译

苏秦刺股文言文翻译

苏秦刺股文言文翻译苏秦刺股文言文翻译原文苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归。

至家,妻不下紝,嫂不为炊,父母不以为子。

苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎!”。

读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。

后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

(据《战国策》改写)译文苏秦是洛阳人,学习合纵与连横的策略,劝说秦王,给秦王的信有十封以上但都没有被采纳,资金缺乏,穷困潦倒地回家了。

到了家,他的妻子不为他织布,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不把他当作儿子。

苏秦于是叹气说:“这些都是我苏秦的错啊!”于是就发愤读书。

他说:“哪有劝说国君而不成功的人呢?”读书快要打瞌睡的时候,拿起锥子自己刺大腿,血流到了脚。

最后终于联合了齐、楚、燕、赵、魏和韩国反抗秦国,佩戴了六国的相印。

扩展阅读:苏秦刺股古时候,有一个学者叫苏秦。

苏秦自幼家境贫寒,连书都读不起。

为了维持生计和读书,他不得不时常卖自己的头发或者帮别人打短工,后来又离乡背景到了齐国拜师学艺。

经过一年的学习,苏秦认为自己已经把老师的本领都学到了,便迫不急待告别老师和同学,去闯荡天下。

但是一年后不仅一无所获,连钱也用完了。

他只能穿着破衣草鞋踏上了回家之路。

到家时,苏秦已骨瘦如柴,全身破烂肮脏不堪,满脸尘土。

妻子见他这个样子,摇头叹息,继续织布;嫂子见他这副样子扭头就走,不愿做饭;父母,兄弟,妹妹不但不理他,还暗暗笑他活该!苏秦看到家人这样对待他,十分伤心。

他关起房门,不愿意见人,对自己作了深刻的反省:“妻子不理丈夫,嫂子不认小叔子,父母不认儿子,都是因为我不争气,没有好好学习。

”他认识到了自己的不足,又重新振作精神,搬出所有的书本,发愤读书。

他每天读书到深夜,有时候不知不觉伏在书案上就睡着了。

第二天醒来,都后悔不已,但又没有什么办法不让自己睡着。

有一天,读着读着实在困了,不由自主便扑倒在书案上,但他猛然惊醒——手臂被什么东西刺了一下。

史记·苏秦列传全文

史记·苏秦列传全文

史记·苏秦列传全文
苏秦列传原文及翻译
王学孟译注
【说明】在这篇列传中,以苏秦为传主,兼及苏氏兄弟苏代和苏厉。

苏秦始以连横游说秦惠王,失败,转而以合纵游说六国。

整一年,歃血于洹水之上,功成名就,佩带六国相印,煊赫一时,为纵横家杰出的代表人物。

继而奔齐,为燕昭王反间,车裂而死。

苏秦游说六国,以赵为主,以合纵相亲为目的。

针对不同对象,顺应其心意,指陈其利害,或激或励,或羞或诱,成竹在胸,使六国合纵缔约,使秦人闭函谷关达十五年,足见其胸中韬略和研习《阴符》之功效。

苏秦的说辞,汪洋恣肆,犀利流畅,气势磅礴,大有一发不可收束之势,形成他独特而雄辩的说辞风格。

其说辞或夸张、或描写、或排比、或比喻,有时形象对比,有时引经据典,有时渲染气氛,有时动之以情,有时说之以理,不仅使读者感到苏秦具有独抵华屋之下,一揽群小的气度,而且从太史公的语言艺术中感到美的享受。

说六国处,笔不涉同,辞有异彩,一处一样文法,一处一种情貌,如行山阴道上,使人美不暇接。

在涛涛滚滚的说辞之中,间或插入曲折动人的小故事,娓娓道来,相应成趣。

既能深入浅出,以彼喻此成为说辞的
有机部分,说明深刻的道理,又使。

《苏秦以连横说秦》原文和翻译

《苏秦以连横说秦》原文和翻译

《苏秦以连横说秦》原文和翻译原文:标题:苏秦以连横说秦作者或出处:《战国策》苏秦始将连横说秦惠王,曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有郩、函之固。

田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。

以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。

愿大王少留意,臣请奏其效。

”秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。

今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。

”苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。

昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而霸天下,由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一,约从连横,兵革不藏。

文士并饬,诸侯惑乱,万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊。

明言章理,兵甲愈起,辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。

于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。

夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五霸,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。

宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可建大功。

是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。

今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。

今之嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞,以此论之,王固不能行也。

”苏秦回答道:“我本来就疑惑您是否能用我的主张。

往古之时,神农氏讨伐补遂,黄帝出征涿鹿而擒杀蚩尤,唐尧讨伐驩兜,虞舜讨伐三苗,夏禹讨伐共工,商汤诛灭夏桀,周文王征伐崇侯虎,周武王灭掉商纣,齐恒公用武而称霸天下,由此看来,哪有不凭借武力的呢?近世各国派遣使者,车辆往来,奔驰道路;策士们各用言语,互相交结,使天下为一体。

苏秦以连横说秦原文及翻译

苏秦以连横说秦原文及翻译

苏秦以连横说秦原文及翻译苏秦以连横说秦原文及翻译《苏秦以连横说秦》是《战国策》中的名篇,主要讲述了战国时期,著名说客苏秦见秦王时献连横之策,秦王没有采纳,于是苏秦发奋学习纵横之术、终于成功当上赵相,并且以功名显于天下的故事。

下面给大家整理了苏秦以连横说秦原文及翻译,一起来看看吧!苏秦以连横说秦先秦:佚名苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。

田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。

以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。

愿大王少留意,臣请奏其效。

”秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。

今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。

”苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。

昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而伯天下。

由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一,约从连横,兵革不藏。

文士并饬,诸侯乱惑,万端俱起,不可胜理。

科条既备,民多伪态,书策稠浊,百姓不足。

上下相愁,民无所聊,明言章理,兵甲愈起。

辩言伟服,战攻不息,繁称文辞,天下不治。

舌弊耳聋,不见成功,行义约信,天下不亲。

于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。

夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝三王五伯,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能。

故以战续之,宽则两军相攻,迫则杖戟相橦,然后可建大功。

是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。

今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。

今不嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沈于辩,溺于辞。

以此论之,王固不能行也。

”说秦王书十上而说不行,黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归,羸縢履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有愧色。

苏秦列专文言文翻译

苏秦列专文言文翻译

苏秦,字季子,战国时期洛阳(周王室直属)人,是与张仪齐名的纵横家。

他年轻时,曾游历各国,试图以自己的才智和口才说服各国国君,联合抗秦。

然而,他起初并未取得成功,甚至一度潦倒至极。

原文:“苏秦乃权洛阳人也,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归。

”翻译:苏秦,字季子,是洛阳(周王室直属)人。

他学习纵横家策略,游说秦王,写了十封信都没有被采纳,资金匮乏,穷困潦倒地回家了。

苏秦回家后,发现自己的妻子不为他织布,嫂子不为他做饭,父母亲也不把他当作儿子。

他深感羞愧,于是下定决心要发愤读书,提高自己的能力。

原文:“至家,妻不下紝,嫂不为炊,父母不以为子。

苏秦乃叹曰:此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:安有说人主而不得者乎!”翻译:回到家后,妻子不下织机,嫂子不为他做饭,父母亲也不把他当作儿子。

苏秦于是叹气说:“这都是我的错啊!”于是发愤读书,说:“哪有劝说国君而不成功的人呢?”经过多年的刻苦学习,苏秦终于掌握了纵横家的策略,成功说服了齐、楚、燕、赵、魏和韩国联合抗秦。

他佩戴了六国的相印,成为了战国时期的一代名臣。

原文:“后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

”翻译:后来终于联合了齐、楚、燕、赵、魏、韩国反抗秦国,佩戴了六国的相印。

苏秦的成功并非偶然,他凭借自己的智慧和毅力,克服了重重困难,最终实现了自己的抱负。

他的故事告诉我们,只要有坚定的信念和不懈的努力,就一定能够实现自己的目标。

原文:“苏秦始将连横说秦惠王,曰:大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有郩、函之固。

田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。

以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。

愿大王少留意,臣请奏其效。

”翻译:苏秦最初准备向秦惠王献上连横之策,说:“大王的国家,西有巴、蜀、汉中的利益,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中的限制,东有郩、函的坚固。

战国策·秦策原文及翻译

战国策·秦策原文及翻译

战国策·秦策原文及翻译
文言文《战国策》的原文及翻译
苏秦拘于魏,欲走而之韩,魏氏闭关而不通。

齐使苏厉为之谓魏王曰:“齐请以宋地封泾阳君,而秦不受也。

夫秦非不利有齐而得宋地也,然其所以不受者,不信齐王与苏秦也。

今秦见齐、魏之不合也,如此其甚也,则齐必不欺秦,而秦信齐矣。

齐、秦合而泾阳君有宋地,则非魏之利也。

故王不如复东苏秦,秦必疑齐而不听也。

夫齐、秦不合,天下无忧,伐齐成,则地广矣。

”文言文翻译:
苏秦被扣押在魏国,想要离开逃到韩国去,魏国关闭城门而出不去。

齐国派苏厉替他对魏王说:“齐国请求把宋国的土地分封给泾阳君,而秦国没有采纳。

有齐国的帮助而得到宋国的土地对秦国并非不利,然而秦国之所以没有采纳齐国请求的.原因,是不相信齐王和苏秦。

现在泰国看到齐国、魏国不和,达到如此厉害的地步,那么齐国一定不欺骗秦国,而秦国也会信任齐国了。

齐、秦联合而泾阳君享有宋国土地,就不是对魏国有利了。

所以大王不如让苏秦回到东面的齐国,秦国一定怀疑齐国而不听从它。

齐、秦不和,天下便没有忧虑,讨伐齐国成功了,那么您的土地就扩大了。

”。

古诗苏秦之楚,三日乃得见乎王翻译赏析

古诗苏秦之楚,三日乃得见乎王翻译赏析

古诗苏秦之楚,三日乃得见乎王翻译赏析“苏秦之楚,三日乃得见乎王”出自古诗《苏秦之楚》,其古诗全文翻译如下:【原文】苏秦之楚,三日乃得见乎王。

谈卒,辞而行。

楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。

今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。

”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。

今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。

”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。

”【翻译】苏秦到楚国去,许多日后才能够见到楚王。

他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。

楚王说:“我听说先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。

我想听听您的意见。

”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。

”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。


---来源网络整理,仅供参考
1。

《史记·苏秦列传》原文及翻译译文

《史记·苏秦列传》原文及翻译译文

《史记·苏秦列传》原文及翻译译文1、《史记·苏秦列传》原文及翻译译文《史记·苏秦列传》原文及翻译史记原文:苏秦之弟曰代,代弟苏厉,见兄捭阖七国遂志,亦皆苦学从衡之术。

苏秦既死反间,其助燕谋齐之事大泄。

齐闻之,乃望燕,燕甚恐。

代乃求见燕王哙,欲袭苏秦故事。

曰:“臣,东周之鄙人也。

窃闻大王义甚高,鄙人不敏,释锄耨而干大王。

至于邯郸,所见者异于所闻于东周,臣窃负其志。

及至燕廷,观王之群臣下吏,王,天下之明王也。

”燕王曰:“奚以谓吾明王也?”对曰:“臣闻明王务闻其过,不欲闻其善,臣请数王之过。

夫齐、赵者,燕之仇雠也;楚、魏者,燕之援国也。

今王奉仇雠以伐援国,非所以利燕也。

王自虑之,此则计之过,无以闻者,非忠臣也。

”燕王曰:“吾闻齐有清济可以为固,长城足以为塞,诚有之乎?”对曰:“天时不与,虽有清济,恶足以为固!民力罢敝,虽有长城,恶足以为塞!骄君唯利是好,而亡国之臣必贪。

王诚能无羞从子母弟以为质,宝珠玉帛以事左右,则可亡齐已。

”燕王曰:“吾终以子受命于天矣。

”燕乃使一子质于齐。

燕相子之与苏代婚,而欲得燕权,乃使苏代侍质子于齐。

齐使代报燕,燕王哙问曰:“齐王其霸乎?”曰:“不能。

”曰:“何也?”曰:“不信其臣。

”于是燕王专任子之,已而让位,燕大乱。

齐伐燕,杀王哙、子之。

燕立昭王,而苏代遂不敢入燕,终归齐,齐善待之。

苏代过魏,魏为燕执代。

后出之。

代之宋,宋善待之。

齐伐宋,宋急,苏代乃遗燕昭王书。

燕昭王善其书,曰:“先人尝有德苏氏,子之之乱而苏氏去燕。

燕欲报仇于齐,非苏氏莫可。

”乃召苏代,复善待之,与谋伐齐。

竟破齐,湣王出走。

燕使约诸侯从亲如苏秦时,或从或不,而天下由此宗苏氏之从约。

代、厉皆以寿死,名显诸侯。

太史公曰苏秦兄弟三人皆游说诸侯以显名其术长于权变而苏秦以反间死天下共笑之然世言苏秦多异时事有类之者皆附之苏秦夫苏秦起闾阎连六国从亲此其智有过人者(选自《史记·苏秦列传》,有删改,题目为命题者加的)译文:苏秦的弟弟叫苏代,代的弟弟叫苏厉,他们看到哥哥在七国间采取分化拉拢的手法,实现了志向,也都发奋学习纵横之术。

《史记·苏秦列传》原文及翻译译文(二)

《史记·苏秦列传》原文及翻译译文(二)

《史记·苏秦列传》原文及翻译译文(二)1、《史记·苏秦列传》原文及翻译译文(二)《史记·苏秦列传》原文及翻译(二)史记原文:苏秦者,东周洛阳人也。

东事师于齐,而习之于鬼谷先生。

出游数岁,大困而归。

兄弟嫂妹妻妾窃皆笑之,曰:“周人之俗,治产业,力工商,逐什二以为务。

今子释本而事口舌,困,不亦宜乎!”苏秦闻之而惭,自伤,乃闭室不出,出其书遍观之。

曰:“夫士业已屈首受书,而不能以取尊荣,虽多亦奚以为!”于是得周书阴符,伏而读之。

期年,以出揣摩,曰:“此可以说当世之君矣。

”求说周显王。

显王左右素习知苏秦,皆少之。

弗信。

于是六国从合而并力焉。

苏秦为从约长,并相六国。

北报赵王,乃行过洛阳,车骑辎重,诸侯各发使送之甚众,疑于王者。

周显王闻之恐惧,除道,使人郊劳。

苏秦之昆弟妻嫂侧目不敢仰视,俯伏侍取食。

苏秦笑谓其嫂曰:“何前倨而后恭也?”嫂委蛇蒲服,以面掩地而谢曰:“见季子位高金多也。

”苏秦喟然叹曰:“此一人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎!且使我有洛阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎!”于是散千金以赐宗族朋友。

初,苏秦之燕,贷人百钱为资,乃得富贵,以百金偿之。

遍报诸所尝见德者。

其从者有一人独未得报,乃前自言。

苏秦曰:“我非忘子。

子之与我至燕,再三欲去我易水之上,方是时,我困,故望子深,是以后子,子今亦得矣。

”。

齐宣王卒,湣王即位,说湣王厚葬以明孝,高宫室大苑囿以明得意,欲破敝齐而为燕。

燕易王卒,燕哙立为王。

其后齐大夫多与苏秦争宠者,而使人刺苏秦,不死,殊而走。

齐王使人求贼,不得。

苏秦且死乃谓齐王曰臣即死车裂臣以徇于市曰苏秦为燕作乱于齐如此则臣之贼必得矣于是如其言,而杀苏秦者果自出,齐王因而诛之。

燕闻之曰:“甚矣,齐之为苏生报仇也!”太史公曰:苏秦兄弟三人,皆游说诸侯以显名,其术长于权变。

而苏秦被反间以死,天下共笑之,讳学其术。

夫苏秦起闾阎,连六国从亲,此其智有过人者,吾故列其行事,次其时序,毋令独蒙恶声焉。

苏秦文言文节选翻译

苏秦文言文节选翻译

原文:苏秦者,东周洛阳人也。

少而好学,游说诸侯,欲合从以抑秦。

说秦王,不听。

乃说赵王,赵王许之。

乃说燕、韩、魏、楚,皆许从。

苏秦乃北之赵,说赵王,曰:“臣闻赵王之贤,能任贤,故能立天下之极。

今大王诚能听臣,臣请为大王合从,以抗秦。

”赵王曰:“善。

”于是苏秦说燕、韩、魏、楚,皆许从。

苏秦乃合从诸侯,约曰:“必从,不从者,当共击之。

”诸侯皆从,唯齐不听。

苏秦乃说齐王,齐王许之。

于是苏秦说齐王,曰:“臣闻齐王之明,能任贤,故能制天下。

今大王诚能听臣,臣请为大王合从,以抗秦。

”齐王曰:“善。

”苏秦乃北至赵,合从诸侯,诸侯皆大悦。

苏秦乃还,谓齐王曰:“臣闻齐王之明,能任贤,故能制天下。

今大王诚能听臣,臣请为大王合从,以抗秦。

”齐王曰:“善。

”苏秦乃北至赵,合从诸侯,诸侯皆大悦。

译文:苏秦,东周洛阳人。

自幼好学,游历各国,想要联合各国共同对抗秦国。

他曾劝说秦王,但秦王不听从。

于是他转而劝说赵王,赵王答应了他的建议。

接着他又劝说燕、韩、魏、楚等国,这些国家也都同意联合。

苏秦于是北上赵国,劝说赵王说:“我听说赵王您贤明,能够任用贤能之人,因此能够立于天下之极。

如今大王如果真的能够听从我的建议,我愿意为您联合各国,共同对抗秦国。

”赵王说:“好。

”于是苏秦又去劝说燕、韩、魏、楚等国,这些国家也都同意联合。

苏秦便联合了各国诸侯,约定:“如果有人不参与联合,我们将共同攻击他。

”各国诸侯都表示同意,只有齐国不愿意加入。

苏秦于是又去劝说齐王,齐王也答应了他的建议。

苏秦于是北上至赵国,联合各国诸侯,各国诸侯都非常高兴。

苏秦返回后,对齐王说:“我听说齐王您贤明,能够任用贤能之人,因此能够制衡天下。

如今大王如果真的能够听从我的建议,我愿意为您联合各国,共同对抗秦国。

”齐王说:“好。

”苏秦于是再次北上至赵国,联合各国诸侯,各国诸侯都非常高兴。

《苏秦以连横说秦》文言文原文注释翻译

《苏秦以连横说秦》文言文原文注释翻译

《苏秦以连横说秦》文言文原文注释翻译文章首先介绍了苏秦的背景和目的,他希望能够说服秦王采用他的连横之策,实现秦国的统一大业。

接着,苏秦详细阐述了自己的观点,他认为秦国拥有丰富的资源和强大的实力,应该采取主动进攻的策略,逐个击败其他六国,建立起一个统一的帝国。

苏秦还强调了秦国的地理位置和军事优势,以及其他六国的弱点和矛盾,认为秦国可以利用这些优势,迅速实现自己的目标。

然而,秦王并没有被苏秦的说服,他认为苏秦的计划过于冒险和激进,可能会引发其他国家的联合抵抗。

此外,秦王也对苏秦的动机和目的表示怀疑,他担心苏秦只是为了个人的名利和权力。

因此,秦王拒绝了苏秦的建议,并让他离开秦国。

苏秦在秦国的遭遇并没有让他灰心丧气,相反,他更加坚定了自己的信念和决心。

他回到家中,开始刻苦学习纵横之术,并不断完善自己的策略和方法。

经过一段时间的努力,苏秦终于成为了一名出色的纵横家,并开始在其他国家游历和游说。

在赵国,苏秦得到了赵王的赏识和信任,他成功地说服赵王采纳了他的合纵之策,联合其他六国共同对抗秦国。

苏秦被任命为合纵联盟的盟主,并担任了赵国的相国。

在他的领导下,六国联军在战场上取得了一系列的胜利,有效地遏制了秦国的扩张。

然而,苏秦的成功也引起了其他国家的嫉妒和恐慌。

秦国派出间谍,试图破坏合纵联盟。

在秦国的贿赂和威胁下,一些国家开始背叛联盟,与秦国暗中勾结。

最终,合纵联盟瓦解,六国联军也被秦国击败。

苏秦在合纵联盟中的作用和贡献得到了广泛的认可和赞誉。

他的策略和方法被后人称为“苏秦连横术”,成为了中国古代纵横家的典范之一。

他的故事也被后人广为传颂,成为了中国历史上的一段佳话。

《苏秦以连横说秦》是一篇非常精彩的文章,它通过生动的描写和精彩的情节,展现了战国时期纵横家的风采和智慧。

同时,它也反映了当时各国之间的政治、军事和外交关系,以及人们对统一和和平的渴望和追求。

苏秦归之家文言文翻译

苏秦归之家文言文翻译

苏秦者,魏人也。

少时,家贫,与兄嫂共居。

兄嫂常以苏秦为羞,曰:“苏秦何能,敢妄自尊大?”苏秦心灰意冷,乃出门游说诸侯,欲以口舌取功名。

初,苏秦游说于燕,燕王未信。

苏秦归家,兄嫂羞之,不与同餐。

苏秦曰:“吾游说诸侯,未尝不欲富贵,然未尝不忧国家之难。

今吾归家,而兄嫂羞我,吾将以何种言辞解之?”乃取黑貂裘,衣之以锦,持金百镒,归见兄嫂。

兄嫂见之,大惊,曰:“吾弟何来此?”苏秦曰:“吾游说诸侯,已得富贵,今归家矣。

”兄嫂不信,曰:“吾弟岂有富贵乎?吾弟不过一贫士耳。

”苏秦曰:“吾游说于燕,燕王未信,吾归家,兄嫂羞我。

吾今以富贵归,而兄嫂犹不信,吾将以何种言辞解之?”遂出金百镒,与兄嫂共食。

兄嫂见苏秦富贵,乃悔过,曰:“吾弟游说诸侯,得富贵,吾等何敢言羞?”苏秦曰:“吾游说诸侯,固知富贵,然未尝不忧国家之难。

今吾归家,兄嫂羞我,吾将以何种言辞解之?”遂出金百镒,与兄嫂共食。

苏秦游说于赵,赵王信之,拜为上卿。

苏秦遂游说于韩、魏、楚、齐,各国皆信,合纵抗秦。

秦兵不敢东向,天下大定。

苏秦归家,兄嫂皆跪迎。

苏秦曰:“吾游说诸侯,固知富贵,然未尝不忧国家之难。

今吾归家,兄嫂皆跪迎,吾将以何种言辞解之?”遂出金百镒,与兄嫂共食。

苏秦游说诸侯,使天下大定,功成名就。

其后,苏秦归家,兄弟共事,家道复兴。

苏秦虽富贵,不忘旧日贫困,以金百镒赠兄嫂,曰:“吾游说诸侯,固知富贵,然未尝不忧国家之难。

今吾归家,兄弟共事,家道复兴。

吾将以何种言辞解之?”遂出金百镒,与兄弟共食。

苏秦归之家,家道复兴,兄弟共事,终成一代名士。

后世传颂其事,以为苏秦之智,可称神明。

然苏秦之智,非一日之功,乃历尽艰辛,游说诸侯,终成大业。

其人虽逝,然其精神,永存于世。

《史记-苏秦列传苏秦为从约长》原文、翻译及鉴赏

《史记-苏秦列传苏秦为从约长》原文、翻译及鉴赏

《史记-苏秦列传苏秦为从约长》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《史记-苏秦列传苏秦为从约长》原文、翻译及鉴赏【导语】:苏秦为从约长,并相六国[1]。

苏秦乙文言文翻译

苏秦乙文言文翻译

苏秦乙,魏人也。

少时家贫,不得读书,常游于市井之间,与贩夫走卒为伍。

然其天资聪颖,好学不倦,虽无师授,亦能自通经史。

年二十,游说于诸侯,欲以口舌之利,助君王治国。

初,秦惠文王闻苏秦之才,召而见之。

秦王问曰:“子何人?”苏秦对曰:“臣,魏国苏秦也。

闻大王求贤,故不远千里而来。

”秦王曰:“子欲何为?”苏秦曰:“臣愿为大王游说诸侯,使天下诸侯皆服大王。

”秦王大悦,遂留苏秦于秦国。

苏秦在秦,广交天下豪杰,以其辩才游说各国。

始游说于燕,燕王封之于蓟,号为“燕相”。

苏秦复游说于赵,赵王封之于邯郸,号为“赵相”。

苏秦再游说于韩,韩王封之于郑,号为“韩相”。

苏秦三游说于魏,魏王封之于大梁,号为“魏相”。

苏秦四游说于齐,齐王封之于临淄,号为“齐相”。

苏秦五游说于楚,楚王封之于郢,号为“楚相”。

苏秦以其游说之才,使得六国合纵,共同抗秦。

时秦强六弱,苏秦游说六国,使之结盟,共抗强秦。

苏秦曰:“秦,虎狼之国也,吾闻其欲吞并天下。

吾等六国,若不联合,必为秦所吞。

今吾游说各国,使六国合纵,共抗秦,则秦不敢妄动。

”六国诸侯皆从之。

苏秦游说成功,六国合纵,苏秦自号为“纵约长”。

时秦惠文王大怒,欲发兵攻六国。

苏秦知秦必败,遂献策于六国诸侯,使六国联军大破秦军。

秦惠文王无奈,只得与六国和亲。

苏秦游说之才,使得六国得以保全,其功不可没。

然苏秦亦有其短处,好利自私,尝以金钱收买诸侯,以求自保。

后六国合纵解体,苏秦亦因秦人所害,死于燕。

苏秦乙,一生游说,辩才无两,虽死犹生。

后世之人,多以苏秦为纵横家之祖,其游说之术,至今仍为世人所称道。

吾辈当效法苏秦,广交朋友,勤学不辍,以口舌之利,为国家民族效力。

译文:苏秦乙,魏国人。

年少时家贫,无法读书,常在市井中游荡,与贩夫走卒为伍。

然而他天资聪颖,好学不倦,虽然没有老师的指导,也能自学经史。

二十岁时,他开始游说诸侯,希望凭借口才帮助君王治理国家。

起初,秦惠文王听说苏秦的才能,召见他。

秦王问道:“你是谁?”苏秦回答说:“我是魏国的苏秦。

苏秦以连横说秦原文阅读及翻译

苏秦以连横说秦原文阅读及翻译

苏秦以连横说秦原文阅读及翻译苏秦以连横说秦原文阅读及翻译原文阅读:苏秦始将连横说秦惠王,曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有郩、函之固。

田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。

以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。

愿大王少留意,臣请奏其效。

”秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。

今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。

”苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。

昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而霸天下,由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一,约从连横,兵革不藏。

文士并饬,诸侯惑乱,万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊。

明言章理,兵甲愈起,辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。

于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。

夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五霸,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。

宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可建大功。

是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。

今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。

今之嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞,以此论之,王固不能行也。

”翻译:苏秦回答道:“我本来就疑惑您是否能用我的主张。

往古之时,神农氏讨伐补遂,黄帝出征涿鹿而擒杀蚩尤,唐尧讨伐驩兜,虞舜讨伐三苗,夏禹讨伐共工,商汤诛灭夏桀,周文王征伐崇侯虎,周武王灭掉商纣,齐恒公用武而称霸天下,由此看来,哪有不凭借武力的呢?近世各国派遣使者,车辆往来,奔驰道路;策士们各用言语,互相交结,使天下为一体。

苏秦乃洛阳人原文翻译

苏秦乃洛阳人原文翻译

苏秦引锥刺股原文及翻译原文:苏秦乃洛阳人,学纵横之术①,游说秦王,书十上而不为用②,资用匮乏,潦倒而归。

至家,妻不下纴③,嫂不为炊④,父母不以为子。

苏秦乃叹曰:“此皆⑤秦⑥之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎?”读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。

后卒⑦合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

注释:纵横之术:合纵与连横的策略。

合纵即战国时东方的齐、燕、赵等六国联合起来抗秦;连横即秦国用远交近攻的方法逐个击破东方六国。

用:采纳。

纴(rèn):纺织。

炊:烧火做饭。

皆:都。

秦:我,苏秦自称。

卒:终于。

译文:苏秦是洛阳人,学习合纵与连横的策略,劝说秦王采取他的主张,给秦王的信有十封以上但是都没有被采纳,苏秦资金缺乏,穷困潦倒地回家了。

到了家,他的妻子不为他织布,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不把他当作儿子。

苏秦于是叹气道:“这些都是我苏秦的错啊!”然后就发愤读书,他说:“哪有游说诸侯国君而不能成功的人呢?”读书到快要打瞌睡的时候,苏秦拿起锥子刺自己的大腿,血流到了脚。

最后终于联合了齐、楚、燕、赵、魏和韩国一同抵抗秦国,苏秦佩戴了六国的相印。

文言知识:说“股”:“股”的本义是:大腿,自胯至膝盖的部分。

上文中的“引锥自刺其股”,意思是“拿起锥子刺自己的大腿”。

又如,《狼》:“屠自后断其股”,意思是“屠夫从后面砍断了狼的大腿”。

“股”引申指“事物的分支或一部分”。

如“八股文”、“股份”。

“股”古时指不等腰直角三角形较长的直角边。

“勾三,股四,弦五”中的股即为此意。

“股”还可用作量词。

如“一股香味”、“拧成一股绳”、“一小股敌军”。

苏秦自燕之齐原文和翻译

苏秦自燕之齐原文和翻译

【原文】
苏秦自燕之齐,见于华章南门。

齐王曰:“嘻!子之来也。

秦使魏冉致帝,子以
为何如?”对曰:“王之问臣也卒,而患之所从生者微。

今不听,是恨秦也;听之,是
恨天下也。

不如听之以卒秦,勿庸称也以为天下。

秦称之,天下听之,王亦称之,先后之事,帝名为无伤也。

秦称之,而天下不听,王因勿称,其于以收天下,此大资也。


【译文】
苏秦从燕回来到齐国,在华章南门拜见齐闵王。

齐闵王说:“唉!您可来了。

秦国派魏冉送来帝号,您认为怎么样?”
苏秦回答说:“大王的询问臣下感到很仓促,并且由此产生的福患还看不明显。

如今若是不听从,这就会使秦国憎恨我们;如果听从,这就要受到天下各国的憎恨。

不如听从秦国而使秦终成称帝之事,但我们不用称帝,以收取天下人心。

如果秦王称帝,天下各国又都听从,大王也称帝,不过是先后的事情,对于帝王的名号是没有损害的。

如果秦王称帝,而天下各国不听从,大王因此也不称帝,以收取天下民心,这是最大的凭借。

”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文
说秦王书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽。

资用乏绝,去秦而归。

羸媵履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。

归至家,妻不下絍,嫂不为炊,父母不与言。

苏秦喟然叹曰:「妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!」
乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋。

伏而诵之,简练以为揣摩。

读书欲睡,引锥自剌其股,血流至足,曰:「安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?」
期年,揣摩成。

曰:「此真可以说当世之君矣。

」于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下。

抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君,受相印。

革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后。

约从散横,以抑强秦。

故苏秦相于赵,而关不通。

译文
苏秦十次上书游说秦王都不成功。

现在他只得披著破旧的黑皮裘,一贫如洗,离开秦国回家。

他打著绑腿,穿著草鞋,背著书囊,脸容瘦削,面色灰黑,颇为羞愧的样子。

回到家裏,妻子继续织布不迎接他,嫂子不给他做饭,父母不跟他说话。

苏秦唉声长叹,说:「妻子不把我当作丈夫,嫂子不把我当作小叔,父母不把我当作儿子,这都是秦国的罪过!」於是他连夜翻书,把几十个书箱都翻出来了。

他找到姜太公的兵书阴符,闭门钻研,仔细精读,反覆思考。

每当疲倦要打瞌睡时,他就用锥子刺大腿,鲜血直流到脚背上去。

他说:「哪有人游说国君不拿出自己的最好的才华就能得到高位呢?」过了一年,他学有所成,说:「现在我有本领可以成功游说国君了。


苏秦经燕乌集阙,到了富丽的王庭中游说赵王,双方谈得十分投契。

赵王很高兴,封苏秦为武安君,授予他宰相的印鉴,并赐他百辆战车,千匹丝绸,百对白玉,万镒黄金,以此来出使六国,游说各国合纵,破坏连横,共同抑制强秦。

自此,苏秦在赵国做宰相期间,秦国不敢发兵通过函谷关进攻六国。

相关文档
最新文档