新劳动合同范本中英文双语版本
中英文劳动合同范文6篇

中英文劳动合同范文6篇篇1甲方(用人单位):___________________________地址:_____________________________________乙方(员工):_____________________________住址:___________________________________身份证号码:_____________________________根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:一、工作内容及工作地点(一)乙方应按照甲方的要求,从事_____________岗位工作。
(二)乙方的工作地点为___________________________。
二、工作时间和休息休假(一)工作时间:乙方的工作时间按照甲方的规定执行。
(二)休息休假:乙方享有国家规定的休息休假权利。
三、劳动报酬及福利待遇(一)甲方按月支付乙方工资,工资标准不低于当地最低工资标准。
(二)甲方按照国家和地方的规定为乙方缴纳社会保险费。
(三)乙方享有甲方规定的福利待遇。
四、劳动保护、劳动条件和职业危害防护(一)甲方为乙方提供符合国家规定的劳动保护用品。
(二)甲方应按照国家有关规定对乙方进行安全教育和培训。
(三)乙方应当遵守甲方的安全卫生制度和操作规程。
(四)甲方应当建立职业病防治设施,对乙方进行定期体检。
五、劳动纪律和规章制度(一)乙方应遵守国家的法律法规和甲方的规章制度。
(二)乙方应遵守职业道德,保守甲方的商业秘密。
(三)乙方违反劳动纪律或规章制度的,甲方有权按照国家和地方的规定处理。
六、劳动合同的变更、解除和终止(一)甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同。
(二)甲乙双方解除劳动合同,应当按照国家和地方的规定执行。
(三)劳动合同期满或者双方约定的终止条件出现,劳动合同即行终止。
七、违约责任(一)甲乙双方违反本合同约定的,应当承担违约责任。
新劳动合同中英文双语版本

劳动合同Employment Agreement一、立合同双方 1. This Employment Agreement is made and entered by and between the following parties:1(甲方名称):注册住所:常驻地址:法定代表人:Party A:Registered Address:Permanent Address:Legal representative:2(乙方姓名):户籍地址:常住地址:身份证号;邮政编码:联系电话:Party B:Registered domicile:Habitual residence:Number of ID Card:Tel:二、立合同事由 2. RECITALS鉴于甲方愿意录用乙方,乙方愿意到甲方工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方制定的各项规章制度,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商一致,特签订本劳动合同(以下简称“本合同”)。
WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A,In accordance with Labour Law of the Pe ople’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Employment Contracts, Shanghai Regulations on Employment Contracts and China’s national and local laws, regulations and administrative rules and Party A’s regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will, the two parties agree to conclude this Employment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) under the following terms and conditions:三、合同条款 3. Terms and Conditions第一条(合同类型与期限)Article 1 Type and Validity Term of Agreement(一)本合同为有无固定期限的劳动合同,合同期从年月日起,至年月日止。
中英文版劳动合同5篇

中英文版劳动合同5篇中英文版劳动合同1甲方:_________________乙方:_________________甲方因工作需要,聘用乙方为合同工驾驶员,经甲乙双方平等协商,自愿签订本合同。
一、本合同自______年______月______日起至______年______月______日止,期限届满本合同自行终止,经双方同意,可以另签劳动合同。
二、其中试用期为______个月即______年______月______日至______年______月______日,试用期限内甲方有权随时解除劳动合同,若乙方造成甲方车辆等到任何损失,应照价赔偿。
三、乙方经甲方聘用后,须向甲方提供具有惠州本地户口的担保人作担保。
四、______自愿作为乙方的担保人,担保人必须无任何违法犯罪记录,并拥有合法所有权的车子或房子作抵押,保证人自愿对乙方行为所产生的任何后果承担连带赔偿责任。
五、甲方每月向乙方支付基本工资人民币______元,浮动工资人民币______元,每月______日为发薪日,甲方应按时支付工资。
乙方入职做满______月,甲方多发______个月底薪作为奖励。
六、甲方为乙方提供免费工作餐和集体宿舍。
七、乙方应遵守甲方公司所有规定,尽忠职守,维护公司利益。
八、甲方交给乙方送货专车______辆,车牌号为____________,乙方应定时保养车子,如换机油、检查轮子等,要经常保持车辆安全性能,保持车内外之整洁,若因乙方未尽以上职责,造成车辆损坏,则由乙方承担全部赔偿责任。
九、乙方聘用期间须服从公司安排出车,不得有任何理由拒绝及拖延之情形,如有违反,公司依情节轻重给予警告、记过、罚款或开除处理。
十、乙方关于安全驾驶等管理之规定,按照国家交通管理法律法规办理。
乙方因证照不全或交通违章被处罚款的由乙方自行承担,车辆被查扣的,扣车期间乙方还必须按______元/天的补偿金补偿甲方损失。
十一、乙方有按甲方要求收回货款的义务,如收到假币、少收货款等均由乙方负责。
新劳动合同中英文双语版本

劳动合同Employment Agreement1、立协议合同双方 1. This Employment Agreement is made and entered by and between the following parties:1(甲方单位名称):注册住所:常驻公司地址:法定代表人:Party A:Registered Address:Permanent Address:Legal representative:2(乙方单位姓名):户籍公司地址:常住公司地址:身份证号;邮政编码:联系联系方法方式:Party B:Registered domicile:Habitual residence:Number of ID Card:Tel:2、立协议合同事由 2. RECITALS鉴于甲方单位愿意录用乙方单位,乙方单位愿意到甲方单位工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动协议合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方单位制定的各项规章规章,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商1致,特签订本劳动协议合同(以下简称“本协议合同”).WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A,In accordance with Labour Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Employment Contracts, Shanghai Regulations on Employment Contracts and China’s national and local laws, regulations and administrative rules and Party A’s regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will, the two parties agree to conclude this Employment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) under the following terms and conditions:3、协议合同条款 3. Terms and Conditions第1条(协议合同类型与期限)Article 1 Type and Validity Term of Agreement(1)本协议合同为有无固定期限的劳动协议合同,协议合同期从年月日起,至年月日止.其中试用期为个月,自年月日起至年月日止.1.1 This Agreement is an employment contract with fixed-termor uncertain term; the validity term of this Agreement commences on the date of ( ), and expires on the date of ( ), including a probation of ( ) months from the date of ( ) to the date of( ).(2)乙方单位应于本协议合同签订后,在年月日前到岗位工作.1.2 Party B shall, after execution of this Agreement, work at the designated position on or before the date of ( ).第2条(工作有关内容和工作地点)Article 2 Description of Work and Work Site(1)根据甲方单位需要,乙方单位在机构部门从事岗位工作,乙方单位到岗后应服从所属机构部门或上级主管的工作安排.2.1 On the basis of Party A’s requirements, Party B is to work at the position of ( ) in the division of ( ); Party B shall be subject to the work arrangement made by the division he or she works in or the director at higher level.(2)乙方单位应履行甲方单位制定的岗位职责,按时、按质、按量完成其本职工作.2.2 Party B shall perform his or her work duties provided by Party A, and shall complete his or her work task in accordance with the provisions in terms of time limit, quality and workload.(3)乙方单位承诺,愿服从甲方单位根据工作需要、乙方单位工作能力及其表现而安排或调动的工作岗位.并同意在下列情况下本协议合同不作变更处理.2.3 Party undertakes to accept the arrangement or change of work made by Party A in light of Party A’s work requirements and Party B’s working ability and performance; Party B agrees that this Agreement may not be altered under any of the following circumstances:1、乙方单位的工作地点由所在机构部门安排.今后因工作需要乙方单位在甲方单位所在本市的全部经营办公场所及附属场所(包括公司自有产权的物业或租赁的物业,)之间调整时.1. Party B’s working site is to be arranged by the division he or she works in; PartyA is to change Party B’s working site within all its business offices and attached sites i n the city where Party A is domiciled (including Party A’s own property or other premises leased by Party A), on the basis of Party A’s working requirement;2、甲方单位因工作需要,临时指派乙方单位到境内外短期出差地点工作的.2. Party A assigns Party B to work at home or abroad on business travel for a short term on the basis of Party A’s working requirement.3、甲方单位因工作需要,安排乙方单位临时外借到其它机构部门或其它他单位工作的.3. In response to working requirement, Party A temporarily assigns Party B to work at other divisions of Party A or other entities.(4)因工作需要,乙方单位被指派到外省市或境外企事业单位或机构长期工作的,协商1致后,本协议合同作变更处理.2.4 Where, in response to working requirement, Party A assigns Party B to work in enterprises or organizations located in other provinces or municipalities or abroad for long period, this Agreement may be altered on the basis of mutual consent through negotiation.第3条(工作时间和休息休假)Article 3 Working Hours and Holiday(1)乙方单位的岗位实行全日制标准工时工作规章,甲方单位安排乙方单位每日工作时间不超过8小时,每周工作5天.3.1 Party B is to work under the full-time standard working time system: Party A may require Party B to work for no more than 8 hours every day and for five days every week.(2)甲方单位由于工作需要,经与乙方单位协商后可以延长工作时间,1般每日不超过1小时,因特殊原因需要延长工作时间的,在保障乙方单位身体健康的前提下工作时间不得超过3小时,每月不得超过36小时.3.2 If necessary for work, Party A may, on the basis of negotiation with Party B, extend Party B’s working hours for no more than one hour every day generally; where it is necessary to extend working hours under special circumstances, such extension of working hours may not exceed three hours every day on the premise of being no harmful to Party B’s health, and no more than a total of 36 hours every month.(3)乙方单位有享受国家规定的各类休息休假的权利,具体按甲方单位的《职工工作时间及休息休假管控办法》执行.3.3 Party B is entitled to all the holidays and leaves provided by the State, to which the Implementation Rules for Employees Working Hours and Holidays formulated by Party A shall apply.(4)如遇国家或本市政府有关机构部门调整工作时间和休息、休假时间,或甲方单位在特殊季节临时调整休息、休假时间的,不作本协议合同变更处理.3.4 Where the State or the relevant authorities of this local municipality readjusts the provisions on working hours, holidays or leaves, or Party A readjusts the provisions on holidays or leaves, this Agreement may not be deemed as being altered.第4条(劳动报酬)Article 4 Remuneration(1)乙方单位的劳动报酬包括每月发放的固定工资和以及相关的津贴补贴、每季度考核发放的绩效工资等部分组成,按照甲方单位薪酬管控规定执行.协议合同签订后甲方单位发给《职工薪酬告知书》,具体明确薪酬类别和标准.《职工薪酬告知书》作为本协议合同的附件,与本协议合同具有同等法律效力.4.1 The remuneration for Party B includes fixed monthly salary, allowance, quarterly performance-based wage and the like, and the remuneration is to be paid in accordance with Party A’s regulations on remuneration. After execution hereof, Party A is to send Party B a Notification of Employee’s Remuneration, which specifies the type and standard of the remuneration; such Notification constitutes an annex to this Agreement and have the same legal binging force as this Agreement.(2)在履行本协议合同期间的日常操作中,甲方单位依照《职工薪酬告知书》中约定的薪酬标准作以下扣除处理的,本协议合同不作变更处理.4.2 If, in the course of the performance of this Agreement, Party A deducts any payment of the remuneration in accordance with the Notification of Employee’s Remuneration, this Agreement may not be deemed as being altered.1、由公司代扣代缴的个人所得税.2、由职工个人承担的社会保险费、住房公积金、企事业单位年金的扣款.3、因职工违反公司规章规章所发生违约金、赔偿等扣款.4、因职工发生事假等非带薪假期所作的扣款.5、因法院对职工涉案判决所指定公司执行的扣款.6、其它符合法律及公司规章而发生的扣款.1. Individual income taxes withheld and paid by Party A on behalf;2. The part of social insurance premium, housing accumulation funds, enterprise annuity to be borne by Party B;3. Penalty, compensation and the like arising from Party B’s breach of Party A’s regulations or rules;4. Deduction of remuneration made by Party A owing to private affair leave and leaves taken by Party B other than leaves with payment;5. Deduction of remuneration made by Party A under the order of court on the basis of the judgement of case concerning Party B;6. Deduction of remuneration in compliance with laws or Party A’s regulation system.(3)在本协议合同期间,甲方单位因调增职工薪酬标准的,本协议合同不作变更处理.4.3 If, during the validity term of this Agreement, Party A increases the remuneration for employees, this Agreement may not be deemed as being altered.(4)甲方单位每月5日以货币形式通过银行转账到乙方单位个人帐户的办法支付乙方单位工资,包括岗位工资、工龄工资及按月发放的相关补贴.乙方单位同意属于乙方单位可得的绩效工资、补贴津贴等按甲方单位薪酬管控规定的日期和形式发放,届时甲方单位以电子邮件等形式通知乙方单位.4.4 Party A shall, on the fifth day of each and every month, pay Party B remuneration by transferring the currency to Party B’s account through bank, including post-based wage, working age-based wage and relevant allowance to be paid on a monthly basis. Party B agrees that all the performance-based wage, allowance and the like may be paid on the date and by the means provided by Party A with respect to remuneration, and Party A is to notify Party B by means of email of the payment thereafter.(5)若乙方单位提供了正常劳动,甲方单位支付给乙方单位的工资报酬不得低于本市政府规定的最低工资标准.4.5 The remuneration paid by Party A to Party B may not be less than the minimum level provided by the local municipal government, provided that Party B provides normal work for Party A.(6)甲方单位每月向乙方单位发放上月工资清单.该清单属于保密范围,应妥善保管,不得泄露给本人家庭成员以外的任何第3人、干部及有关员工之间不得相互打探,如有疑义可以向甲方单位人力资源部咨询.4.6 Party A shall, on a monthly basis, send Party B remuneration list for the last month; such remuneration list must be treated as confidential information and kept properly, and such list may not be disclosed to any third parties other than the family members of Party B; employees may not enquire of one another about the remuneration; in the event of any objection, Party B may consult Party A’s human resource department.第5条(社会保险及其它)Article 5 Social Insurance and Other Matters(1)甲方单位按照国家和上海市的有关规定,为乙方单位交纳社会保险和住房公积金.5.1 Party A shall pay social insurance premium and housing accumulation funds for PartyB in accordance with the relevant regulations of the State and Shanghai municipality.(2)乙方单位原意按照国家和上海市的有关规定,由个人承担的社会保险、住房公积金部分由甲方单位在工资中代扣代缴.5.2 Party B agrees that Party A may, from the remuneration payable to Party B, withhold the part of social insurance premium and public remuneration fund to be borne by Party B and Party A may pay such withheld part on behalf, in accordance with the relevant regulations of the State and Shanghai municipality.(3)乙方单位因病或非因工负伤期间,享有上海市规定的医疗期和疾病休假待遇.5.3 If Party B suffers sickness or non-work-related injury, Party B is entitled to medical treatment period and sick leave treatment provided by Shanghai municipality.(4)符合计划生育政策的乙方单位(女职工)享有本市规定的产假和其它特殊待遇,事前乙方单位须提出申请,经甲方单位(但不限于甲方单位,如果需要政府有关机构审核批准的)核准后执行.5.4 Party B (if Party B is a female employee) is entitled to maternity leave and other special treatment provided by this local municipality, provided that she must be in compliance with the State’s family planning policy and Party B shall submit an application to Party A (if the approval of the government is necessary, Party B shall submit such application to competent authorities) for approval in advance.(5)乙方单位享有甲方单位按国家或本市政府及甲方单位的规定设定的福利待遇,具体按甲方单位的有关办法执行.5.5 Party B is entitled to the welfare provided by Party A in accordance with the relevant provisions made by the State, the local muni cipal government or Party A; Party A’s relevant implementation rules shall apply to the welfare.(6)如遇国家或本市政府调整社会保险、住房公积金的政策,甲方单位相应调整乙方单位的社会保险、住房公积金的,本协议合同不作变更处理.5.6 If, in the event of the readjustment made by the State or local municipal government of the policy on social insurance or housing accumulation fund, Party A readjusts the social insurance and housing accumulation fund for Party B accordingly, this Agreement may not be deemed as being altered.第6条(劳动保护、劳动条件和职业危害防护)Article 6 Labor Protection, Working Condition and Prevention against Occupational Hazard(1)乙方单位享有甲方单位提供的相应的劳动保护和劳动条件.(2)乙方单位享有甲方单位执行的国家劳动标准提供的职业危害防护条件.6.1 Party B is entitled to the corresponding labor protection and working condition by provided by Party A.6.2 Party A shall provide Party B with preventing conditions against occupational hazard in accordance with the State’s labor standard.第7条(劳动纪律和规章规章)Article 7 Labor Discipline and Regulations and Rules (1)甲方单位应根据国家有关法律、法规,依法制定各项规章规章.(2)乙方单位应诚实守信,自觉遵守国家的法律、法规和社会公德、职业道德,自觉维护甲方单位的声誉和利益,保守甲方单位秘密.(3)甲方单位有权根据乙方单位的表现或行为,依据国家的法律、法规、行政规章和甲方单位的规章规章,给予乙方单位相应的奖励或处理.其中:1、乙方单位如发生符合甲方单位《职工奖励办法》规定的积极行为的,甲方单位可以按照《职工奖励办法》给与乙方单位奖励;2、乙方单位如发生违反甲方单位规章规章的消极行为的,甲方单位有权按《职工违规处理办法》给与处理.7.1 Party A shall formulate various regulations and rules in accordance with the State’s laws and regulations.7.2 Party B shall deport himself with sincerity and good faith, abide by the State’s laws and regulations and social ethics and professional ethics, maintain Party A’s reputation and interests initiatively and keep secret Party A’s confidential information.7.3 Party A may award or treat Party B as follows in the light of Party B’s performance and acts and in accordance with the State’s laws, regulations and administrative rules and Party A’s regulations and rules.1) If Party B has any positive actions deserving award as provided in Party A’s Rules of Awarding Employees, Party A may award Party B in accordance with the Rules of Awarding Employees.2) If Party B has committed any actions in breach of Party A’s regulations or rules, Party A may treat him or her in accordance with the Rules for Treatment of Employees in Breach of Regulations.第8条(教育与培训)Article 8 Education and Training(1)甲方单位可以根据工作需要不定期地对乙方单位进行所必须的教育与培训.(2)乙方单位应参加甲方单位的各项教育与培训安排.(3)凡由甲方单位出资培训乙方单位,双方另行签订《培训/教育协议合同》,因乙方单位原因而提前解除劳动协议合同,乙方单位应赔偿甲方单位的培训等费用,具体赔偿标准执行《培训/教育协议合同》的约定.8.1 Party A may educate or train Party B irregularly when necessary in the light of the working requirements.8.2 Party B shall participate in all the education and training courses arranged by PartyA.8.3 Where Party A invests in training of Party B, the two parties shall conclude agreement for education/training separately; if this Employment Agreement is terminated earlier than originally stipulated for reasons attributable to Party B, Party B shall compensate Party A the training fee in accordance with the stipulations in such agreement for education/training.第9条(保密约定)Article 9 Confidentiality(1)双方签订本协议合同后,乙方单位应遵守甲方单位《保密条例》,不得泄露甲方单位秘密,不得在协议合同期内再受聘其他任何单位从事与甲方单位相同或类似或有竞争冲突的业务.不得引诱甲方单位的其他在职职工离职.9.1 Party B shall, after signing of this Agreement, observe Party A’s Confidentiality Rules, and may not disclose any of Party A’s confidential information; during the validity term hereof, Party B may not engage in any business similar with or in competition with Party A’s business for any other employer, and Party B may not induce other employees working for Party A to resign from Party A.(2)乙方单位在协议合同期内,属其岗位职务行为或主要利用甲方单位的物质技术条件所产生的所有专利、版权和其他知识产权归甲方单位所有,乙方单位无权进行商业性开发.9.2 Any and all patents, copyrights and other intellectual property rights produced by Party B as his or her work duty or mainly by utilizing Party A’s material during the validity term of this Agreement shall be Party A’s property, and Party B is not entitled to any commercial rights pertaining thereto.(3)合约双方另订《保密协议合同》,具体确定双方的权利义务.乙方单位在本协议合同存续期间和终止解除后承担甲方单位《保密协议合同》中规定的保密义务.9.3 Party A and Party B are to enter into Non-disclosure Agreement separately, so as to stipulate the obligations and rights of the two parties. During the validity term of this Agreement and after the termination hereof, the confidentiality obligation stipulated in the Confidentiality Agreement has binding force upon Party B.(4)乙方单位如在本协议合同存续期间,违反《保密协议合同》约定的,视作违纪行为,按《职工违规处理办法》有关规定处理.9.4 If, during the validity term of this Agreement, Party B breaches the Confidentiality Agreement, Party B shall be deemed as having breached Party A’s disciplines and is to be treated in accordance with the Rules for Treatment of Employees in Breach of Regulations.(5)乙方单位因违约给甲方单位造成经济或名誉损失的,应承担侵权赔偿责任,甲方单位有权利向乙方单位追偿经济损失.9.5 If Party B breaches this Agreement and thereby causes any economic loss or reputation loss, Party B shall bear the liability therefor and Party A may have the right of recourse against Party B for any economic loss.。
中英双语劳动合同(详尽版)

中英双语劳动合同(详尽版)第一章:总则第一条本合同是甲乙双方根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》及相关法律法规的规定,本着平等自愿、公平公正的原则,经协商一致后签订的。
第二条本合同所指的甲方为(公司名称),乙方为(员工姓名)。
第二章:合同期限第三条本合同期限为固定期限,自(起始日期)至(终止日期)。
第三章:工作内容和地点第四条甲方根据乙方的特长和能力,安排乙方在(部门/职位)从事(工作内容)工作。
第五条乙方的工作地点为(工作地点),如有变更,甲方应提前通知乙方。
第四章:工作时间和休息休假第六条乙方的工作时间为(工作时间),包括(上午/下午/晚上)班。
第七条乙方享有国家法定的节假日休息权利,以及年假、婚假、产假、陪产假、病假等相关休假权利。
第五章:劳动报酬第八条甲方向乙方支付的工资,按(月薪/小时工资)计算,为人民币(金额),每月(发放日期)发放。
第九条甲方应按照国家和地方的有关规定,为乙方缴纳社会保险费,并按时足额支付乙方工资。
第六章:保密和知识产权第十条乙方在合同期间和解除合同后一年内,对甲方的商业秘密、技术秘密等负有保密义务。
第十一条乙方应尊重和保护知识产权,不得侵犯甲方的知识产权。
第七章:合同的解除和终止第十二条甲乙双方协商一致,可以解除本合同。
第十三条乙方有下列情形之一的,甲方可以解除本合同:1. 在试用期间被证明不符合录用条件的;2. 严重违反甲方规章制度的;3. 严重失职,营私舞弊,给甲方造成重大损害的;4. 同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成甲方的工作造成严重影响,或者经甲方提出,拒不改正的;5. 以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使对方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;6. 被依法追究刑事责任的。
第十四条本合同期满,如双方无异议,可以续签。
第八章:违约责任第十五条甲乙双方违反本合同的约定,应承担违约责任。
第十六条甲方违反本合同,造成乙方经济损失的,应承担赔偿责任。
标准劳动合同中英文版(精选3篇)

标准劳动合同中英文版(精选3篇)标准中英文版篇1有限公司(以下简称甲方)系外商投资经营企业,现聘用(以下简称乙方)为甲方合同制职工。
根据《劳动法》和《上海市劳动合同条例》以下简称(条例),甲乙双方本着诚信、平等、协商的原则,一致同意签定本合同。
(hereinafter referred to as “party A”) is a foreign- invested enterprise and employs hereinafter referred to as “party B”) as an employee by contract, according to the “labor law”and the “ordinance on shanghai labor contract”, (hereinafter referred to as “regulation”), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.第一条合同期限 article 1 term of the contract合同有效期限自至止,为期壹年。
其中至为试用期。
The term of contract starts as from to ; totally one year(s). the probation period thereof is as from to .第二条工作岗位 article 2 work position1. 乙方应从事办公室经理工作。
乙方将按照甲方的要求工作。
其基本职责如下: (1)人力资源 (2)自德国总部进口产品 (3)日常办公室事务处理(4)观察收集市场信息(5)客户服务(6)会计相关信息支持(7)销售团队相关信息支持 (8)仓库管理,包括货物和样品管理Party B shall engage office manager in. party B shall perform his duties according to instructions of party A. party B’s basic duties are detailed as follows: (1)labor management(2)import the products from German headquarter (3)manage the daily office routine (4)monitor and collect market information (5)customer service (6)support accountant with relevant information(7)support the sales team with relevant information(8)warehouse management ,including the goods and samples.2. 甲方因工作安排需要和根据乙方的工作能力和工作表现,可随时更改乙方劳动报酬,但应在国家法律规定的范围内。
双语全文:劳动合同

双语全文:劳动合同1. 合同双方1.1 雇主(以下简称“甲方”)公司名称:[雇主公司名称]住所地:[雇主公司地址]法定代表人:[雇主公司法定代表人姓名]1.2 劳动者(以下简称“乙方”)姓名:[劳动者姓名]性别:[劳动者性别]出生日期:[劳动者出生日期]住址:[劳动者住址]2. 劳动合同内容2.1 工作岗位乙方将被聘用为甲方的[工作岗位],具体职责和要求详见附件1。
2.2 合同期限本劳动合同自[开始日期]起生效,至[结束日期]终止。
合同期限为[合同期限]年/月/日。
2.3 工作时间乙方每周工作时间为[工作时间]小时,具体工作时间安排详见附件2。
2.4 工资和福利乙方的月工资为人民币[工资金额]元。
甲方将依法为乙方缴纳社会保险和住房公积金,具体缴纳比例和标准详见附件3。
2.5 休假和假期乙方享有法定休假和假期,具体休假和假期安排详见附件4。
2.6 保密条款乙方在劳动关系期间及解除劳动关系后,应对甲方的商业秘密和机密信息保密,不得泄露或利用。
违反保密条款将承担相应法律责任。
2.7 解除劳动合同双方一致同意,在以下情况下,任何一方可解除本劳动合同:- 乙方严重违反劳动纪律或规章制度;- 乙方严重失职或玩忽职守,导致甲方经济损失;- 乙方患病或非因工致残,经医院或鉴定机构证明,不能从事原工作且经过甲方安排调整工作后仍不能胜任工作;- 经双方协商一致。
2.8 其他约定本劳动合同未尽事宜,双方可另行协商并签订书面补充合同。
3. 合同生效与变更3.1 合同生效本劳动合同自双方签字盖章之日起生效。
3.2 合同变更任何一方变更本劳动合同内容,应经双方协商一致,并以书面形式进行变更和补充。
4. 合同解除与终止4.1 合同解除本劳动合同解除应经双方协商一致,并以书面形式进行解除。
4.2 合同终止本劳动合同在以下情况下终止:- 合同期限届满,双方不再续签;- 乙方达到法定退休年龄;- 乙方因病或意外事故丧失劳动能力,被认定为全残或死亡;- 其他依法终止劳动合同的情况。
中英双语劳动合同全文

中英双语劳动合同全文合同编号: [合同编号]甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址][甲方电话]法定代表人:[甲方法定代表人]营业执照号:[甲方营业执照号]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址][乙方电话]身份证号:[乙方身份证号]鉴于甲乙双方本着平等、自愿、公平的原则,就乙方在甲方公司的雇佣事宜达成如下劳动合同。
第一条:工作内容和地点1.1 乙方将在甲方公司担任 [职位名称] 职位。
1.2 乙方的工作地点为甲方公司所在地。
第二条:用工期限2.1 本合同自 [起始日期] 起至 [终止日期] 止。
2.2 若需要延长合同期限,甲乙双方应提前 [提前通知期限] 向对方书面提出。
第三条:工作时间和休假3.1 乙方每周工作时间为40小时,具体工作时间安排由甲方根据生产经营需要确定。
3.2 乙方享有法定的带薪年休假和法定的带薪节假日。
第四条:工资和福利4.1 乙方的月工资为人民币 [工资金额] 元。
工资按月结算,于每月 [发放日期] 发放至乙方指定的银行账户。
4.2 乙方享有甲方提供的各项福利待遇,具体内容详见甲方的内部规定。
第五条:保密和竞业禁止5.1 乙方在劳动合同期限内和解除合同后,应对甲方公司的商业秘密和机密资料保密,并承诺不得向他人泄露。
5.2 乙方在解除劳动合同后的 [竞业限制期限] 内不得在与甲方公司竞争的同类业务中从事工作或经营活动。
第六条:解除劳动合同6.1 乙方有下列行为之一的,甲方有权解除劳动合同:- 乙方严重违反国家法律法规或公司规章制度;- 乙方严重失职,给甲方公司造成重大经济损失;- 乙方擅自离岗、旷工或连续迟到早退累计 [迟到早退次数] 次以上;- 乙方冒用他人身份或伪造证件,提供虚假材料;- 乙方涉嫌贪污受贿、行贿、侵占财物等犯罪行为。
6.2 乙方有下列行为之一的,乙方应提前 [提前通知期限] 书面通知甲方解除劳动合同:- 乙方身体或精神状况无法胜任工作,经医院证明;- 乙方提前 [提前通知期限] 书面通知甲方,申请解除合同。
劳动合同中英文版范本:免修版模板范本

劳动合同中英文版范本Labor Contract Template (Chinese and English Version) 1. 合同信息1.1 合同主体甲方:(公司名称)住所:(公司地质)法定代表人:(甲方法定代表人)方式:(甲方联系方式)统一社会信用代码:(甲方统一社会信用代码)1.2 乙方个人信息姓名:(乙方姓名)性别:(乙方性别)联系号码:(乙方联系号码)方式号码:(乙方方式号码)家庭住质:(乙方家庭住质)2. 聘用岗位和职责2.1 聘用岗位乙方将被聘为(聘用岗位)。
2.2 职责和任务乙方将负责任务和职责:(详细描述乙方的职责和任务)3. 合同期限3.1 合同开始日期本合同自(合同开始日期)起生效。
3.2 合同期限本合同为固定期限劳动合同,有效期为(合同期限)。
4. 工作时间和休假4.1 工作时间乙方每周工作(工作时间)小时,具体工作时间为(具体工作安排)。
4.2 休假乙方享有法定休假和公司规定的带薪休假。
5. 工资和福利5.1 工资乙方每月的基本工资为(基本工资金额),根据绩效考核情况将享受相应的奖金。
5.2 福利乙方将享受公司提供的各项福利,具体包括(公司提供的福利)。
6. 保密条款6.1 保密责任乙方须对其在工作期间接触到的公司商业机密和客户信息进行保密,离职后仍然要承担保密责任。
6.2 商业机密和客户信息定义商业机密是指公司的商业计划、财务状况、技术数据、市场信息等未公开的商业信息。
客户信息是指公司与客户之间的合作和交流过程中涉及到的客户资料。
7. 解除合同7.1 解除原因本合同可以因原因解除:双方达成一致;乙方严重违反合同约定;其他法定情况。
7.2 解除通知期限双方解除合同需提前(解除通知期限)通知对方。
8. 争议解决8.1 争议解决方式双方如对本合同的解释或履行发生争议,应友好协商解决。
如协商不成,应提交仲裁委员会仲裁。
9. 其他条款9.1 适用法律本合同的解释和适用按照法律进行。
中英文 双语 劳务合同8篇

中英文双语劳务合同8篇篇1本合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:雇主:(以下简称“甲方”)雇员:(以下简称“乙方”)鉴于甲方需要乙方的劳务服务,双方根据平等、自愿、协商一致的原则,为明确双方的权利和义务,特订立本合同。
一、合同基本信息1. 合同编号:____________2. 合同签订日期:___________3. 合同有效期:自______年____月____日起至______年____月____日止。
4. 工作内容:乙方应按照甲方的要求提供劳务服务,具体工作内容包括但不限于__________。
5. 工作地点:__________。
6. 劳务报酬:甲方按照乙方的实际工作量支付劳务费用,具体标准按照公司规定执行。
二、双方权利义务1. 甲方的权利与义务:(1)甲方有权要求乙方按照合同约定提供劳务服务;(2)甲方应按时支付乙方劳务报酬;(3)甲方应提供必要的工作条件和保护措施;(4)甲方有权对乙方的工作表现进行评价和管理。
2. 乙方的权利与义务:(1)乙方有权获得约定的劳务报酬;(2)乙方应按照甲方的要求提供真实有效的个人信息;(3)乙方应遵守甲方的规章制度,认真履行工作职责;(4)乙方应对所提供的劳务成果负责。
三、保密条款双方同意在合同期间及合同终止后,对涉及的商业秘密和客户信息严格保密,未经对方书面同意,不得向第三方泄露。
四、违约责任如任何一方违反本合同的任何条款,均应承担违约责任,包括但不限于赔偿对方因此遭受的损失。
五、法律适用与争议解决1. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 双方因本合同产生的争议应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
六、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同未尽事宜,可由双方另行协商并签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
3. 本合同英文和中文版本具有同等法律效力。
标准劳动合同中英文版_合同范本

标准劳动合同中英文版根据劳动法律、法规的规定,用人单位需要与劳动者签订,标准劳动合同中英文怎么写?以下是小编整理的标准劳动合同中英文范文,欢迎参考阅读。
标准劳动合同中英文版范文篇一甲方:Party A: 法定代表人(主要负责人)或委托代理人:Legal Representative (main responsible person) or Entrusted Agent: 地址: Address:乙方:Party B (Employee): 性别:Gender: 通讯地址:Communication Address: 居民身份证号码 ID Card No.: 联系电话:Telephone:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。
The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the People's Republic of China, Labor Contract Law of the People’s Republic of China, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.一、劳动合同期限Contract Term第一条本合同为固定期限劳动合同。
本劳动合同期限为年,其中试用期至年月日止。
本合同于年月日终止。
Article 1 : Party A and Party B signs a fixed-term labor contract.The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________. Theprobation is ____ month(s), from ________ to ________.二、工作内容和工作地点Working Contents and Working Place第二条乙方同意根据甲方工作需要,担任岗位(工种)工作。
劳动合同范本中英文

劳动合同范本中英文我们来看一份中英文对照的劳动合同范本。
请注意,以下内容仅供参考,实际使用时应根据当地法律法规以及具体情况进行适当调整。
Laor Contract劳动合同Emloyer (arty A): [Comany Name]雇主(甲方):[公司名称]Emloyee (arty ): [Emloyee Name]雇员(乙方):[员工姓名]...Article 1: Jo Content and Location第一条:工作内容及地点1.1 arty agrees to rovide services as a [jo osition] in arty A's comany.乙方同意按照甲方公司的[职位]提供劳务。
1.2 The rimary working location will e [location].主要工作地点为[地点]。
...Article 3: Contract Duration and Renewal第三条:合同期限及续签3.1 The contract eriod is from [start date] to [end date].本合同期限自[开始日期]至[结束日期]。
3.2 Uon exiration, the contract may e renewed uon mutual agreement.期满后,经双方协商一致可续签合同。
...Article 6: Salary and enefits第六条:薪资及福利6.1 arty A shall ay arty a monthly salary of [amount] on the [day] of each month.甲方应于每月[日期]向乙方支付月薪[金额]。
6.2 arty is entitled to enefits including ut not limited to [enefits list].乙方有权享有包括但不限于[福利列表]的福利待遇。
英文劳动合同范本6篇

英文劳动合同范本6篇篇1ENGLISH LABOR CONTRACTParty A: (Company Name)Party B: [Employee's Full Name]This Contract is made and shall be binding on both parties, in accordance with the Labor Law of (Country Name) and other relevant regulations, in order to define the relationship between the employer and employee.1. EmploymentParty A agrees to engage Party B in the position of [Job Title] on the terms and conditions stated in this Contract. Party B acknowledges acceptance of this position and agrees to perform the duties assigned to him/her by Party A.2. Term of EmploymentThis Contract shall be effective from [Start Date] to [End Date], with a duration of [Duration] years/months.3. Position and ResponsibilitiesParty B shall be responsible for the following duties at Party A's workplace:[List specific job duties and responsibilities.]4. Working ConditionsParty A shall provide Party B with a safe and healthy working environment, complying with all applicable laws and regulations. The normal working hours shall be [hours] per day, [days per week], with reasonable rest breaks.5. Salary and BenefitsParty B shall receive a monthly salary of [Amount in local currency or US dollars]. Party A shall also provide Party B with the following benefits: [List benefits such as health insurance, paid leave, etc.]6. Termination of EmploymentEither party may terminate this Contract by giving [specified period of time] written notice to the other party. Terminationdue to cause shall be subject to the provisions of the Labor Law and other relevant regulations.7. ConfidentialityParty B agrees to maintain confidentiality regarding all confidential information related to Party A's business, trade secrets, and other sensitive matters during and after the term of this Contract.8. Non-CompetitionDuring and after the term of this Contract, Party B agrees not to engage in any activity that is competitive with Party A's business without Party A's prior written consent.9. Intellectual PropertyAll intellectual property rights arising from Party B's work at Party A shall be owned by Party A. Party B shall not dispose of or use such intellectual property without Party A's consent.10. Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by the laws of (Country Name) and any disputes arising from it shall be subject to the jurisdiction of (specify court/s).11. MiscellaneousParty A: _____________________________________ (Company Name)Authorized Representative: _________________________ (Signature)Date: _________________________ (Date)Party B: _____________________________________ (Employee's Full Name)Date: _________________________ (Date)Signature: _________________________ (Signature)Witness: _________________________ (Witness Signature)Date: _________________________ (Date)(Note: This contract should be printed or typed clearly on both sides of the document and signed by both parties in front of a witness.)---END OF CONTRACT---篇2Contract of EmploymentThis Contract is made and shall be binding on_____________(hereinafter called the Employee) and_____________(hereinafter called the Company) in respect of the employment of the Employee by the Company as per the terms and conditions set out below:1. EmploymentThe Company agrees to engage the Employee on a full-time basis for the performance of duties at the position of ____________ (job title).2. Term of EmploymentThis Contract shall be effective from ________ (starting date) until ________ (ending date) unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract.3. Remuneration and Other BenefitsThe Employee's remuneration shall be as per the Company's policy and in accordance with the applicable laws. The Employeeshall be entitled to other benefits as determined by the Company.4. Working Hours and Rest PeriodsThe Employee shall work for an average of ________ hours per week under normal circumstances. The Employee shall also be entitled to rest periods and breaks during working hours as prescribed by the Company and/or applicable laws.5. Leave of AbsenceThe Employee shall be entitled to leave of absence for annual holidays, sick leave, casual leave, etc., as stipulated in the Company's policies and applicable laws.6. Termination of EmploymentEither Party may terminate this Contract by giving written notice to the other Party at any time during its term, subject to the provisions of applicable laws and regulations. The notice period required shall be as stipulated in the Company's policies and applicable laws.7. Confidentiality and Non-CompetitionThe Employee shall not disclose any confidential information related to the Company to any third party without the priorconsent of the Company. The Employee shall also not engage in any activities that are in competition with the Company's business during the term of employment and for a specified period after termination of employment as stipulated in the Company's policies and applicable laws.8. Indemnity by the EmployeeThe Employee shall indemnify and keep indemnified the Company against any loss or damage arising from any claims made by any third party due to any act or omission by the Employee during the term of employment that causes such loss or damage to the Company.9. Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising out of the Employee's work during the term of employment shall be owned by the Company. The Employee shall assign all such rights to the Company upon creation.10. MiscellaneousThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of ________ (country/region). Any disputes arising out of or in connection with this Contract shallbe settled through negotiation or legal proceedings in accordance with applicable laws and regulations.In witness whereof, the Parties have signed this Contract at ________ (place) on ________ (date).Signature of the Employee: _________________________Date: _________Signature of the Company: _________________________Date: _________This English version of Contract of Employment is intended for reference purposes only. Please make sure to consult legal counsel for advice on local laws and regulations that may apply to your specific situation. Please note that you should customize this template according to your specific requirements and circumstances before use.篇3EMPLOYMENT CONTRACTThis Employment Contract is made and effective as of [Date], by and between [Employer Name], a [corporate/business entity type] incorporated/organized under the laws of [Country/State],and [Employee Name] (hereinafter referred to as "Employer" and "Employee," respectively).1. EMPLOYMENTThe Employer hereby employs the Employee, and the Employee accepts the employment under the terms and conditions stated in this Contract. The Employee shall perform the duties assigned to him/her by the Employer.2. POSITION AND DUTIESThe Employee shall serve at the position of [Job Title] and perform the duties assigned to him/her by the Employer. The specific job duties and responsibilities are outlined in this Contract.3. HOURS OF WORKThe Employee shall work regular hours as prescribed by the policies and procedures of the Employer. The Employee may be required to work overtime when necessary.4. SALARY AND BENEFITSThe Employee shall receive a regular salary as per the Company's policy and as agreed upon during the hiring process.Additionally, the Employee shall be entitled to benefits as outlined in this Contract and Company policies.5. CONFIDENTIALITY AND NON-COMPETITIONThe Employee agrees to maintain confidentiality of all company information and not to engage in any activities that are in competition with the business interests of the Employer during employment and for a specified period after employment ends.6. Intellectual PropertyThe Employee acknowledges that any work-related inventions, ideas, designs, or other intellectual property created during his/her employment shall be owned by the Employer.7. TERMINATION OF EMPLOYMENTEither party may terminate this Contract at any time with or without cause, following the procedures outlined in this Contract and applicable laws. Termination shall be subject to any applicable notice period and/or compensation due to the Employee.8. DISCIPLINARY ACTIONS AND PROCEDUREThe Employee shall be subject to disciplinary actions, up to and including termination of employment, for violations of Company policies or this Contract. The procedures for disciplinary actions are outlined in this Contract.9. COMPLIANCE WITH LAWS AND COMPANY POLICIESThe Employee agrees to comply with all applicable laws, regulations, and policies of the Employer. Any violation of these policies may result in disciplinary action, including termination of employment.10. FORCE MAJEUREIn case any circumstance beyond control arises either party of the Contract shall be exempt from the responsibility for not performing his/her duties under this Contract on time or not performing at all if such circumstances prevent him from doing so.篇4EMPLOYMENT CONTRACTThis Employment Contract is made and entered into on [Date], by and between [Employer Name], a company dulyorganized and operating under the laws of [Country/State], hereinafter referred to as the "Employer", and [Employee Name], an individual competent in the profession stated below, hereinafter referred to as the "Employee".1. Position and ResponsibilitiesThe Employee shall serve the Employer as a [Position Title] in charge of [specific duties or responsibilities]. The Employee's duties shall include, but not be limited to, the following: [List of responsibilities].2. Term of EmploymentThis Contract shall be effective as of the date stated above and shall continue for a period of [duration, e.g., "three years" or "until completion of a specific project"].3. Hours of WorkThe Employee shall work regular hours as prescribed by the policies and procedures of the Employer. The Employee may be required to work overtime when necessary.4. Salary and BenefitsThe Employee shall receive a salary of [salary amount] per [salary frequency, e.g., month/year]. Additionally, the Employeeshall be entitled to all applicable benefits as outlined in the policies of the Employer.5. ConfidentialityThe Employee agrees to maintain confidentiality concerning all company information and non-public matters learned during his employment, except as authorized or required by the law or this Contract.6. Intellectual Property RightsAll intellectual property rights, including inventions, ideas, designs, work product, and other intellectual creations made by the Employee during the term of this Contract shall be owned by the Employer.7. TerminationEither party may terminate this Contract for any reason after providing reasonable notice or compensation as agreed upon by both parties or as prescribed by the policies and procedures of the Employer. The Contract may also be terminated immediately upon breach of any provision by either party.8. Non-Competition and Non-SolicitationDuring the term of this Contract and for a reasonable period thereafter, the Employee agrees not to engage in any competing business activities or solicit any customers or employees of the Employer without the prior written consent of the Employer.9. IndemnificationThe Employee shall be fully indemnified by the Employer for any claims, losses, damages, liabilities, judgments, expenses, and costs arising out of any claim made against the Employee due to the Employee's performance of duties under this Contract unless such claims are due to the Employee's negligence or intentional wrongdoing.10. Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by the laws of[Country/State] and any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be subject to the jurisdiction of the courts located in [City/County].11. MiscellaneousThis Contract contains the entire agreement between the parties relating to the employment of the Employee by the Employer. Any changes to this Contract must be made in writingand signed by both parties. No oral promises or agreements made outside this Contract shall be binding on either party.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in [City/County], on the date stated at the beginning of this document.Employer: [Insert Name]Employee: [Insert Name][Date] 签章位置请留出适当空白供双方签署。
新劳动合同中英文双语版本(标准版)

新劳动合同中英文双语版本(标准版)XXXThis XXX is made and entered into by and een the following parties:Party A:Name:Registered Address:XXX Address:Legal XXX:Party B:Name:Registered domicile:XXX:Number of ID Card:XXX:RECITALS:Whereas Party A is willing to employ Party B。
and Party B is willing to work for Party A。
in accordance with XXX of the People's Republic of China。
including the Labor Law。
Labor Contract Law。
and Shanghai Labor Contract ns。
as well as Party A'XXX agreement。
Party A and Party B have XXX (XXX "this Agreement").3.XXX and nsArticle 1 Type and Validity Term of Agreement1.1 This Agreement is an employment contract with either a fixed-term or an XXX on the date of commencement and expires on the date of n。
including a n d of () months from the date of commencement to the date of XXX.1.2 Party B shall report to work at the designated n on or before the date of commencement。
新劳动规定合同中英文双语版本

劳动合同Employment Agreement一、立合同双方 1. This Employment Agreement is made and entered into by and between the following parties:1(甲方名称):注册住所:常驻地址:法定代表人:Party A:Registered Address:Permanent Address:Legal representative:2(乙方姓名):户籍地址:常住地址:身份证号;邮政编码:联系电话:Party B:Registered domicile:Habitual residence:Number of ID Card:Tel:二、立合同事由 2. RECITALS鉴于甲方愿意录用乙方,乙方愿意到甲方工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方制定的各项规章制度,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商一致,特签订本劳动合同(以下简称“本合同”)。
WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A,In accordance with Labour Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Employment Contracts, Shanghai Regulations on Employment Contracts and China’s national and local laws, regulations and administrative rules and Party A’s regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will, the two parties agree to conclude this Employment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) under the following terms and conditions:三、合同条款 3. Terms and Conditions第一条(合同类型与期限)Article 1 Type and Validity Term of Agreement (一)本合同为有无固定期限的劳动合同,合同期从年月日起,至年月日止。
标准劳动合同中英文版

标准劳动合同中英文版根据劳动法律、法规的规定,用人单位需要与劳动者签订劳动合同,标准劳动合同中英文怎么写?以下是整理的标准劳动合同中英文范文,欢迎参考阅读。
标准劳动合同中英文版范文篇一甲方:Party A: 法定代表人(主要负责人)或委托代理人:Legal Representative (main responsible person) or Entrusted Agent: 地址:Address:乙方:Party B (Employee): 性别:Gender: 通讯地址:Communication Address: 居民身份证号码ID Card No.: 联系电话:Telephone: 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。
The contract is hereby concluded by both parties in accordance acy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.一、劳动合同期限Contract Term第一条本合同为固定期限劳动合同。
本劳动合同期限为年,其中试用期至年月日止。
本合同于年月日终止。
Article 1 : Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________. Theprobation is ____ month(s), from ________ to ________.二、工作内容和工作地点Working Contents and Working Place第二条乙方同意根据甲方工作需要,担任岗位(工种)工作。
新劳动规定合同中英文双语版本

劳动合同Employment Agreement一、立合同双方 1. This Employment Agreement is made and entered by and between the following parties:1(甲方名称):注册住所:常驻地址:法定代表人:Party A:Registered Address:Permanent Address:Legal representative:2(乙方姓名):户籍地址:常住地址:身份证号;邮政编码:联系电话:Party B:Registered domicile:Habitual residence:Number of ID Card:Tel:二、立合同事由 2. RECITALS鉴于甲方愿意录用乙方,乙方愿意到甲方工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方制定的各项规章制度,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商一致,特签订本劳动合同(以下简称“本合同”)。
WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A,In accordance with Labour Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Employment Contracts, Shanghai Regulations on Employment Contracts and China’s national and local laws, regulations and administrative rules and Party A’s regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will, the two parties agree to conclude this Employment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) under the following terms and conditions:三、合同条款 3. Terms and Conditions第一条(合同类型与期限)Article 1 Type and Validity Term of Agreement(一)本合同为有无固定期限的劳动合同,合同期从年月日起,至年月日止。
标准劳动合同中英文版

标准劳动合同中英文版(2)推荐文章没盖章的劳动合同有效吗热度:解除劳动合同当月工资怎么结算热度:没盖章的劳动合同还有效力吗热度:超市劳动合同参考范本热度:员工劳动合同参考范本热度:标准劳动合同中英文版范文篇二Labor Contract for Internship甲方(用人单位):代理人:Party A (Employer):Authorized Agent:乙方(实习生): Alex 居民身份证号码:ID Number:为明确实习学生与实习单位的责任与义务,经甲、乙双方协商,在自愿、平等、公平的基础上,一致同意签订本协议。
The contract is hereby concluded by both parties to definite each other’s responsibilities, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.一、协议期限 Contract Term本协议自_2016_年__04__月__27__日起至__2017___年___04__月____28___日止。
二、实习岗位 Job Responsibilities甲方根据乙方的实际情况和工作需要,安排实习学生在英文编辑岗位实习,乙方应按公司的工作要求,努力完成实习任务。
in accordance with both parties’ need andarrangement. Party B shall fulfill his job according to company’s business requirement.三、实习补贴 Labor Remuneration依照按劳取酬的原则,按甲方现行制度确定实习生的实习补贴。
具体支付方法如下:实习补贴 12 美元/小时,其他奖励: 根据实习生在岗工作表现而定。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
劳动合同
Employme nt Agreeme nt
一、立合同双方1. This Employme nt Agreeme nt is made and en tered by and betwee n the following parties:
1 (甲方名称):
注册住所:
常驻地址:
法定代表人:
Party A:
Registered Address:
Perma nent Address:
Legal represe ntative:
2 (乙方姓名): ____________________________________________________________________ 户籍地址:____________________________________________________________________
常住地址:___________________________________________________________________
身份证号;_______________________________________________________________________
邮政编码:____________________________________________________________________
联系电话:____________________________________________________________________
Party B:
Registered domicile:
Habitual reside
nee:
Number of ID Card:
Tel:
、立合同事由2. RECITALS
鉴于甲方愿意录用乙方,乙方愿意到甲方工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方制定的各项规章制度,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商一致,特签订本劳动合同(以下简称“本合同”)。
WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A,
In a ccordanee with Labour Law of the People ' s Republic of China, Law of the People ' s
Republic of Chi na on Employme nt Con tracts, Shan ghai Regulati ons on Employme nt Con tracts and China ' s national and local laws, regulations and administrative rules and Party
A's regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will,
the two parties agree to con clude this Employme nt Agreeme nt (here in after referred to
as this Agreeme nt) un der the follow ing terms and con diti ons:
三、合同条款3. Terms and Con ditio ns
Article 1 Type and Validity Term of Agreeme nt
第一条(合同类型与期
限)
(一)本合同为有(无)固定期限的劳动合同,合同期从____________________ 年_____ 月_____ 日起, 至 _______________ 年_______ 月 _______ 日止。
其中试用期为 __________ 个月,
自 ______________ 年_____ 月_____ 日起至_________________ 年_____ 月_____ 日止。
fixed-term
1.1 This Agreeme nt is an employme nt con tract
with
or uncertain term; the validity term of this Agreement commenceson the date
of ( ______________ ), and expires on the date of ( ______________), i ncludi ng a
probati on of ( _____________ ) mon ths from the date of ( _____________ ) to the date
of ( ______________ ).
(二) ________________________________________ 乙方应于本合同签订后,在年月日前到岗位工作。
1.2 Party B shall, after execution of this Agreement, work at the designated position
on or before the date of ( _____________ ).
第二条(工作内容和工作地点) Article 2 Description of Work and Work Site
(一)根据甲方需要,乙方在_________________ 部门从事____________________________ 岗位工作,乙方到岗后应服从所属部门或上级主管的工作安排。
2.1 On the basis of Party A ' s requirements, Party B is to work at the position of
( _____________ ) in the division of ( _____________________ ); Party B shall be subject to the
work arrangement made by the division he or she works in or the director at higher level.
(二)乙方应履行甲方制定的岗位职责,按时、按质、按量完成其本职工作。
2.2 Party B shall perform his or her work duties provided by Party A, and shall complete his or her work task in accordanee with the provisions in terms of time limit, quality
and workload.
(三)乙方承诺,愿服从甲方根据工作需要、乙方工作能力及其表现而安排或调动的工作岗位。
并同意在下列情况下本合同不作变更处理。
2.3 Party undertakes to accept the arrangement or change of work made by Party A in light of Party A ' s work requirements and Party B ' s working ability and performanee; Party
B agrees that this Agreement may not be altered under any of the following circumstances:
1、乙方的工作地点由所在部门安排。
今后因工作需要乙方在甲方所在本市的全部经营办公场所
及附属场所(包括公司自有产权的物业或租赁的物业,)之间调整时。