小古文100篇(74):《杨震却金》

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

选自《资治通鉴》。

原文
(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。

当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”
密曰:“暮夜无知者。


震曰:“天知,神知,我知,子知。

何谓无知?”
密愧而出。

译文
杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。

当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。

晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。

杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”
王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事。


杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道。

怎么能说没人知道!”
王密羞愧地退出去了。

注释
1.杨震:东汉名臣。

却:不接受。

拒绝。

2.迁:升迁;升官。

四迁:四次迁升。

3.当之郡:当他到郡上任时。

当:到........地方去。

之:上任。

郡:任太守的地方。

4.道经:途经。

5.故:过去。

举:举荐,推举。

6.茂才:优秀的人才。

7.为:做。

昌邑令:昌邑的县令。

昌邑,在今山东。

令:县令。

8.谒见:拜见。

9.至:到。

以:拿,把。

遗(wei):赠与,送
给。

10.故人:“我”。

老朋友,老熟识。

11.何也:怎么回事。

12.天知,神知,我知,子知:天知道,地知
道,我知道,你知道。

知:了解,知道。

13.何谓:怎么说。

14.密愧:王密羞愧。

15.暮夜:深夜。

启示
一个为官廉洁的古人。

▍。

相关文档
最新文档