高级英语上册第五课翻译范文
高级英语课文翻译(上册)
课文翻译(Translation of the text)第一课超级摇滚巨星——关于我们自己和我们的社会,他们告诉我们些什么?摇滚乐是青少年反叛的音乐。
一—摇滚乐评论家约翰·罗克韦尔由其崇拜的人即可知其人。
——小说家罗伯特·佩恩·沃伦1972年6月中旬的一天,芝加哥圆形露天剧场里观众如潮,群情激昂,狂摇猛摆。
台上,滚石乐队的米克·贾格尔正在演唱“午夜漫步人”。
演唱结束时评论家唐·赫克曼在现场。
他说:“贾格尔抓起一个装有半加伦水的罐子沿着舞台前沿跑动,把里面的水往前几排狂热的听众身上洒。
他们蜂拥地跟随他,热切地希望能淋上几滴这洗礼的圣水。
”1973年12月下旬的一天,大约一万四千名尖声叫喊的歌迷在华盛顿市外的首都中心剧场嘈杂地涌向台前。
美国的恐怖歌星艾利斯·库珀正要结束自己表演。
他借助断头台假装结束自己生命来结束表演。
他的“头”落人一个草篮中。
“啊!”一个穿黑衣服的女孩惊呼道,“啊,太了不起了!”十四岁的迈克·玻利也在场,但他的父母并不在。
“他们觉得他令人恶心,”迈克说,“他们对我说,‘你怎么能忍受那种东西?’”1974年1月下旬的一天,在纽约州尤宁代尔的拿骚体育馆里,鲍勃·狄伦和乐队正在为音乐会上用的乐器调音。
场外瓢泼大雨中,摇滚乐迷克利斯·辛格正等着入场。
“这是朝圣,”克利斯说,“我应该跪着爬进去。
”你是如何看待所有这些溢美之词与英雄崇拜?当米克·贾格尔迷们把他视为至高的神父或神明时,你是赞成他们还是反对他们?你和克利斯·辛格一样对鲍勃·狄伦怀有几乎是宗教般的崇敬吗?你认为他或狄伦步入歧途了吗?你是否嫌艾利斯·库珀表演恶心而不接受他?还是你莫名其妙地被这个怪异的小丑吸引,因为他表现了你最疯狂的幻想?这并非是些随便问问的问题。
有些社会学家认为,你对这些问题的回答,很能说明你在想些什么,社会在想些什么。
高英五课文翻译
Unit1 One Writer's Beginnings作家起步时1.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。
母亲念书给我听。
上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。
冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。
想必我是不让她有一刻清静。
有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。
我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。
她念起故事来富有表情。
比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。
2 当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。
不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。
还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。
3 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。
然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。
他们购书首先是为了我们的前程。
4 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。
这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。
“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。
母亲读书最重要的不在获取信息。
(完整版)人教版高中英语必修五课文翻译
第一单元伟大的科学家Reading 约翰.斯诺击败“霍乱王”约翰.斯诺是伦敦一位著名的医生—他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女皇的私人医生。
但当他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。
霍乱在当时是最致命的疾病,人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。
每次暴发霍乱时,就有大批惊恐的老百姓病死。
约翰.斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。
他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。
斯诺对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。
一种看法是霍乱病毒在空气中腐殖着,像一股危险的气流到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。
第二种看法是在吃饭的时候人们把这种病毒引入体内的。
病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。
斯诺推测第二种说法是正确的,但是他需要证据。
因此,在1854年伦敦再次暴发霍乱的时候,约翰.斯诺着手准备对此调研。
当霍乱在贫民区迅速蔓延的时候,约翰.斯诺就开始收集资料。
他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重,在10天之内就死去了500多人。
他决心要查明其原因。
首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。
这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。
许多死者是住在宽街的水泵附近(特别是这条街上16、37、38、40号)。
他发现有些住宅(如宽街上20号和21号以及剑桥上的8号和9号)却无人死亡。
他以前没预料到这种情况,所以他决定深入调查。
他发现,这些人都在剑桥街7号的酒馆里打工,而酒馆为他们免费提供啤酒喝,因此他们没有喝从宽街水泵抽上来的水。
看来水是罪魁祸首。
接下来,约翰.斯诺调查了这两条街的水源情况。
他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。
他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵上的把手。
这样,水泵就用不成了。
不久,疫情就开始得到了缓解。
他证明了,霍乱是由病菌而不是由气团传播的。
在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街暴发的霍乱有关联的死亡病例中发现了有力的证据。
有一位妇女是从宽街搬进来的,她特备喜欢那里的水,每天都要派人从水泵打水运到家里来。
高级英语新编英语教程5课文+翻译unit5
Unit 5 The Plug-in Drug: TV and the American FamilyA quarter of a century after the introduction of television into American society, a period that has seen the medium become so deeply ingrained in American life that in at least one state the television set has attained the rank of a legal necessity, 1safe from repossession in case of debt along with clothes, cooking utensils, and the like, television viewing has become an inevitable and ordinary part of daily life. Only in the early years of television did writers and commentators2have sufficient perspective to separate the activity of watching television from the actual content it offers the viewer. In those early days writers frequently discussed the effects of television on family life. However a curious 3myopia afflicted those early observers: almost without exception they regarded television as a favorable, beneficial, indeed, 4wondrous influence upon the family.在电视机这项发明进入美国人生活的25后,他已经在美国人的生活中根深蒂固,甚至美国至少有一个州的法律规定电视机是生活的必须品,而且如果负债,它可以和衣物,厨具一样免于作为财产抵押,而且看电视也成为人们生活中非常普遍甚至是不可避免的活动。
高级英语上册第5课
I'd Rather Be Black than FemaleBeing the first black woman elected to Congress has made me some kind of phenomenon1. There are nine other blacks in Congress; there are ten other women. I was the first to overcome both handicaps at once2. Of the two handicaps, being black is much less of a drawback than being female.If I said that being black is a greater handicap than being a woman, probably no one would question me3. Why? Because “we all know”there is prejudice against4black people in America. That there is prejudice against women is an idea that still strikes5nearly all men -- and, I am afraid, most women -- as bizarre.Prejudice against blacks was invisible to most white Americans for many years. When blacks finally started to “mention”it, withsit-ins, boycotts, and freedom rides, Americans were incredulous. “Who, us?” they asked in injured tones. “We're prejudiced?” It was the start of a long, painful reeducation for white America. It will take years for whites -- including those who think of themselves as liberals -- to discover and eliminate the racist attitudes they all actually have.How much harder will it be to eliminate the prejudice against women? I am sure it will be a longer struggle. Part of the problem is that women in America are much more brainwashed and content with 6their roles as second - class citizens7than blacks ever were.Let me explain. I have been active in politics8for more than twenty years. For all but the last six9, I have done the work -- all the tedious details that make the difference between victory and defeat on Election Day - while men reaped the rewards, which is almost invariably the lot of women in politics.It is still women-about three million volunteers -- who do most ofthis work in the American political world. The best any of them can hope for10is the honor of being district or county vice-chairman, a kind of separate-but-equal11position with which a woman is rewarded for years of faithful envelope stuffing and card-party organizing. In such a job, she gets a number of free trips to state and sometimes national meetings and conventions, where her role is supposed to12be to vote the way her male chairman votes.When I tried to break out of13that role in 1963 and run for the New York State Assembly seat from Brooklyn's Bedford-Stuyvesant, the resistance was bitter. From the start of that campaign, I faced undisguised hostility because of my sex.But it was four years later, when I ran for Congress, that the question of my sex became a major issue. Among members of my own party, closed meetings were held to discuss ways of stopping me.My opponent, the famous civil-rights leader James Farmer, tried to project a black, masculine image; he toured the neighborhood withsound trucks filled with young men wearing Afro haircuts, dashikis, and beards. While the television crews ignored me, they were not aware of a very important statistic, which both I and my campaign manager, Wesley MacD. Holder, knew. In my district there are 2.5 women for every man registered to vote. And those women are organized -- in PTAs, church societies, card clubs, and other social and service groups I went to them and asked their help. Mr. Farmer still doesn't quite know what hit him.When a bright young woman graduate starts looking for a job, why is the first question always; “Can you type?”A history of prejudice lies behind that question. Why are women thought of as secretaries, not administrators? Librarians and teachers, but not doctors and lawyers? Because they are thought of as14different and inferior. The happy homemaker and the contented darky are both stereotypes produced by prejudice.Women have not even reached the level of tokenism that blacksare reaching. No women sit on the Supreme Court. Only two have held Cabinet rank, and none do at present. Only two women hold ambassadorial rank. But women predominate in the lower-paying, menial, unrewarding, dead-end jobs, and when they do reach better positions, they are invariably paid less than15a man for the same job.If that is not prejudice, what would you call it?A few years ago, I was talking with a political leader about a promising young woman as a candidate. “Why invest time and effort to build the girl up?” he asked me. “You know she’ll only drop out of16the game to have a couple of kids just about the time we’re ready to run her for mayor.”Plenty of people have said similar things about me. Plenty of others have advised me, every time, I tried to take another upward step17, that I should go back to teaching, a woman’s vocation and leave18politics to the men. I love teaching, and I am ready to goback to it as soon as I am convinced that19this country no longer20 needs a women's contribution.When there are no children going to bed hungry in this rich nation, I may be ready to go back to teaching. When there is a good school for every child, I may be ready. When we do not spend our wealth on hardware to murder people, when we no longer tolerate prejudice against minorities, and when the laws against unfair housing and unfair employment practices are enforced instead of evaded, then there may be nothing more for me to do in politics.But until that happens -- and we all know it will not be this year or next -- what we need is more women in politics, because we have a very special contribution to make. I hope that the example of my success will convince other women to get into politics -- and not just to stuff envelopes21, but to run for22office.It is women who can bring empathy, tolerance, insight, patience, and persistence to government -- the qualities23we naturally have orhave had to develop because of our suppression by men. The women of a nation mold24its morals, its religion, and its politics by the lives they live. At present, our country needs women’s idealism and determination, perhaps more in politics than anywhere else.1 to make sb some kind of phenomenon 使某人成为不寻常的人2 at once同时3question me 置疑我4prejudice against 对...偏见5strike表示迎头一击6content with 满足于...7second - class citizens 二等公民8active in politics 活跃在政治界9For all but the last six 除了最后的那六年10hope for 希望, 期待11separate-but-equal 隔离但平等12be supposed to 应该, 被期望13break out of 摆脱(束缚等)14think of as 把...看作15less than 小于, 决不16drop out of 不参与,退出17take another upward step 再前进一步18leave to 留某事给...处理19be convinced that 确信,承认20no longer不再21stuff envelopes 装信封22run for 竞选, 赶快去请23To develop qualify 发展品质24To mold morals 塑造道德C.1、D on’t overlook the job of a secretary. It makes the difference between failure and success for the company.2、T he newly-launched satellite is expected to obtain data on solar radiation, sky brightness and other important phenomena.3、H ow can you be content do such menial tasks as washing dishes here in the States?4、A prejudice is a judgement formed before examining the evidence.5、W e all listen to music according to our separate capacities.6、K nowledge will always predominate over ignorance.7、W hen this corporation entered the Chinese market 8 years ago, it aimed to occupy a larger market share rather than tomake profit in the short run.8、O f all the animals, the ape is thought of as the most forgiving animal.D.1、H is story of having discovered the treasure buried by some pirates seemed incredible to everyone.2、“But the piano is out of tune,”she said in a disappointed tone.3、H er friends expressed great sympathy to her when her mother died.4、T hey are now enjoying a short vacation at the seashore.5、A contented person is one who is happy with what he has.6、A ll the streets will be illuminated tomorrow evening for thecelebration.7、H er persistence in wearing that old-fashioned hat surprisedher husband.8、T he effect of the officer’s speech was such that the armyrecovered its morale at once.F.美国妇女对美国的发展做出的重要贡献,但她们却一直受到各种形式的性别歧视。
高级英语第一册课文翻译_张汉熙版[整理版]
高级英语第一册课文翻译第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。
你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。
赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。
市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。
你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。
各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。
这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。
布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。
例如,在布市上,所有那 1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。
讨价还价是人们习以为常的事。
头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
中英=高级英语1-何兆熊-Unit-5-conservatives-and-liberals
中英=高级英语1-何兆熊-Unit-5-conservatives-and-liberalsUnit 5 conservatives and liberals保守派和革新派Conservatives and LiberalsRalph Waldo Emerson1. The two parties which divide the state, the party of Conservative and that of innovation, are very old, and have disputed the possession of the world ever since it was made. This quarrel is the subject of civil history. The conservative party established the reverend hierarchies and monarchies of the most ancient world. The battle of patrician and plebian, of parent state and colony, of old usage and accommodation to new facts, of the rich and, of the poor, reappears in all countries and times. The war rages not only in battlefields, in national councils, and ecclesiastical synods, but agitates every man’s bosom with opposing advantages every hour. On rolls the old world meantime, and now one, now the other gets the day, and still the fight renews itself as if for the first time, under new names and hot personalities.这个国家存在着两个政党,保守党和革新党。
高级英语第一册课文翻译Lesson5
课文翻译第五课关于希特勒入侵苏联的讲话温斯顿•邱吉尔________________________________________二十二日星期天早晨,我一醒来便接到了希特勒入侵苏联的消息。
这就使原先意料中的事变成了无可怀疑的事实。
我完全清楚我们对此应该承担何种义务,采取何种政策。
我也完全清楚该如何就此事发表声明。
尚待完成的只不过是将这一切形成文字而已。
于是,我吩咐有关部门立即发表通告,我将于当晚九点钟发表广播讲话。
不一会儿,匆匆从伦敦赶到的迪尔将军走进我的卧室,为我带来了详细情报。
德国人已大规模入侵苏联,苏联空军部队有很大一部分飞机都没来得及起飞便遭到德军的突袭。
德军目前似乎正以凌厉的攻势极为迅猛地向前推进。
这位皇家军队总参谋长报告完毕后又补了一句,“我估计他们将会大批地被包围。
” 一整天我都在写讲稿,根本没有时间去找战时内阁进行磋商,也没有必要这样做。
我知道我们大家在这个问题上的立场是完全一致的。
艾登先生、比弗布鲁克勋爵,还有斯塔福德•克里普斯爵士——他是十号离开莫斯科回国的——那天也同我在一起。
那个周末值班的是我的私人秘书科维尔先生。
由他执笔记述的下面这段关于那个星期天里切克尔斯首相官邸发生的情况的文字,也许值得一提:“六月二十一日,星期六。
晚饭前我来到切克尔斯首相官邸。
怀南特夫妇、艾登夫妇和爱德华•布里奇斯等几位均在那儿。
晚饭席上,邱吉尔先生说,德国人人侵苏联已是必然无疑的了。
他认为希特勒是想指望博取英美两国的资本家和右冀势力的同情和支持。
不过,希特勒的如意算盘打错了。
我们英国将会全力以赴援助苏联。
维南特表示美国也会采取同样的态度。
晚饭后,当我同邱吉尔先生在槌球场上散步时,他又一次谈到了这一话题。
我当时问他,对于他这个头号反共大将来说,这种态度是否意味着改变自己的政治立场。
…绝非如此。
我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。
这使我的生活单纯多了。
假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔鬼说几句好话的。
高级英语 第一册 第五课 1、2段
Conviction: ①an unshakable belief in something without need for proof or evidence 确信
②(criminal law )a final judgment of guilty in a criminal case and the punishment that is imposed.定罪 eg: He will appeal against his conviction.
A country must have the will to repel any invader. 一个国家得有决心击退任何入侵者。 He'll use the invasive components to seize control of the ship. 它会利用入侵的部分来夺取这艘船。
aggression invasion assault attack offensive均有“进攻、侵略”之意。 aggression: 词义宽泛,既可指武装入侵别国领土, 又可指文化、经济等方面的侵略。侧重敌意行动 和征服的企图。 invasion: 多指具体的侵入或侵犯别国领土,也可 用于指抽象事件。 assault: 主要指突然而猛烈的进攻。 attack: 普通用词,含义广,指事先不发警告,主 动地向对方发起武力进攻或对言论等进行抨击。 offensive: 多指进攻的态势,常指大规模的协同军 事行动
他被认为很聪明但不诚实。(别人认为他很聪明但不诚实)
awoke:awake的过去式 awake: adj.醒着的;警惕的;vt. ﹠vi.唤醒;觉悟;唤起 过去式 awoke或 awaked ;过去分词 awoke或 awaked或 awoken; 现在分词 awaking wake: vi.醒来;叫醒;苏醒;vt.激发;使意识到;为…守夜n.守夜;年度假期 过去式 woke 或 waked ;过去分词 woke 或 waked ;现在分词 waked waken:literary term for wake,没有名词词性。 过去式:wakened 过去分词:wakened awaken:vt. ﹠vi唤醒,(使)觉醒;vt.激起 过去式awakened;过去分词awakened 从理论上说,这四个动词都可用作及物或不及物动词;但从实际使用上看, wake 和 awake 多用作不及物动词,而 waken,awaken 多用作及物动词。
Unit5课文翻译
Unit5课文翻译课文AWill you be a worker or a laborer?你想做工作者还是劳役者?1.一个人要想真正快乐,必须觉得自己既自由又重要。
如果觉得自己是受社会逼迫而做自己不喜欢的工作,或者自己喜欢的工作被认为没价值或不重要而遭社会忽视,那他绝不会快乐。
在一个奴隶制度严格说来已经被废除的社会里,工作的社会含义、工作的价值和薪水,已经把许多劳役者降格为现代奴隶——“薪奴”。
2.如果人们的工作对自己有负面的影响,但为了遵从社会的期望或者挣钱养家糊口而被迫必须继续工作,那么他们就被认为是劳役者。
劳役的对立面是玩乐。
当我们玩游戏时,我们很享受正在做的事情,但这仅仅是个人娱乐。
社会对我们何时玩乐或者是否玩乐并不关心。
3.处于劳役和玩乐之间的就是工作。
如果人们的个人兴趣跟社会付酬让他们做的工作相吻合,他们就被称为工作者。
社会上看来一定是苦工的事情对个人来说却是自在的玩乐活动。
一份活到底应定为工作还是劳役并不取决于其本身,而是承担这份活的个人感受。
比如,二者的区别与是体力活还是脑力活或尊严的高低没有关联。
温室里满身尘土的园丁可能是工作者,而衣冠楚楚的市长则可能是一个不开心的劳役者!4.人们对自己工作的态度决定了一切。
对工作者而言,闲暇只是为了更有效地工作而需要放松休息的时间。
因此,工作者更倾向于投入更多的时间工作,而花在休闲上的时间并非很多,而是很少。
而对劳役者而言,休闲意味着从被迫状态中得到自主。
因此,他们自然会想,花在劳作上的时间越少,自在玩乐的时间越多,则越好。
5.除了花在闲暇上的时间不同,工作者和劳役者的区别还在于他们从工作中获得的个人满足感不同。
工作者喜欢自己的工作,感觉更快乐,更轻松,通常对自己的生活更满意。
他们工作起来也会更勤奋,更精细,因为他们对自己的工作已经产生了一种自豪感。
相反,由于劳役者的唯一动力是挣生活费,他们觉得每天花在苦差上的时间是一种浪费,不会让自己快乐。
unit 5 课文翻译
华尔街反人类的经济罪行美国国际集团的金融家们得到了千百万美金的奖金,因为他们的薪酬合同是基于他们完成的交易量而非这些交易产生的后果。
一位32岁的按揭贷款经纪人告诉我:“我觉得我的工作就是签订交易??,至于交易的后果——那是他们的事,与我无关。
”很多很多的商务高管们攫取了高额奖金,虽然他们撕裂了世界经济,造成千万亿美金的损失,使千百万的人的生活支离破碎。
他们全然漠视处于这场危机核心的是令人恐惧的对人的摧残。
每天的经济新闻都让我不断想起45年前汉娜·阿伦特在耶路撒冷为《纽约人》报作战犯审判报道时,她对纳粹战犯阿道夫·艾希曼的剖析。
阿伦特剖析了盲从与恶行之间奇特的“相互依存”,并试图以她的著名论断“平庸之恶”来捕捉这一点。
阿伦特发现艾希曼“既不是道德败坏,也不是残酷成性”,而是“非常可怕的正常。
”远离现实他是新型犯罪,是“行政大屠杀”的参与者,“在他实际上不知道或未察觉自己正在做错事的情况下”犯下了罪行。
艾希曼别无动机,只是阿伦特所描述的“一种超乎寻常的寻求个人升迁的勤奋而已??他从来没有意识到他在做什么。
”阿伦特得出了这样的结论:“这种远离现实的心理和这种无思想的盲从会胜过所有的邪恶本性,从而引发出更大的惨祸,而这一点事实上恰是我们可以在耶路撒冷汲取的教训。
”诚然经济危机不是大屠杀,但我敢说,这场经济危机源于一种总是生产出类似疏离与盲从的商业模式,并因个体道德判断的普遍性缺失而进一步恶化。
随着我们对金融机构内的这种行为的加深了解,我们看到几乎所有的人都接受了一种不计后果的体制,它奖赏交易却拒绝为这些交易的后果承担责任。
银行家、经纪人和金融专家们都是这种以自我为中心的商业模式的心甘情愿的参与者,该模式只颂扬有益于机构内部人员的做法,却不把机构以外的其他人当作人看而疏离他们。
此种制度化的自恋和对“其他人”的蔑视在次级抵押贷款行业及其衍生而来的投资业得到了终极的显现。
有太多的案例显示,贷款人或投资者面临的明显风险却只是被视为无人应该对其负责的外部因素。
高级英语第五课课文翻译
爱丑之欲HL门肯几年前的一个冬日,我乘坐宾夕法尼亚铁路公司的一班快车离开匹兹堡,向东行驶一小时,穿越了威斯特摩兰县的煤城和钢都。
这是我熟悉的地方,无论是童年时期还是成年时期,我常常经过这一带。
但以前我从来没有感到这地方荒凉得这么可怕。
这儿正是工业化美国的心脏,是其最赚钱、最典型活动的中心,世界上最富裕、最伟大的国家的自豪和骄傲——然而这儿的景象却又丑陋得这样可怕,凄凉悲惨得这么令人无法忍受,以致人的抱负和壮志在这儿成了令人毛骨悚然的、令人沮丧的笑料。
这儿的财富多得无法计算,简直都无法想象——也是在这儿,人们的居住条件又是如此之糟,连那些流浪街头的野猫也为之害羞。
我说的不仅仅是脏。
钢铁城镇的脏是人们意料之中的事。
我指的是所看到的房子没有一幢不是丑陋得令人难受,畸形古怪得让人作呕的。
从东自由镇到格林斯堡,在这全长25英里的路上,从火车上看去,没有一幢房子不让人看了感到眼睛不舒服和难受。
有的房子糟得吓人,而这些房子竞还是一些最重要的建筑——教堂、商店、仓库等等。
人们惊愕地看着这些房子,就像是看见一个脸给子弹崩掉的人一样。
有的留在记忆里,甚至回忆起来也是可怕的:珍尼特西面的一所样子稀奇古怪的小教堂,就像一扇老虎窗贴在一面光秃秃的、似有麻风散鳞的山坡上;参加过国外战争的退伍军人总部,设在珍尼特过去不远的另一个凄凉的小镇上。
沿铁路线向东不远处的一座钢架,就像一个巨大的捕鼠器。
但我回忆里出现的三要还是一个总的印象——连绵不断的丑陋。
从匹兹堡到格林斯堡火车调车场,放眼望去,没有一幢像样的房子。
没有一幢不是歪歪扭扭的,没有一幢不是破破烂烂的。
尽管到处是林立的工厂,遍地弥漫着烟尘,这一地区的自然霉仟并不差。
就地形而论,这儿是一条狭窄的河谷,其中流淌着一道道发源自山间的深溪。
这儿的人口虽然稠密,但并无过分拥挤的迹象,即使在一些较大的城镇中,建筑方面也还大有发展的余地。
这儿很少见到有高密度排列的建筑楼群,几乎每一幢房屋,无论大小,其四周都还有剩余的空地。
高级英语1册第五课单词与译文.Love is a Fallacy
5.Love is a Fallacy词汇短语词汇(Vocabulary)fallacy (n.) : a false or mistaken idea,opinion,etc.;error谬论,谬见;错误----------------------------------------------------------------------------------enterprising (adj.) :full of energy and initiative;willing to undertake new projects有进取心的;充满首创精神的;有胆量的----------------------------------------------------------------------------------unfetter (v.) : free from fetters;free from restraint of any kind;liberate除掉…的脚镣;解放;使获得自由----------------------------------------------------------------------------------limp (adj.) :1acking or having lost stiffness;flaccid;drooping,wilted柔软的----------------------------------------------------------------------------------flaccid (adj.) : hanging in loose folds or wrinkles:soft and limp;flabby不结实的;松驰的;松软的----------------------------------------------------------------------------------spongy (adj.) :of or like a sponge;soft and porous海绵(状)的;柔软有弹性的----------------------------------------------------------------------------------pedantic (adj.) : of or like a pedant迂腐的,书呆子气的----------------------------------------------------------------------------------trauma (n.) :a painful emotional experience,or shock.often producing a lasting psychic effect and sometimes a neurosis(精神)心灵创伤----------------------------------------------------------------------------------calculating (adj.) : shrewd or cunning. esp. in a selfish way;scheming精明的;(尤指)专为自己打算的;有算计的----------------------------------------------------------------------------------perspicacious (adj.) :having keen judgement or understanding;acutely perceptive聪颖的;敏锐的----------------------------------------------------------------------------------astute (adj.) : having or showing a clever or shrewd mind:cunning;crafty;wily 聪明的,敏锐的;精明的;狡猾的----------------------------------------------------------------------------------dynamo (n.) :generator发动机----------------------------------------------------------------------------------scale (n.) : either of the shallow dishes or pans of a balance秤盘;天平盘----------------------------------------------------------------------------------penetrating (adj.) :sharp;piercing锐利的----------------------------------------------------------------------------------scalpel (n.) : a small,light,straight knife with a very sharp blade,used by surgeons andm anatomical dissections解剖刀,手术刀----------------------------------------------------------------------------------faddist (n.) :a person who follows fads赶时髦的人----------------------------------------------------------------------------------fad (n.) : a custom,style,etc.that many people are interested in for a short time;passing fashion;craze一度时髦的风尚,风行一时的东西;一时的狂热----------------------------------------------------------------------------------craze (n.) :something that is currently the fashion;fad一时的风尚;风行一时的东西;时髦----------------------------------------------------------------------------------acme (n.) : the highest point;point of culmination顶点,极点----------------------------------------------------------------------------------appendicitis (n.) :inflammation of the vermiform appendix阑尾炎----------------------------------------------------------------------------------laxative (n.) : any laxative medicine;mild cathartic轻泻药;通便剂----------------------------------------------------------------------------------raccoon (n.) :a small,tree—climbing, chiefly flesh—eating mammal浣熊----------------------------------------------------------------------------------mumble (v.) : speak or say indistinctly and in a low voice;mutter喃喃地说;含糊地说----------------------------------------------------------------------------------temple (n.) :either of the flat surfaces alongside the forehead,in front of each ear太阳穴,鬓角----------------------------------------------------------------------------------incredulous (adj.) : unwilling or unable to believe; doubting;skeptical不相信的;怀疑的----------------------------------------------------------------------------------unsanitary (adj.) :not clean;harmful to health不卫生的;对健康有害的----------------------------------------------------------------------------------shed (v.) : shed a natural growth or covering,as hair(毛发等)脱落----------------------------------------------------------------------------------unsightly (adj.) :not sightly;not pleasant to look at;ugly不美观的;难看的;丑陋的----------------------------------------------------------------------------------swim (n.) : current fashion潮流,时髦/砌the swim conforming to the current fashion赶时髦----------------------------------------------------------------------------------gear (n.) :a specific adjustment 0f a toothed wheel(汽车等的)排挡----------------------------------------------------------------------------------narrowly (adv.) : closely;carefully;thoroughly仔细地;严密地----------------------------------------------------------------------------------attic (n.) :the room or space just below the roof of a house;garret顶楼,阁楼----------------------------------------------------------------------------------covet (v.) : want ardently;long for with envy垂涎;觊觎----------------------------------------------------------------------------------cerebral (adj.) :appealing to the intellect rather than the emotions;intellectural理智的;凭理智行事的----------------------------------------------------------------------------------pin—up (adj.[colloq.]) : designating a girl whose sexual attractiveness makes her a subject for the kind of pictures often pinned up on walls[口](女子)其照片可供倾慕者钉在墙上的----------------------------------------------------------------------------------proportions (n.) :1ines;shape of the body线条;身材----------------------------------------------------------------------------------making (n.[often in p1.]) : the material or qualities needed for the making or development of something[常用复]素质;内在因素----------------------------------------------------------------------------------carriage (n.) :conduct;behaviour;posture行为;举止;姿态----------------------------------------------------------------------------------bearing (n.) : way of carrying and conducting oneself:carriage;manner举止,风度,姿态----------------------------------------------------------------------------------breeding (n.) :good upbringing or training良好的教养(或培养)----------------------------------------------------------------------------------exquisite (adj.) : very beautiful or lovely,esp.in a delicate or carefully wrought way优美的,高雅的,精致的----------------------------------------------------------------------------------specialty (n.) :an article characterized by special features,superior quality,novelty, etc.特产;特制品----------------------------------------------------------------------------------gravy (adj.) : the juice given off by meat in cooking肉汁,调味汁----------------------------------------------------------------------------------dipper (n.) :a long—handled cup or similar container for dipping长柄杯或类似容器----------------------------------------------------------------------------------sauerkraut (n.) :chopped cabbage fermented in a brine of its own juice with salt泡菜----------------------------------------------------------------------------------veer (v.) :change direction:shift;turn or swing around改变方向;转向;变向----------------------------------------------------------------------------------gamy (adj.) :having a strong,tangy flavor like that of cooked game;strong in smell有猎物气味的;气味强烈的----------------------------------------------------------------------------------Holy Toledo adj.[colloq.]) :excellent[口]好极了----------------------------------------------------------------------------------reverent (adj.) :feeling。
高级英语第一册第五课翻译
那个周末值班的是我的私人秘书科维尔先生。由他执笔记述的下面这段关于那个星期天里切克尔斯首相官邸发生的情况的文字,也许值得一提:
“六月二十一日,星期六。晚饭前我来到切克尔斯首相官邸。怀南特夫妇、艾登夫妇和爱德华?布里奇斯等几位均在那儿。晚饭席上,邱吉尔先生说,德国人人侵苏联已是必然无疑的了。他认为希特勒是想指望博取英美两国的资本家和右冀势力的同情和支持。不过,希特勒的如意算盘打错了。我们英国将会全力以赴援助苏联。维南特表示美国也会采取同样的态度。
4) The policy that Churchill declared Britain would pursue was to destroy Hitler and wipe off every single trace of the Nazi regime.
5)According to Churchill, Hitler's invasion of Russia served as the first step for his invasion of Britain, thus controlling of the Western Hemisphere.
“那些让自己遭到各个击破的国家和政府,当初若是采取联合一致的行动,本来是可以使自己和全世界免遭这场劫难的。现在当然不是对他们的愚蠢行为发表评论的时候。但在几分钟前,当我谈到希特勒受其嗜血成性、邪恶贪婪的驱使或引诱,贸然发动了这次对俄国的侵略冒险时,我还说过在他的疯狂行为的背后隐藏着一个深谋远虑的动机。他之所以想摧毁俄国,乃是因为他期望着一旦这一行动顺利得手,他便可以将其陆、空军主力从东线调回,投入对英伦三岛的进攻。他清楚地知道,他必须征服英国,否则,他将因其犯下的种种罪行而受到惩罚。入侵俄国的行动只不过是他蓄谋已久的对英伦三岛的入侵行动的序幕而已。毫无疑问,他期望这一切能在冬季到来之前全部完成,期望在美国的海空军来不及插手干预之前即能征服大不列颠。他期望能以空前的规模再度重演他长期以来赖以发迹的将敌手各个击破的故伎,然后便可以腾出场地来演出最后的一幕——将整个西半球置于他的控制和统治之下。他知道,如果做不到这一点,他的全部战果都将化为泡影。
高级英语第五课课后翻译
Translation1.上海世博会的文化多样性是世界是有史以来最为丰富的(ever seen onearth)The cultural diversity of Shanghai Expo, which was the richest we ever seen on earth.2.那个地区的贫困状况几乎是无法想象的(beyond imagination)The poverty is beyond imagination in that area.3.不要问他父亲在车祸中丧生的事,这事连提都别提。
(to allude to)Don’t allude to something of his father died in an accident, never and evermention it!4.在这片荒原上连棵大树也看不到。
(in sight)There is nothing of tree in sight in this wasteland.5.尽管遭受了特大自然灾害,灾区的人民依然相信爱,相信未来。
(despite)Despite the people in disaster have suffered massive natural disaster, they still believe in love, trust future.6.总的来说,你的报告写得很好,但还有很大的改进余地(plenty)To sum up, your report is very good but it still has enough plenty to improve.7.我决定不买汽车,在城市里我更喜欢骑自行车(to prefer)I decide not to buy a car because rather than drive I prefer to ride a bike in city.8.不少儿童对网络游戏的爱好近于疯狂(to border upon)The interests of online games of some children border upon to craziness.。
高级英语5课后翻译中文
Lesson 1 Where Do We Go from Here1. 一个无关紧要的谎言总比一个善意的谎言要好。
2. 为了挫败各种蓄意培植的低人一等的心态,黑人必须直起腰来宣布自己高贵的人格。
3. 黑人必须以一种竭尽全力自尊自重的精神,大胆抛弃自我克制的枷锁。
4. 必须懂得没有爱的权力是毫无节制、易被滥用的,而没有权力的爱则是多愁善感、脆弱无力的。
5. 正是这种邪恶的权力和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。
6. 在本世纪之初,这种建议会受到嘲笑和谴责,认为它对主动性和责任感起到负面作用。
7. 事实上,人们从事改善人类处境的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富以及升华思想的工作并不是为了谋生。
8. …….它能够花费几十亿美元帮助上帝的孩子自立于这个世界。
9. 除非主张暴力的少数人得到大多数人的同情和支持,不和他们对抗,否则,暴力革命很少或者说几乎没有成功的。
10. 我们要懂得道义的苍穹长又长,它终将落向正义。
Lesson 2 Two Kinds B. Sentences1. 我的头发没有做出我要的大卷花,而是给我弄成一头乱蓬蓬的黑色小卷毛。
2. 在她告诉我答案前,她对了对手中的杂志,看看赫尔辛基是否能这样发音。
3. 她似乎被这音乐吸引住了。
这钢琴曲不长,但有点狂乱,有着迷人的特点,乐曲一开始时快节奏的,接着是欢快跳动的节拍,然后又回到嬉戏的部分。
4. 如果她的才气和她的脾气一样大,她早就出名了。
5. 我最喜欢练习的部分是花哨的谢幕行礼的动作:先出右脚,脚尖点在地毯的玫瑰图案上,身子侧摆,左腿弯曲,抬头,微笑。
6. 一股凉气从头顶开始,然后一点点传到全身。
但我却不能停止演奏,双手好像着了魔似的。
我不停地想,我的手指会调整好,就像火车会被扳倒正确的轨道上。
7. 她的脸部失去了表情,嘴巴紧闭,双臂无力地垂下。
她退出了房间,神色惊异,好像一小片枯黄的树叶被风吹走了,那样的单薄、脆弱、毫无生气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于希特勒入侵苏联的讲话二十二日星期天早晨,我一醒来便接到了希特勒入侵苏联的消息。
这就使原先意料中的事变成了无可怀疑的事实。
我完全清楚我们对此应该承担何种义务,采取何种政策。
我也完全清楚该如何就此事发表声明。
尚待完成的只不过是将这一切形成文字而已。
于是,我吩咐有关部门立即发表通告,我将于当晚九点钟发表广播讲话。
不一会儿,匆匆从伦敦赶到的迪尔将军走进我的卧室,为我带来了详细情报。
德国人已大规模入侵苏联,苏联空军部队有很大一部分飞机都没来得及起飞便遭到德军的突袭。
德军目前似乎正以凌厉的攻势极为迅猛地向前推进。
这位皇家军队总参谋长报告完毕后又补了一句,“我估计他们将会大批地被包围。
” 一整天我都在写讲稿,根本没有时间去找战时内阁进行磋商,也没有必要这样做。
我知道我们大家在这个问题上的立场是完全一致的。
艾登先生、比弗布鲁克勋爵,还有斯塔福德•克里普斯爵士——他是十号离开莫斯科回国的——那天也同我在一起。
那个周末值班的是我的私人秘书科维尔先生。
由他执笔记述的下面这段关于那个星期天里切克尔斯首相官邸发生的情况的文字,也许值得一提:“六月二十一日,星期六。
晚饭前我来到切克尔斯首相官邸。
怀南特夫妇、艾登夫妇和爱德华•布里奇斯等几位均在那儿。
晚饭席上,邱吉尔先生说,德国人人侵苏联已是必然无疑的了。
他认为希特勒是想指望博取英美两国的资本家和右冀势力的同情和支持。
不过,希特勒的如意算盘打错了。
我们英国将会全力以赴援助苏联。
维南特表示美国也会采取同样的态度。
晚饭后,当我同邱吉尔先生在槌球场上散步时,他又一次谈到了这一话题。
我当时问他,对于他这个头号反共大将来说,这种态度是否意味着改变自己的政治立场。
‘绝非如此。
我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。
这使我的生活单纯多了。
假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔鬼说几句好话的。
’次日清晨四点钟,我被电话铃惊醒,原来是外交部来的电话,内容是报告德国已开始进攻俄国的消息。
首相一向吩咐,只有当英国遭到入侵时才可以叫醒他。
因此,我等到八点钟才向他报告这一消息。
他听完消息后只说了一句话:‘通知英国广播电台,我今晚九点要发表广播讲话。
’他从上午十一点开始撰写讲稿,中间除与斯塔福德.克里普斯爵士、克兰伯恩勋爵和比弗布鲁克勋爵共进午餐外,这一天的全部时间都花在写讲稿上了……讲稿直到九点差二十分才写好。
”在这次广播讲话中,我说道:“纳粹政体与共产主义的最糟糕之处毫无两样。
除了贪欲和种族统治外,它没有任何指导思想和行动准则。
它在残酷压迫和疯狂侵略过程中所犯下的滔天罪行在人类历史上可谓空前绝后。
在过去的二十五年中,我比任何人都更坚定而始终如一地反对共产主义。
过去对共产主义所作的批评我仍然一句也不想收回。
但现在展现在我们面前的景象已经将那一切冲得烟消云散了。
过去的一切,连同它的种种罪恶、蠢行和悲剧全都从眼前乍然消失。
此刻我眼前看到的是俄国的士兵昂然挺立于自己的国土,英勇地捍卫着他们祖祖辈辈自古以来一直辛勤耕耘着的土地。
我看到他们正在守卫着自己的家园,在那里母亲和妻子正在向上帝祈祷——是啊,任何人都总有祈祷的时候——祈求上帝保佑她们的亲人的平安,并保佑她们的壮劳力、她们的勇士和保护者凯旋归来。
我看见成千上万的俄国村庄,那儿的人们虽然要靠在土地上辛勤耕作才能勉强维持生计,却依然能够享受到天伦之乐,那儿的姑娘在欢笑,儿童在嬉戏。
我看到这一切正面临着凶暴的袭击,正杀气腾腾地扑向他们的是纳粹的战争机器同它的那些全副武装、刀剑当当有声、皮靴咚咚作响的普鲁士军官以及它的那些奸诈无比、刚刚帮它征服并奴役了十多个国家的帮凶爪牙。
我还看到那些呆头呆脑、训练有素、既驯服听话又凶残野蛮的德国士兵像一群蝗虫般地向前蠕动着。
我看见天空中那些屡遭英军痛击、余悸未消的德国轰炸机和战斗机此时正庆幸终于找到他们以为是无力反抗、可手到即擒的猎物。
“在这些刀光剑影、腥风血雨的场面背后,我看到一小撮恶棍在那里策划、组织,并犯下了这惨绝人寰的滔天罪行……“我不得不在此宣布大英帝国政府的决定——我相信大英帝国各自治领对这一决定会适时地表示一致赞同——因为我们必须立即表明自己的态度,一天也不应拖延。
我必须发表正式宣言,难道还会有人不清楚我们将会采取何种政策吗?我们只有一个目标,一个唯一的、不可改变的目标——我们决心消灭希特勒及纳粹政权的一切痕迹。
无论什么都不能使我们离开这一目标。
我们决不妥协,我们绝不与希特勒及其帮凶谈判议和。
我们将对他实施地面打击,我们将对他实施海上打击,我们将对他实施空中打击,直到在主的帮助下,将他的魔影从地球上消除,将纳粹统治下的人民从他所设的枷锁中解放出来。
任何坚持同纳粹集团作战的个人和国家都将得到我们的援助,任何与希特勒同流合污的个人和国家都是我们的敌人……这就是我们的政策,这就是我们的宣言。
因此,我们将竭尽全力援助俄国政府和俄国人民。
我们还将呼吁世界各地的朋友和盟国与我们同心协力,坚定不移地战斗到底……“这绝不是一场阶级战争,而是一场大英帝国和英联邦共同参加的、不分种族、宗教信仰或政党派别的全民战争。
至于美国方面的行动,我无权代作宣言,但我要声明一点:如果希特勒认为他对苏维埃俄国的进攻会使那些决心埋葬他的伟大的民主国家稍稍转移目标或松懈斗志的话,那他就大错特错了。
恰恰相反,我们将会更加坚强、更加勇敢地为将人类从他的暴政下解救出来而奋斗,我们将加强而不是削弱自己的决心和力量。
“那些让自己遭到各个击破的国家和政府,当初若是采取联合一致的行动,本来是可以使自己和全世界免遭这场劫难的。
现在当然不是对他们的愚蠢行为发表评论的时候。
但在几分钟前,当我谈到希特勒受其嗜血成性、邪恶贪婪的驱使或引诱,贸然发动了这次对俄国的侵略冒险时,我还说过在他的疯狂行为的背后隐藏着一个深谋远虑的动机。
他之所以想摧毁俄国,乃是因为他期望着一旦这一行动顺利得手,他便可以将其陆、空军主力从东线调回,投入对英伦三岛的进攻。
他清楚地知道,他必须征服英国,否则,他将因其犯下的种种罪行而受到惩罚。
入侵俄国的行动只不过是他蓄谋已久的对英伦三岛的入侵行动的序幕而已。
毫无疑问,他期望这一切能在冬季到来之前全部完成,期望在美国的海空军来不及插手干预之前即能征服大不列颠。
他期望能以空前的规模再度重演他长期以来赖以发迹的将敌手各个击破的故伎,然后便可以腾出场地来演出最后的一幕——将整个西半球置于他的控制和统治之下。
他知道,如果做不到这一点,他的全部战果都将化为泡影。
“由此可知,俄国现在所面临的危险就是我们自己的危险,同样也是美国的危险;俄国人民保家卫国的事业就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事业。
让我们从过去的残酷的历史经验中汲取教训吧。
让我们趁着生命未息、力量尚存之时,加倍努力,团结奋斗吧。
”⏹Sir Winston Spencer Churchill (1874-1965): Prime Minister, First Lord of the Treasury, and Minister of Defense (1940-45), led Britain from near defeat to victory in Word War II: Leader of the Opposition (1945-51); Prime Minister and First Lord of the Treasury (Oct. 1951-April 1955); retired 1955; his best known book: The Second World WarThe Political Life of Churchill⏹In 1900 Churchill entered the House of Commons.⏹In Oct. 1911, Churchill was appointed First Lord of the Admiralty, entrusted with the task of preparing the Fleet for the possibility of war.⏹In 1915, Churchill lost his Admiralty post due to his unsuccessful propose during the First World War.The Political Life of Churchill⏹The major period of Churchill’s political career began wh en he became Prime Minister in May 1940.⏹On May 13, 1940 Churchill announced his new government in these words: “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat … Y ou ask, what is our policy? I will say: It is to wage war, by sea, land and air.Churchill and Communism⏹Less than a year after the end of the World War II, the great wartime leader of Britain, Winston Churchill, delivered this speech coining the term "iron curtain" to describe the line in Europe between self-governing nations of the West and those in Eastern Europe under Soviet Communist control.⏹Chiang Kai-shek, Franklin D. Roosevelt, and Churchill at the Cairo Conference in 1943⏹Churchill, Roosevelt and Joseph Stalin at the Y alta Conference⏹Churchill during his second term⏹Statue of Winston Churchill in Parliament Square, opposite the Palace of Westminster in central London. Another cast of the same statue is found in Oslo, Norway, and a similar in Halifax, Nova Scotia.Background information of the Invasion⏹In March 1939, Britain and France started talks with the Soviet Union on possible cooperation against Fascist Germany. At that time Britain under Chamberlain (张伯伦)and France under Daladier (达拉第)were pursuing a policy of appeasement. After three months’ fruitless negotiation, the talks were broken off. Then in order to protect itself, the Soviet Union signed the Non-aggression Pact with Hi tler’s Germany on August 23.⏹On Sept. 1, 1939 Hitler invaded Poland. On Sept. 17, Soviet troops also crossed the border and moved into Poland, taking 77,000 square miles of territory.⏹The Russo-Finnish war began on Nov. 1, 1939 and ended in March 1940. The Finns sued for peace and ceded an area of over 16,000 square miles to the Soviet Union.Background Information⏹In June 1940 soviet troops occupied the three Baltic states and part of Rumania. (Romania)Background to the Second World War⏹Jan. 30, 1933⏹Adolf Hitler becomes Chancellor of Germany⏹March 23, 1933⏹Reichstag passes the Enabling Bill⏹March 12, 1938⏹Adolf Hitler orders the German Army into Austria⏹Sept. 29, 1938⏹Neville Chamberlain and Adolf Hitler sign the Munich Agreement⏹Nov. 9, 1938⏹Joseph Goebbels organizes Crystal⏹March 15, 1939⏹The German Army invades Czechoslovakia⏹Aug. 23, 1939⏹Joseph Stalin and Adolf Hitler sign the Nazi-Soviet Pact⏹Sept. 1, 1939⏹The German Army invades PolandAbout the invasion⏹Before the fall of Poland, British intelligence officers managed to get hold of a German coding machine and a group of code-breaking experts, called the Bletchly Park group, soon discovered how the machine worked. With the help of this machine, the British were able to decipher (decode) all German coded messages.About the invasion⏹So on June 6, 1940 the British had already learnt that Hitler was to attack Russia and passed on a warning to the Soviet Union, which was unheeded (neglected). On June 20, two days before the invasion, Churchill worked on a speech to be broadcast to the world when the invading forces rolled into Russia.Rhetorical Devices⏹Parallelism⏹E.g. I see … I see …I see (p79)⏹of … of … of … of…⏹Where … where … where …⏹We shall fight … we shall fight …we shall fight …⏹Double negation(双重否定)⏹E.g. I had not the slightest doubt where our duty and our policy lay.⏹Metaphor⏹E.g. He was almost at the end of his tether when he stumbled on the solution of his difficulty.⏹E.g. He turned a blind eye to the bad conditions in his factory.⏹Alliteration (头韵)repetition of initial sound⏹E.g. its cl anking, heel cl icking⏹E.g. clean & clear⏹e.g. Pride and Prejudice⏹E.g. Sense and Sensibility⏹E.g. fighting for his hearth and home⏹Periodic sentence(圆周句)⏹It is a universal truth, that a man with great fortune is in need of a wife.⏹E.g. The past, with its crimes, its follies, and its tragedies, flashes away.⏹Rhetorical question (interrogation )⏹E.g. … but can you doubt what our policy will be?⏹Inversion⏹E.g. From this nothing will turn us – nothing.⏹E.g. but this I will say.⏹Repetition⏹E.g. From this nothing will turn us – nothing.⏹E.g. Behind all this glare, behind all this storm⏹E.g. That is our policy and that is our declaration.⏹Antithesis (对仗)⏹One ear in, one ear out.⏹Like father, like son.⏹Out of sight, out of mind.⏹Penny wise and pound foolish.⏹谦受益,满招损。