汉译英练习50

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2005年1月翻译题
人们越来越意识到开发环保型产品的重要性。

为实现长期可持续发展,发达国家应不惜代价减少温室气体的排放。

如果目前全球变暖的速度保持不变,东京和伦敦等大城市从地球上消失的可能性将是20年前的10倍。

more and more realize aware/ conscious / recognize the importance of doing / to do for doing / to do…, long / long-term/ chronic / longstanding realize / make…come true / fulfill / achieve / bring about emission / discharge / release / let out / vent metropolis / metropolitan the possibility that…. disappear / vanish / perish
Quitting smoking is more of a matter of willpower than of individual choice, for smoking is widely recognized as addictive. Although counseling and medication can increase the odds that a smoker quits
permanently, the best way to avoid dilemmas is never to take up smoking to begin with.
The irreversible effects of cigarette smoking vary in intensity and are related both to the amount and duration of exposure and the age at which the person is initially exposed. This report challenges the
notion that a few years of exposure to smoking will have no lasting harmful consequences. We hope to
discourage this prevalent but vital habit and suggest that tobacco-related health effects decline
substantially as time away from smoking increases.
2005年6月翻译题
人人都有追求幸福的权利,但对幸福的定义却因人而异。

绝大多数人认为幸福来自于健康的身体、
愿望的实现和事业有成。

正如经常发生的那样,许多人在遇到痛苦时才意识到幸福的真正含义。

This book derives from decades of teaching in various schools across the country. It is based on the
belief that philosophy is a genuinely exciting subject, accessible not only to specialists and a few
gifted undergraduate majors but to everyone. Everyone is a philosopher, whether enrolled in a
philosophical course or not. The difference is that someone who has studied philosophy
systematically has the advantage of having encountered stronger and more varied arguments than
might have been available otherwise. What is special about this book is that it offers introductory
students the opportunity of having direct contact with substantial readings from significant books on
philosophy, but without the unreasonable demand that they confront these books in full, which are
often incomprehensible.
2006年1月翻译题
没有盼头的日子是苍白不可想象的。

人,得天天有点什么盼头,生活才不至于黯淡。

有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。

土地去掉水分,就成了沙漠;人没了盼,还剩什么?小盼
头支撑人的一天,大盼头支撑人的一生。

The wise man knows the place of these things in the scheme of life as a whole. He knows that money
and possessions are means, not ends. He knows the difference between pleasures of the moment and
enduring satisfactions, between being great and being famous, between reverence and superstition,
between solidity and show in literature, art, and life. He knows that in the human lot some evils are
unavoidable, that loss and disease and old age are bound to come; and he has made his peace with
their coming.
2006年6月翻译题
人们经常抱怨“就医难,学费贵”,可另一个值得注意的问题是大学毕业生就业难。

硕士生找工作再不像十年前那么容易。

由于日趋激烈的职位竞争,学习成绩好和专业知识强并不一定变成理想的工作。

教育主管部门一直在寻求各种手段创造更多的就业机会。

Inaccessible / difficult high tuitions expertise Notable another matter that is worth noticing / noting Be worthy of note noteworthy deserve notice merit notice trustworthy promise-keeping
…is that it is d for sb to do…get employed
college students have difficulty getting ….
Another matter ….is the difficulty of sb getting employed
Is the difficulty (that) students have getting employed
Social progress has done away with the need for backbreaking work and has provided time and leisure for personality development. With it, indeed because of it, today the middle-class family expects each of its members to develop his unique personality, and so does each individual, more or less, himself. This new obligation of the family to provide a setting for the development of a unique personality makes family consensus extremely difficult, if not impossible. Nothing is more problematic for a small group of quite different, unique individuals than to live in close quarters, in close harmony with each other. Besides, the necessity of cultivating teenagers’ moral character adds to the difficulty in parenting.
Law regulation act legislation bill provision code be intended to
Make carry out introduce reform in
Primary / elementary and secondary
access ultimate final lag behind
is to ensure that nobody falls behind / is left behind
sb is denied access to schooling
execution implementation
use resources in most-needed places
E can be heard where there are many f
Use the resources where they are most needed
Shale
There is likely to be oil where there is shale
Active involvement in class activities
I get actively involved in
Concern we are concerned with / about / over
Express concern over
She was involved with this company / this guy.
An involved father in an involved style
Be committed to Sigh
Beyond silence
An old age vision
2007年1月翻译题
该法案旨在对美国中小学进行教育改革并使所有儿童有机会得到高质量的教育。

最终目标是确保无一人落后。

由于此法案的实施,学校有更多的灵活性把资源用于最急需的地方。

父母可更多地参与孩子的教育。

One of the unintended consequences of the flattening world is that it puts different societies and cultures in much greater direct contact with one another. It connects people to people much faster than people and cultures can often prepare themselves. Some cultures thrive on the sudden opportunities for collaboration that this global intimacy makes possible. Others are frustrated, and even humiliated by this close contact, which, among other things, makes it easy for people to see where they stand in the world in relation to everyone else. All of this helps to account for the emergence of one of the most devastating forces today – the suicide bombers and other terrorist organizations which have no regard for human lives and which it is in our best interest to wipe out.
Lack lacking short shortage deficiency
I lack money I’m lack of money I’m lacking in money I’m short of money money is short
For lack (want) of money
Lack of money makes it d for me to do..
There is a lack of energy-efficient
2007年6月翻译题
中国可持续发展依赖的有限自然资源正在锐减。

一方面是生产规模在不断扩大,消耗更多的能源;另一方面是缺少能高效利用能源的生产设备。

这迫使我们思考如何为后人留下足够的环境空间以使他们实现他们的愿望。

In this book, we offer advice that we hope will seem reasonable and worth serious consideration.
But as any experienced writer knows, there are occasions when even the best advice may not apply.
The demands of writing for different audiences, with different purposes, on different subjects, at
different levels of formality are so varied that they cannot begin to be anticipated in a book like this,
and we recognize that what is appropriate for one piece of writing may not be appropriate for another.
In most cases, you will have to avoid ambiguity at all costs so as not to leave your words open to
misinterpretation.
1.英译汉
人们普遍认为吸烟成瘾,所以戒烟主要是意志力的问题,而不是个人选择的问题(与其说戒烟是个人选择的问题,不如说是意志力的问题)。

虽然就医和药物治疗能增加永久戒烟的概率,
但避免进退两难的最好方法是一开始就不吸烟。

吸烟带来的不可逆的影响程度不同,且与烟瘾和烟龄(年头)有关,也与最初接触烟的年龄有关。

本报告挑战的是一种观点,即几年的吸烟史不会产生长期的不良后果。

我们希望劝说人们
不要染上此常见但致命的习惯,并指出随着戒烟时间的增加,烟草对健康产生的影响就会大幅度
减少。

2.汉译英
People have become increasingly aware of the importance of developing environmentally friendly (pollution-free) products. For the sake of (To achieve) longstanding sustainable development,
developed countries are to reduce the emission of greenhouse gases at any cost. If the current rate of
global warming continues (remains the same), big cities, such as Tokyo and London, are ten times more
likely to disappear from the earth as twenty years ago.
注意:无论如何使用possible,最后一句都不宜使用该词,理由是possible几乎不能用于
比较级。

但该句也可用chance翻译。

2005,06
Section A
参考译文:本书是在全国不同学校讲课几十年的结晶。

它基于以下观点:哲学的确是一门有趣的学科,不仅专家和一些有天赋的本科专业生可以使用哲学,人人都可使用。

不论是否上过哲学课,
每个人都是哲学家。

区别在于:系统学习过哲学的人具有这样的优势,他们遇到的论点要比以其他
方式遇到的论点更有说服力、种类更多。

该书的特点是:它使初学者有机会直接接触选自重要哲学
著作并有实质内容的读物,但并不过分地要求学生必须通读这些很难读懂的书籍。

Section B
参考译文:Everyone has the right to pursue happiness (to the pursuit of happiness), yet definitions of
happiness vary from person to person (are quite individualistic) / different people define happiness in
different ways / different people give different definitions to happiness. Most people agree that happiness
stems from good health, fulfillment of a desire and a successful career. As often happens (is often the case),
many people don’t recognize (realize) what happiness really means (the real meaning of happiness) until
they are distressed (agonized / in agony).
2005. 12
Section A
参考译文:1 聪明的人懂得整个人生布局中的一切事物各归其位。

他懂得金钱和财富是手段而不是目的。

他知道一时的欢愉有别于持久的满足。

伟大有别于成名;敬虔有别于迷信,文学艺术领域乃
至整个人生的实力有别于做秀。

他知道人生命运躲不过邪恶,人生必有所失,疾病和死亡必会临
到我们。

聪明的人以平和的心面对这一切。

2.智者(贤人)知道这些东西在整个人生体系中所居的位置。

他知道金钱和财产是手段,而不是目的。

他知道一时之快有别于持久的满足,伟大有别于有名,敬畏有别于迷信,实质有别
于文艺和生活中的做秀(表演)。

他知道人类命运当中一些邪恶是不可避免的,也知道要注定失
去什么、生病和衰老;但他会以平和的心态等待它们的到来。

汉译英:
Section B
参考译文:1 A day without hope would be unimaginably pale (dull). There must be something to look forward to each day to keep it out of shadows. To a person cherishing hopes every morning rises a new
sun. Deprived of water, soil turns into desert. Deprived of hope, what is left to a man? A small hope
sustains you for a day, a great one for a lifetime.
2 Days without hope are unimaginably pale. People have to have some hope each day so that
life will not be dark. With some hope, you can feel the sun is new each day / Hope makes you feel the
sun is new each day. Deprived of water, land becomes desert. What is left of a person (man) if he has no
hope? A small hope sustains a day while a big one sustains one’s whole life (lifetime).
2006.06
21.C
该句意为:女孩幸运地得到有责任心的父亲和有爱心的母亲的关爱。

involved:(作形容词)关心的,复杂的;sympathetic:同情的;convicted:证明有罪的;concerned:
关心的,担忧的;separated:分手的
Section A 英译汉:
社会的进步使人们摆脱了繁重的工作,并有时间和余暇发展个性。

随着社会的进步,实际上是由于社会的进步,目前中产家庭期望其每一成员发展独特的个性,每一个人也在某种程度上期望发展自己的独特个性。

家庭担负的新责任是为发展独特个性创造环境,结果使家人
很难达成共识,有时甚至不可能达成共识。

对于一个由迥异的个人组成的小群体来说,最棘手的是在同一房檐下十分和谐地生活。

此外,家庭还必须要培养青少年的品德,这又增添了当父母的困难。

Adolescent juvenile delinquency teen mothers Gay marriage
Section B汉译英:
There are many complaints about the inaccessible (difficult) medical care and high tuitions. However, another thing that deserves attention (worthy of attention) is the difficulty of college graduates getting employed. Those with master’s degrees can no longer find a job as easil y
as they did ten years ago. Because of the increasingly intense competition for a position, academic excellence and proficient expertise will
not necessarily (turn into) be translated into an ideal job. Education authorities have been seeking ways
to create more opportunities of employment.
2007.01
Section A 英译汉:
参考答案:
世界变平产生一些意外的后果,其一就是不同的社会和
文化可以更多地直接接触。

人们之间连接的速度之快使人和社会措手不及。

一些文化凭借全球亲密接触突然带来的合作机遇兴旺发达(蓬勃发展)。

另一些文化却由于这种亲密接触而感到灰心丧气,甚至感到自尊受到伤害,原因是这种亲密接触的后果之一是使人们轻易地发现彼此在世界中的位置。

所有这一切有助于说明为什么现在会出现一种最具有杀伤力的力量——自杀性爆炸者和其他恐怖组织。

这些组织不顾人们的死活,消灭它们最符合我们的利益。

The curtain has been drawn. Good things are waiting to happen. Substantially drastically
Fuel-efficient
Lack short shortage deficiency
Lack of money makes…
I lack money I’m short of money I’m lacking in mo ney for lack of water
Weigh sth ____ sth
For to against about
There is the lack of …
This book is open to interpretation criticism
Silicon Valley
Section B汉译英:
参考答案:
This act is intended (aims) to introduce education reforms
in Amer ica’s elementary and secondary schools and give
all children the access to high-quality education. The ultimate goal is to ensure that no one is left behind. As a result of the implementation of this act, schools enjoy more flexibility to use resources where they are needed most. Parents can get more involved in the child’s education.
2007.6
英译汉:
参考答案:
在本书中,我们提出一些建议,我们希望这些建议看起来合理并值得认真考虑。

但有经验的作者都知道,有时最好的建议可能不适用。

写书要针对不同的读者,具有不同的目的,有关不同的题材,语言的正式程度也不同,所有这一切提出种种要求,本书是无法预见到的。

我们也意识到对某一作品是合适的内容而对另一作品来说可能不合适。

在多数情况下,你只好不惜代价把含义表达清楚(避免含义不清),目的是防止人们随意曲解你使用的文字。

汉译英:
The limited natural resources on which China’s sustainable development depends are declining sharply. On one hand, the expanding scale of production leads to (result in) increased consumption of energy / the scale of production keeps expanding, consuming more energy. On the other hand, (energy-efficient) production facilities (equipment) that can utilize energy efficiently are lacking. That (This) forces us to think about how to leave enough environmental space to future generations (our offspring) so that they can fulfill their aspirations.
2007汉译英练习50篇:
1.每年都有数千名大学毕业生到北京郊区当村官。

北京市政府希望他们能为农村地区带来先进的科学知识、
指导农民种田并加速农民的致富步伐。

尽管有人怀疑他们的动机,但这是缓解大学生就业压力的好方法,同时也是一件值得尝试的事。

2.对孩子期望很高的家长们有共同之处。

他们最关心的是孩子的成绩。

他们不仅设法满足孩子的所有要求,
还为孩子购买他们认为对孩子有益的种种参考书。

这种做法的部分原因在于中国人认为对于孩子来说,最重要的就是学习。

3.工业化和城市化所付出的代价就是对环境的严重破坏。

水质恶化、沙漠扩大、海洋污染而后某些珍惜物种
的灭绝无不与人类活动有关。

庆幸的是,人们越来越明确地意识到采取行动保护环境的重要性。

保护我们生存所在的星球就是保护我们自己。

4.消灭各种威胁人类健康的疾病是医学研究的目标之一。

虽然科研人员投入大量时间和精力进行研究,但找
到有效的治疗方法要花费几十年时间。

只要有疾病存在,人类就不会停止探索。

有朝一日,健康和长寿不再是个梦想。

5.电脑的广泛使用标志着数字化时代的开始,但也有人担心我们喜爱运动的日子即将结束。

过多使用电脑会
导致健康的下降和个性的丧失。

例如:长时间接触射线对视力有害。

那些经常想不起来如何拼写单词的人就有必要问问自己问题出在哪儿。

6.与中国的小学不同,国外的许多小学重视培养儿童独立生活的能力。

结果是,西方国家的儿童更擅长于应
付紧急情况和克服困难,对父母的依赖性不如中国儿童。

这种教育方式对孩子的成长产生深刻的影响。

7.中国曾为世界文明的进步做出巨大贡献,但毫无疑问目前中国在许多方面被看作是发展中国家之一。

众多的人口、较低的生活水平和传统的观念使经济很难高速发展。

但中国人将努力使国家现代化。

中国已取得的成就表明中国有美好的前景。

8.生活水平的提高取决于众多因素,其中最重要的是收入和健康。

收入的增加使许多家庭能买得起住房和汽车,以享受现代化的便利设施。

由于重视生活质量,老年人或退休的人经常锻炼。

“绿色”蔬菜和“无污染”
家具的流行反映了人们的健康意识。

9.医生的主要责任是对病情诊断和治疗。

但一个值得注意的事实是医生面临的压力越来越大。

一个原因是许多医生要接触各类病人,迫使自己不断积累经验,提高业务水平;另一个原因是医生要对自己的治疗效果负责,以防事故出现。

普通患者的投诉也增添了他们的担忧。

10.生物医学是近几年兴起的研究领域之一,吸引了大量决定投身科学的人。

成果种类繁多,从转基因食品到克隆动物。

生物医学在医学中将发挥更重要的作用,尤其是在防止遗传病和新药的研发方面。

尽管对生物医学的技术使用的方式看法不一,但其潜在的益处是巨大的。

11.大学毕业生的就业问题正引起人们越来越多的关注。

扩大招生(enrollment)数量的后果之一就是找工作难。

人才市场发布的信息是毕业生了解自己是否能找到理想工作的主要渠道。

希望各级政府尽力增加就业的机会,以使专业人员发挥一技之长。

12. 人们学外语的方法不同,目的也不同,但他们有个共同点,这就是他们都希望尽快掌握某一外语。

有人认
为背下所有课文就能熟练使用,但不一定如此。

我个人的观点是;我们不仅要投入大量时间和精力,而且要善于观察、对比和总结。

好的阅读习惯就会产生好的效果。

13.随着市场经济的发展,顾客对服务的要求越来越高。

表达他们不满的方式之一是向管理部门投诉。

目前投诉主要涉及房地产、电信、交通、汽车售后服务和医疗。

这一方面反映了社会的进步,另一方面反映了产品和服务质量有待提高。

14.计算机被认为是20世纪最伟大的发明之一,对现代社会产生巨大的影响。

惊人的记忆力、准确的计算和瞬间提供所需的信息极大地提高了我们的工作效率。

资源共享已不再是梦想。

有理由相信计算机将在各行各业中发挥更重要的作用。

15.运用世界领先的技术和执行有效的经济政策有助于中国摆脱贫穷。

来中国的外国游客吃惊地发现在以前是又脏有穷的地方出现了高楼大厦。

他们的所见所闻使他们得出的结论是:中国远非落后,而是在高速发展。

16.哲学、心理学和语言学通常被认为是人文科学。

与理科专业生不同的是,文科学生要大量阅读,而不用考虑动手能力。

但实际上所有研究领域都一样具有挑战性。

哲学学生要熟悉众多的思想流派,而心理学的学生要跟踪相关领域的最新进展。

“无劳而无获”的说法总是有意义的。

17。

目前,走路被认为是最流行、最可行的运动方式。

同跑步相比,走路的优势它更适合老弱的人。

研究发现:每周快走5次,每次运动半小时以上对身体最有益。

不论你有多忙,每天抽点时间锻炼是值得的。

坚持该习惯,你会意识到放弃它就难了。

18.中国的小学教师已开始认真对待儿童能力的培养,认为作业量关系不大。

一种普遍使用的教学方法是鼓励孩子自我创造和发现。

从长远的角度看,学习成绩并不能完全代表一个人未来的造诣。

具有创新精神和处理问题的能力是成功的关键。

19.每个大四学生都面临一些选择:包括是选择考研还是找工作。

对两者都不感兴趣的就考虑留学。

许多大学用通过列举高就业率打消家长的疑虑,可家长们绝不会对此不假思索地接受。

所以,要想在毕业前无忧无虑,唯一的解决方案就是一开始就上名牌大学。

20.语言学是认知科学的一个分支,已得到系统的研究和阐述。

谈到语言学习,西方人公认汉字的拼写特别困难,他们对众多的笔画感到困惑。

事实上,在某些方面,任何一门语言都无法与汉语相比,其独特性在于汉字的拼写与它们所指的东西有一定联系。

21. 在中国仍有一种错误的认识,认为幼儿学英语越早,学得越好。

但是,只有到了大脑的研究十分发达,已
揭示了大脑每一区域功能之时,人们才能对获得语言的过程有更深刻的了解。

虽然家长们急于让孩子精通英语,但学习环境和教师的作用不可低估。

22. 作为世界文明古国之一,中国在外国人看来已不再神秘。

许多欧洲人急于了解中国文化,因此愿意自费到
这个东方国家旅游。

给他们留下深刻印象的是良好的接待设施、迥然不同的习俗和历史名胜。

中国发生的变化证实了他们的预测。

23. 市场经济的高速发展改变了人们投资的方式。

由于储蓄利率的下降,有些人把注意力转向股票、房地产和
艺术品收藏。

不管投资风险有多大,所有投资者都希望赚大笔钱。

农民也不例外,他们中有许多根据市场的需求种植不同的作物。

24. 私车的流行一方面反映的社会的进步,另一方面产生很大的负面影响,其中最有代表性的是大都市的交通
堵塞。

修路的速度再快也跟不上汽车增加的速度。

有人建议通过经济手段限制私车的购买,但汽车生产商不会不采取行动的。

25. 春节是中国人最重要的节日。

与从某种意义上讲,过春节的人比圣诞节多得多。

不论一个人离家有多远,
都会与父母通话或在除夕前赶回与其他家人团聚。

看中央电视台为春节准备的一系列节目已成为过年的一部分。

26. 医学的进步和科学的突破已极大地延长了人的寿命。

没有污染、体力劳动和良好的饮食习惯也有助于健康。

生活在城市的老年人可通过跑步、登山和练武术提高抵抗力。

同样重要的是学习新知识使大脑保持年轻。

27.为了积累足够多的学分获得学位,每位大学生都要选若干门必修课和选修课。

他们的大部分时光是在教室里度过的。

每学期的最后一个月都毫无例外地是最难熬的一个月,学生要参加许多考试或交论文。

尽管如此,大学生活往往被看作是最难忘的日子。

28.人们已不像从前那样相信广告,尤其是电视广告,其特点是夸大效果和诱人的描述。

保健品和化妆品是典
型的例子。

虽然做广告费用高,但很快就有回报。

广告是最有效的促销手段。

一个中等规模的制药公司每年广告费高达1000万元。

29.什么是最理想的职业?是律师,医生,还是经商?对此问题的回答取决于自己的兴趣。

在一个人看来是体面的工作在另一人看来可能是烦人的事。

实际上,人人都梦想的工作根本不存在。

世界上最好的工作就是你喜爱并终生感兴趣的工作。

30.温室气体排放量的增加加剧了全球变暖,而全球变暖又反过来导致对生态系统的破坏,形成一种恶性循环。

为喻为地球之肺的热带雨林在大面积减少,直接威胁许多种鸟类的生存。

这些变化已引起相关领域科学家的关注。

31.随着文化交流的增加,越来越多的中国人到境外旅游,目的是了解国外的风土人情。

但经常能听到人们抱怨中国游客的不礼貌行为,如:大声喧哗和吐痰。

虽然有人担心这有损于国家形象,但摆脱一个坏习惯是需要决心和勇气的。

32.大约1/3的儿童希望长大后当科学家,这是因为科学家为加速技术进步做出了巨大贡献。

但孩子们也应懂得任何一项科研成果都是长期努力和思考的结果。

科研需要献身精神和学术城信。

没有对科学的好奇和热爱,就不可能成为伟大的科学家。

33.商业谈判是从事外贸的人都熟知的一个术语,其目的是就双方愿意接受的价格签署协议。

在多数情况下,双方都要做出让步。

没有利益冲突,就没有谈判。

一旦协议生效,双方就要信守承诺,以确保未来继续合作。

34.是乘飞机安全,还是坐汽车安全?很多人倾向选择汽车。

实际上,每年死于交通事故的人比空难多得多。

根据不完全统计,全国每6分钟就有一人死于车祸。

迄今,车祸造成的伤亡人数超过二战。

看来遵守交规同对违规者重罚一样重要。

35.中国城市的饮食习惯在发生变化,主要由于以前短缺的食品现在很容易买到。

许多人感兴趣的是绿色食品,而不是营养丰富的但脂肪多的肉类。

同保健品一样,转基因食品似乎受到冷落。

中老年人仍喜欢吃传统中餐。

36.为了维护社会稳定和经济繁荣,任何一个国家都要执行一系列的法律和法规。

死刑被看作是最严厉的惩罚。

虽然各国对死刑的态度不同,但大多数法律专家认为政府剥夺某些人的生命权是合情合理的。

否则,犯罪率就会大幅度上升。

37.私车的普及有利也有弊。

有车意味着可自由去自己想去的地方和免遭寒冷和雨淋。

但养车需要一大笔费用。

此外,交通堵塞、车位有限和燃料价格持续上升也增添的司机的烦恼。

北京市政府已开始考虑如何限制机动车辆的猛增。

38.自从上个世纪80年代初实行计划生育以来,中国的人口得到了有效控制。

否则,25年来就会多生3亿人。

一些西方国家的指责和批评后来被证明是毫无道理的。

由于房价、教育费用(20年增加了24倍)和医疗费用的大幅度上升,许多家庭已充分意识到子女少的益处。

相关文档
最新文档