柳永《夜半乐-冻云黯淡天气》原文、注释、译文及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柳永《夜半乐-冻云黯淡天气》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《夜半乐-冻云黯淡天气》
冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。
①渡万壑千岩,越溪深处。
②怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。
③片帆高举。
泛画鹢、翩翩过南浦。
④ 望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。
⑤残日下,渔人鸣榔归去。
⑥败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣纱游女。
避行客、含羞笑相语。
到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。
⑦叹后约丁宁竟何据。
⑧惨离怀、空恨岁晚归期阻。
凝泪眼、杳杳神京路。
⑨断鸿声远长天暮。
⑩
【注释】
①冻云:将要下雪时凝聚的云。
江渚:江中小沙洲。
②越溪:若耶溪,在浙江会稽若耶山下。
相传西施曾浣纱于此溪,故又名浣纱溪。
③樵风:据南朝宋孔灵符《会稽记》所载:“射的山南有白鹤山。
此鹤为仙人取箭。
汉太尉郑弘尝采薪,得一遗箭。
顷有人觅,弘还之,问何所欲。
弘识其神人也,曰:‘常患若耶溪载薪为难,愿旦南风,暮北风’。
后果然。
(见《后汉书·郑弘传》)因称若耶溪之风为郑公风,或樵风。
商旅:商人和旅客。
④画鹢:船头绘有鹢鸟图案的船。
南浦:此泛指水边。
⑤酒旆:酒旗。
⑥鸣榔:以榔(长木条)敲击船舷,使鱼受惊而入网。
潘岳《西征赋》:“鸣榔厉响。
李善注:“以长木叩舷为声……所以惊鱼令入网也。
”⑦浪萍:浪中之萍。
喻漂泊不定。
⑧丁宁:叮咛。
何据:无据,没有定准。
⑨神京:京城。
⑩断鸿:离群孤飞的鸿雁。
【译文】
寒冷的云层遮蔽天空,一片阴暗,我乘着小船,趁兴离开江中的小洲,解缆启航。
欣赏了秀美的千岩万壑,过了若耶溪流幽深的地方。
波涛渐渐平静,山风突刮起,还听到商人、旅客你呼我唤,声音喧嚷。
白帆高高升起,商船轻快地驶过南边的江岸,驰向远方。
眼前,酒旗闪闪飘扬,轻烟笼罩着村庄,几行染霜的树木摇曳在村旁。
夕阳的余光中,回家的渔夫把船舷敲击得梆梆地响。
荷花已经
凋零,衰落的杨柳迎风掩映,岸边,有三三两两含羞避客、又说又笑的浣纱姑娘。
面对这一情景,悔恨自己轻易离别心上人的闺房,到处流浪像浮萍一样。
能否在约定的日期与心上人相聚?我不由叹息,内心感到彷徨。
我满怀悲苦,徒自怨恨岁月已晚,难以依时回乡。
含满泪水的眼睛朝着漫漫的京城大路凝望,孤雁的叫声渐渐远了,天空无边无际,暮色苍茫。
(杨光治译)
【集评】
清·许昂霄:“《夜半乐》第一叠言道途所经,第二叠言目中所见,第三叠乃言去国离乡之感。
‘到此因念,绣阁轻抛’二句,接上一片。
”(《词综偶评》) 清·陈锐:“柳词《夜半乐》云:‘怒涛渐息,樵风乍起,更商旅相呼,片帆高举,泛画鹢、翩翩过南浦。
’此种长调,不能不有此大开大阖之笔。
后吴梦窗《莺啼序》云:‘长波妒盼,遥山羞黛,渔灯分影春江宿。
记当时,短楫桃根渡。
’三、四段均用此法。
”(《袌碧斋词话》)
近代·陈匪石:“若合全篇观之,前两段纡徐为妍,为末段蓄势;末段卓荦为杰,一句松不得,一字闲不得,为前两段归结。
一词之中兼两种作法。
郑文焯论词,曰骨气,曰高健,端在于此。
至其以清劲之气,沉雄之魄,运用长句,尤耆卿特长。
美成《西平乐》、梦窗《莺啼序》,全得力于柳词。
盖耆卿之不可及者,在骨气不在字面,彼嗤为纤艳俚俗者,未得三昧也。
”(《宋词举》卷下)
【赏析】
此词是柳永宦游江浙一带时的作品。
词人以纵横开合之笔,揽摄了泛舟越溪途中所见的风物人情,抒写了对宦海生涯的厌倦之情和浪萍风梗的人生感慨。
在谋篇布局上,以情为经,以景为纬,通过多组鲜明生动画面的有机组合,构成一个博大深邃而又空灵流动的艺术境界。
且以行程为顺序,将这些画面次第展开(离江渚——渡万壑千岩——过南浦……)给人以一种整体性的动态感。
词人还善于从动的角度来描写景物的特征,着力表现其运动中的美,如渐息的怒涛、乍起的樵风、相呼的商旅、翩翩的画船、鸣榔归去的渔人、含羞笑相语的浣纱游女、高飞声远的断鸿等。
这些景物又组合成一个庞大的“唤情结构”(霜树残日、败荷衰杨、鸣榔归去的渔人唤起”空恨岁晚归期阻”的悲惨离怀;浣纱游女唤起对
“绣阁”的浓烈思情)。
在这个“唤情结构”的召唤下,词人的羁旅之感、离别之愁、悔恨之情从心中啧发而出,汇集成一股难以遏止的情感流,产生巨大的艺术征服力。
最后以景作结,不仅与开头呼应,而且收到了“言有尽而意无穷”的艺术效果。
全词铺叙酣畅,气象恢宏,挥洒之笔中有细腻之墨,是一首不可多得的绝妙好词。