小古文100篇(74):《杨震却金》
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
选自《资治通鉴》。
原文
(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”
密曰:“暮夜无知者。
”
震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知?”
密愧而出。
译文
杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。
当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。
晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。
杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”
王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事。
”
杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道。
怎么能说没人知道!”
王密羞愧地退出去了。
注释
1.杨震:东汉名臣。
却:不接受。
拒绝。
2.迁:升迁;升官。
四迁:四次迁升。
3.当之郡:当他到郡上任时。
当:到........地方去。
之:上任。
郡:任太守的地方。
4.道经:途经。
5.故:过去。
举:举荐,推举。
6.茂才:优秀的人才。
7.为:做。
昌邑令:昌邑的县令。
昌邑,在今山东。
令:县令。
8.谒见:拜见。
9.至:到。
以:拿,把。
遗(wei):赠与,送
给。
10.故人:“我”。
老朋友,老熟识。
11.何也:怎么回事。
12.天知,神知,我知,子知:天知道,地知
道,我知道,你知道。
知:了解,知道。
13.何谓:怎么说。
14.密愧:王密羞愧。
15.暮夜:深夜。
启示
一个为官廉洁的古人。
▍。