晚游六桥待月记译文注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

晚游六桥待月记译文注释
《晚游六桥待月记》译文注释
原文:
西湖最盛,为春为月。

一日之盛,为朝烟,为夕岚。

今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

石篑
数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。

”余时为桃
花所恋,竟不忍去。

湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。

歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、申三时。

其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。

月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。

此乐留与山僧游客受用,安可为俗士
道哉!
译文:
西湖景色最美的时候是春天,是月夜。

一天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚山间的雾气。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观
更是奇特。

石篑多次跟我说:“傅金吾园中的梅花,是张功甫家从前的
东西,赶快去观赏。

”我当时被桃花迷住了,竟然舍不得离开。

从断桥
到苏堤一带,绿柳如烟,红桃似雾,弥漫二十多里。

歌吹的声音,如
风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤
畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间。

其实湖
光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳还未落山时,才最
为浓艳妩媚。

月景之美更是难以形容,那花的姿态,柳的柔情,山的
容颜,水的情意,更是别有一番情趣韵味。

这种乐趣,只能留给山中
的僧人和识趣的游客享用,哪能和凡夫俗子去说呢!
注释:
1、六桥:西湖苏堤上的六座桥,分别是映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。

2、为春为月:是春天,是月夜。

3、朝烟:早晨的烟雾。

4、夕岚:傍晚的山雾。

5、勒:抑制。

6、相次开发:依次开放。

7、石篑(kuì):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽(今浙江
绍兴)人。

8、傅金吾:姓傅的宫廷宿卫,明代亲军中有金吾卫。

9、歌吹为风:歌声奏乐声像风一样。

10、粉汗为雨:仕女的脂粉和汗水像雨一样。

11、罗纨(wán):丝织品,这里指穿罗纨制作的衣服的人。

12、午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。

13、夕舂(chōng):夕阳。

文章解读:
这篇文章开篇点明西湖景色最美的时候是春天和月夜,接着详细描述了春天的景象。

春雪中,梅花与杏花、桃花依次开放,形成奇观。

从断桥到苏堤一带,游人众多,热闹非凡。

然而,作者指出杭州人游湖多在午、未、申三时,其实真正湖光山色最美之时在朝日始出和夕舂未下。

最后,作者强调月景之美别有风味,这种乐趣只有山僧游客能领略,世俗之人难以体会。

作者通过对西湖不同时段景色的描绘,表达了自己对自然美景的独特感受和对世俗之人不懂欣赏美景的些许遗憾。

在描写中,作者运用了生动的词汇和形象的比喻,如“绿烟红雾”“歌吹为风,粉汗为雨”,使读者能够身临其境般感受到西湖的美丽和热闹。

同时,文章也反映了作者对自然之美的敏锐洞察力和对高雅情趣的追求。

他认为真正的美景需要用心去感受,而不是随波逐流地在人多的时候去游览。

这种对美的独特见解,在当时具有一定的超越性。

在写作手法上,作者采用了对比的方式,将杭州人常规的游湖时间与他所认为的最美时段进行对比,突出了他对自然美的独特认识。


外,文中对景色的描写有详有略,重点突出了春景和月景,使文章层次分明,重点突出。

总的来说,《晚游六桥待月记》是一篇优美的写景小品文,不仅展现了西湖的迷人风光,也传达了作者的审美情趣和人生态度。

在当今社会,我们身处快节奏的生活中,往往忽略了身边的美景。

这篇文章提醒我们,要学会放慢脚步,用心去感受大自然的美好,发现那些被常人所忽视的美丽瞬间。

就像西湖的美景,需要我们在恰当的时间,以恰当的心境去欣赏,才能真正领略到其中的韵味。

而且,我们也应该培养自己对美的独特感知能力,不随大流,不被世俗的观念所束缚。

每个人对于美的理解和感受都是不同的,我们应该尊重自己内心的声音,去追求真正让自己感到愉悦和满足的美好事物。

这篇文章虽然是古人所作,但其中所蕴含的对美的追求和对生活的感悟,在今天仍然具有深刻的启示意义。

希望我们都能像作者一样,拥有一双善于发现美的眼睛,一颗能够感受美的心灵,让生活充满更多的美好和乐趣。

以上是对《晚游六桥待月记》的译文注释以及一些相关的解读和思考,希望能帮助您更好地理解这篇优美的古文。

相关文档
最新文档