李壁墓志释文白话文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李壁墓志释文白话文
李璧墓志的释文是:
“君讳璧,字元和,勃海条县广乐乡吉迁里人也。
其先李耳,著玄经于衰周。
灵条神叶,辉弓剑于盛汉。
载籍既详,故余略焉。
高祖司空,道协当时,行和州国,登翼王庭,风华帝阁。
曾祖尚书,操履清白,鉴同水镜,铨品燕朝,声光龙部。
祖东莞,乘荣违世。
考齐郡,养性颐年。
并连芳递映,继宝相辉。
君缔灵结彩,维山育性,韵宇端华,风量渊远,俶傥不羁,魁岸独绝,猛气烟张,雄心泉涌,艺因生机,学师心晓。
性严毅,简淳言,工赏要,善尺牍。
年十六,出膺州命,为西曹从事。
十八举秀才,对策高第,入除中书博士,声溢一京,誉辉二国。
昔晋人失驭,群书南徙。
魏因沙乡,文风北缺。
高祖孝文皇帝,追悦淹中,游心稷下,观书亡落,恨阅不周,与为连和,规借完典。
而齐主昏迷,孤违天意。
为中书郎。
王融思狎渊云,韵乘琳瑀,气轹江南,声兰岱北。
耸调孤远,鉴赏绝伦,远服君风,遥深紵缟,启称在朝,宜借副书。
转授尚书南主客郎,迁浮阳太守。
”
这段释文的白话文翻译如下:
“李璧,字元和,是勃海条县广乐乡吉迁里人。
他的祖先是李耳,在衰落的周朝时期著有玄妙的经典。
神奇的家世传承,像灵秀的枝条和神奇的叶子,在汉朝的兴盛时期闪耀着弓箭和剑的光辉。
由于历史记载已经很详尽,所以我在这里简略地叙
— 1 —
述。
他的高祖是司空,当时他的道义与社会相和谐,他的品行使州国和顺,他辅佐王庭,为帝王的宫廷增添了风采。
他的曾祖是尚书,操守清白,他的鉴识如同明镜,他在燕朝评价人才,他的声誉和光彩照耀着龙的部落。
他的祖父在东莞,享受着荣耀而离世。
他的父亲在齐郡,他注重修养性情和保养年寿。
他们一代代相继,像芬芳的花朵一样交相辉映,像宝贵的珍宝一样相互辉映。
李璧凝聚了灵性,结出了光彩,他像山一样培育着性情,他的气质端庄华丽,他的风度深远广大,他洒脱不羁,他魁梧独特,他的勇猛之气像烟雾一样张扬,他的雄心壮志像泉水一样涌动,他的艺术因生机而发展,他的学问以心为师而通晓。
他性格严谨刚毅,他言辞简练淳朴,他善于掌握要领,他擅长书信写作。
他十六岁时,被州里任命,担任了西曹从事的职务。
他十八岁时举为秀才,对策成绩优秀,被任命为中书博士,他的名声传遍京城,他的荣誉照耀着两个国家。
过去,晋朝人失去了驾驭,群书南迁。
由于魏朝地处沙漠之乡,文化风格在北方缺失。
高祖孝文皇帝追求淹中的快乐,在稷下漫游,他观察到书籍的散失,遗憾自己阅读不够广泛,于是与齐国建立友好关系,计划借阅完整的典籍。
然而齐主昏庸,违背了天意。
李璧被任命为中书郎。
王融想与渊博的文人亲近,他乘着华丽的车子,他的气质超越了江南,他的声誉传遍了岱山以北。
他孤傲高远的风格,无与伦比的鉴赏力,使远方的人佩服李璧的风采,他们深深地织着细密的丝绸,他们称赞在朝廷中,应— 2 —
该借阅典籍的副本。
李璧被转授为尚书南主客郎,后来升迁为浮阳太守。
”
以上是对李璧墓志释文的白话文翻译,希望能够帮助到您。
— 3 —。