口译笔记常用符号
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
括号( )
表示: 包括、在…之中,在…之内、封闭、闭关自守、禁闭 (in, including, within, among, inside, seclusion) √表示: 正确、对、好、肯定、有名、著名、同意、支持, 同意(correct, good, affirmative, certain, well known, famous, agree, support) 我方同意:w√;名牌产品:√品 你说得对:U √ 我们充分肯定你们的方案:w √ U 方 汉语的句号。 表示: 人 日本人 ( J。) 美国人——US。 经济学家 ——经。
其他符号
h:主办,主持,主席,主持人 ∧ 表示: 领导、管理(lead, manage) ⊙ 表示: 会议、研讨会、开会、讨论、谈判(meeting, seminar, conference, discussion, negotiation) ∪ 表示: 协议、协定、条约、合同(agreement, accord, treaty, contract) □ 表示: 国家(country, state, nation) & 表示: 和、与…一起、陪同(and, together with, accompany) ∽ 表示: 交流、交换、替代、相互(exchange, replace, mutual, each other) ∑ 表示: 总和、总数(total, the total sum, totally, in all, altogether) // 表示: 停顿、停止、终止 △ 表示: 代表(on behalf of, representing)
冒号:
说、讲、告诉、认为、宣称、声明、抗议、譬如、比如、例如、象…… (say, speak, tell, declare, protest, such as, like, for example) 句号 · 观点、意见、主意、论点、难点(viewpoint, opinion, idea) 我想说几点意见 (I: 几· ) 去年 ——· y 前年 ——· · y 明年 —— y· 后年 —— y· · 上个月 ——· m 下个月—— m· 昨天——· d 前天 ——· · d 明天 ——d· 后天 —— d· · 下划线、逗号、所有格可以代表数字在数字下面划一道横线或在后面加 一个逗号,代表后面有三个零。85 或 85, 等于85,000 在数字下面划两道横线或在后面加两个逗号,代表后面有六个零(百 万)。例如85 或 85,, 等于85,000,000 年代省掉前两位数字,后两位数字前加所有格’,仍表示年代,例如: 2004——’04
> < 表示: 对立、对抗(confrontation, conflict) 下划线表示强调,一道线表示比较,两道线表示最…。 例如, “big” —— “bigger” big biggest << 表示: 波折 ∞ 表示: 接触,交往 ↓ 表示: 压力,影响 ⊥ 表示: 分歧 ∈ 表示: 属于 字母 v 表示: 胜利,成功 ≡ 表示: 坚持 @ 表示: 有关 ↱ 表示: 上一个台阶;将来 · / 表示: 一方面 /· 表示: 另一方面 · /· 表示: 关系
笔记的九大要点
1.少写多划。 2.少字多意。 3.形式固定。 4.少横多竖。 5.快速书写。 6.明确结束。 7.口译笔记应记要点,切忌追求记“全”。 8.口译笔记求快求精,但不可潦草。 9.口译笔记可以使用来源语,也可使用目标语,也 可双语兼用。
二、常用口译笔记介绍
表示: 出口, 输出、打入、出国、到达、前往、派遣、交给、运往、导致 (export to, enter, arrive in, lead to, present to, give to, submit to, result in, send to, cause) 例如 1.在大连生产,然后出口给日本 ( 大 → J ) 2.我们每年向欧洲输出劳务。( L → E ) 3.中国的产品已经打入国际市场。( 中 P → W 市) 4.中国代表队将于四月12日抵达美国参加比赛。(中 4.12 → US 比) 5.中国政府将派遣20名专家赴南极考察。(中 → 20专 S) 6.此次灾害造成约50亿美元的经济损失。(灾→5b$失) 7. Our services reach 40 countries. (服→40 口) 8. 1997年香港回归祖国。(97’ HK →中)
口译笔记常用符号及示范
一、口译笔记符号的应用
为什么需要笔记?口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前 对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。笔 记是正式口译的关键。使用笔记是为了补充大脑短期记忆和耐久力的不 足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间长短的影响。 需要用什么笔记?口译的笔记是每个译员根据一组普遍原则自己发展起 来的,是专用于口译的自我速记体系。口译笔记必须让译员能够眼看笔 记即可口出译文。所以,第一不能是大片文字。第二,必须是经过译员 消化过的内容,是一种半成品。 如何记笔记?需要强调的是每个人的记忆、思维和反应都有各自的特点。 最好用的笔记方式是你自己发展出来的、适合自己使用的系统。比如, 笔记越简单,记录就越迅速。但笔记简单了,对短期记忆的要求就相对 提高了。所以,笔记多少为最佳,因人而异,需要摸索出适合于自己的 平衡点。笔记所用的语言和符号也必须在参考别人的基础上,由自己确 定。主要有九大要点,基本涵盖了如何做笔记的精髓。
←
表示: 来自、源于、进口、收到、回到、回归(come from, originate in, import from, receive from, come back to, return)。 例子 1. 大量的移民来自英国、波兰 ( im ← Br Po) 2. the US imports from Japan: ( US ← J ) 3. 回到刚才所说的第三点:p.3 ←
×
表示: 不对、错误、坏的,不好、臭名昭著(incorrect, wrong, bad, notorious) 不出售: (× sel) 没有文化 (×文) 不要向农民提供错误信息 (× →农×inf) >表示: 大于、好于、超过、优于、越来越(greater than, larger than, more than, better than, surpass, exceed, superior to, more and more, increasingly) 越来越多的家庭上因特网: ( > H →Int ) More than 20,000 Chinese students went to the United States ( > 2万 CN学→US) I know this much better than most people do ( I 了> 多人 ) <表示: 小于、少于、低于、不如、次于、逊色(smaller than, fewer than, less than, worse than, inferior to) 例如: 人口少于1000万 (人< 10M)
↗
表示: 促进
要促进和平与稳定, 只有和平与稳定了,经济才能发展 (↗和, 经 →) ↑↑表示: 越来越强 中国经济越来越强。( 经↑↑) +表示: 加上、另外、除此之外(plus, and, in addition to, furthermore, moreover, what’s more) -表示: 减去、缺乏、缺少,弱,差(minus, lack, be short of) 我们目前缺乏资金搞这个项目。 (W - $ P)
admire, look back, remember 进口 出口 stop, cease, halt, suspend, call off, setback, dwelling, interruption, quit, rest, 农业(agriculture)
世界,国际(globe, world, international) 高兴,满意(happy, excited, satisfied, pleased, delighted, joy)
例如
1. 汽车进口增长百分之二十五 ( 车←↑25% ) 2. 扩大开放与合作 ( ↑开 & 合 ) 3. 提高人民生活水平 ( ↑生 ) 4. 神州五号成功发射 ( V ↑ ) 5. 26人晋升为教授 ( 26 ↑ pro) ↓表示: 向下、轰炸、跳水、下跌、减少、恶化、降职、削减、裁减 (drop to, bomb, jump, decrease, descend, go down, fall, deteriorate, reduce, cut down) 1. 物价升幅比2003年降低6个百分点 ( 价 比03 ↓6 p ) 2. 欧洲去往美国的移民减少了40万 ( Eu → US ↓ 400T ) 3. 200多名干部被降职 ( > 200干↓ )
4. 国宝回到了中Baidu Nhomakorabea。( CN←宝 ) ( 宝CN ) ↑
表示: 增长、扩大、提高、发展、升起、加强、上涨、发射、起飞、升 空、提拔、晋升(grow, expand, develop, rise, go up, strengthen, increase, improve, launch, ascend, promote)
=
表示: 等于、相当于、不亚于、可与…相比、是…的对手,换言之 (equal to, equal, the same as, comparable to, be one’s match, ) 2004年美国军费开支是中国的38倍。 ( 04, US 军= 48CN ) ≠表示: 不等于、不能与…同日而语、不是…的对手(not equal to, no match for) 中国足球队不是韩国足球队的对手。 ( 中足 ≠ K ) 这并不等于说我们不去联合国开会。 ( ≠ w ×→UN ⊙ ) ≈表示: 大约、左右(approximately, about, around, or so) 大约50所学校: ≈ 50 sch ∵表示: 由于、因为(as, because, owing to, due to, thanks to) 中国决定不出席此次会议,请问原因是什么?(中×→⊙, ∵?) ∴所以、因此、因而、结果(consequently, so, therefore, as a result) ⊕医院,医疗卫生,医生
? 表示: 问题,疑问 N 表示: 不同意 Y 表示: 同意 + + 表示: 更强,更好 + 表示: 或多或少 => 表示: 结论是 ‖ 表示: 但是 以前,过去(ago, past, long before) 未来,下一个(in the future, next) 感谢(thanks, thank you, grateful, appreciate) 不稳定,起伏不定(unsteady, fluctuate) 看,观察(see, observe, watch)
口译笔记应记要点,切忌追求记“全” 2. 口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、 数字、组织机构和逻辑关系 3. 口译笔记求快求精,但不可潦草 4. 口译笔记可以使用来源语,也可使用目标 语,也可以双语兼用 5. 译员应该随身携带一本开本稍窄、可上下 翻动的记事本 //
1.
箭头的使用 →