伤寒论序(原文+译文)
伤寒论序译文
伤寒论序译文
予学医,始于仲景,河间有曰长桑君者,犹以为未能尽其术也。又得王叔和,并诸方书,究极精微,庶几近之矣。余家世业医,自高祖迄予,凡二百余年,耕耘不息,宝爱是务,中更多故,小子三人。适遭今之多故也,伤寒家离析,往往称说,而其用药往往差殊,是非真同条文,皆习俗之所传误耳。然而难可解者,何哉?或以为少阴证悉具,阳明证不可见;或以为表里俱热,而发汗必加重,伤寒百余日不解,而阳明证尚在,则邪热传入厥阴而变为坏病;或以为疟、痢、黄、疸、不可治,则其候不无似乎坏病;或以为不可发汗,用白虎、承气等法,则有热从阴出,传为鬼邪。或谓外邪稽留三日以上为不解,因而致死者有之;或谓治法大错,但当服药待愈;或谓错下即死;或谓阳明表里俱热,应作三阳合病论治,而反分经用药,导致邪气内陷为患;或谓不论虚实,只以伤寒法治之,由此引起百端不一。所云坏病,亦与此相类,如妇人胎前产后,月内产前,乳哺之际,自得恶风发热,头痛身疼,目眩心悸,胁肋疼痛,饮食少思,寒热往来,热退即安,未有不先期而作也。
重病不起…不治已病,此为医之深旨也。夫寒热虚实之邪,若能早服药以驱之,是以毒药攻邪,其效甚捷也。使寒热邪气得早而解散,则正气自强,病何能为邪气久留哉?今虽以张仲景、叔和等论为然,而世之人,不求其理,至有因亲知有年老人亡,竭财以求药;有邻里婚姻,因欲病亡者。愚窃惑焉,何哉?余故参考经旨,会集旧论,删繁去惑,分类编次,厘为三十七门。虽未能究极病源,亦粗识病情矣。
病机有伏有发,病证有始有终,病状有动有静,病情有顺有逆,病势有进有退,法宜有张有弛,药贵有专有兼,剂量有多有少,服药有轻有重,病室有清有浊,调摄有补有泻,修养有吃有忌。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序之马矢奏春创作
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留意医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇怪当此生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用
来解救穷鬼的病灾和困苦,对本身用来保持身体长久健康,以保养
本身的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视摈弃摄生的底子之道.使本身的外表华贵,而使本身的身体憔悴.
【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫
百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!全球晕厥,莫能觉悟,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身心腹,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.
【译文】皮都不消掉了,那么,毛将依附在哪里呢?溘然遭碰到外来致病成分的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震撼颤抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地愿望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待去世亡.拿可以活到很长久的寿命和最名贵的身体,交给平庸无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身体已经去世亡,精神消掉落了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的去世亡哭泣.痛心啊!全部世上的读书人都晕厥糊涂,没有人能清醒明白,不珍重本身的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰着灾祸,碰上祸患,身处在危困的地步,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺概略的荣华,不珍重身体这个底子,忘记了身体去为权势名利而去世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!
伤寒论 自序
伤寒论自序
《伤寒论》自序是《伤寒论》的开篇之作,全文如下:
余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。夫天布五行,以运万类,人禀五
伤寒论序(原文+译文)之欧阳家百创编
《伤寒论》序
欧阳家百(2021.03.07)
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,
【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身
居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物。悲哀啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!
伤寒论序原文+译文
《伤寒论》序
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今
居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,
【译文】我每次读到《史记•扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国
望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素
的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,
卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命, 束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白
伤寒论原序+译文
伤寒论原序
论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!
余宗族素多,向余二百。建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》《九卷》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》,并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。
夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,始终顺旧。省疾问病,务在口给,
相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。夫欲视死别生,实为难矣!
《伤寒论》序(张+机)
震栗。降志屈節,欽望巫祝,告窮 歸天,束手受敗。賫百年之壽命, 持至貴之重器,委付凡醫,恣其所 措。咄嗟嗚呼?厥身已斃,神明消 滅,變爲異物 ,幽潛重泉,徒爲啼 泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟, 不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之 云哉?而進不能愛人知人,退不能 愛身知己,遇災值禍,身居厄地, 蒙蒙昧昧,惷若游魂。哀乎!趨世 之士,馳競浮華,不固根本,忘軀 徇物,危若冰谷,至於是也!
返回主页 返回
同 义 连 文 遇灾值祸:遇对值 灾对祸 患及祸至:患对祸 及对至
患与祸同义,及与至同义,遇与值同 义,灾与祸同义。
返回主页 返回
冰谷:语本《诗经•小雅•小宛》“温温恭 人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。 战战兢兢,如履薄冰。” 喻险境。
返回主页
返回
建安年时代背景 曹植的“说疫气”一文可窥一斑 “建安二十二年,疠气流行,家家有 僵尸之痛,室室有号泣之哀,或阖门 而 殪,或覆族而丧。或以为疫者鬼神所 作。夫罹此者,悉被褐茹藿之子,荆 室蓬户之人耳。若夫殿处鼎食之家, 返回主页 返回 重貂累蓐之门,若是者鲜焉。此乃阴
人迎
尺肤 寸口
寸口
趺阳
返回主页 返回
庭 阙 明堂 《灵枢•五色》 “明堂,鼻也。阙 者,眉间也。庭者,颜(额)也。”
返回主页 返回
“生而知之”:语出《论语•季氏》“生而 知之者,上也;学而知之者,次也。”
伤寒杂病论序原文及译文及注释
伤寒杂病论序原文及译文及注释
《伤寒杂病论序》是中国古代医学经典之一,由东汉时期的张仲景所著。这部经典对于中医学的发展有着重要的影响,是中医学史上的重要里程碑。本文将对《伤寒杂病论序》的原文、译文及注释进行详细探讨。
一、原文
《伤寒杂病论序》的原文如下:
夫病有所始,有所终,有所生,有所死,始之者谓之本病,终之者谓之标病,生之者谓之先病,死之者谓之后病。本病未去,标病不起,先病已见,后病犹随,故曰:本病标本,先病标先,后病标后。是故治未病者,先治其先,治已病者,先治其本,本已去而标未清者,先治其标,标已去而后未宁者,先治其后。故曰:先本而后标,先标而后后,后病不治,治之无功。故曰:要病,须要治标本先后之序。
二、译文
疾病有起始、终止、发生、死亡的过程,起始者称为本病,终止者称为标病,发生者称为先病,死亡者称为后病。本病未去,标病不会出现;先病已经出现,后病仍会随之而来,因此称之为本病标本,先病标先,后病标后。因此,治疗未病者,应先治其先病;治疗已病者,应先治其本病;本病已经消失,而标病仍未清除,应先治其标病;标病已经消失,而后病仍未痊愈,应先治其后病。因此,治疗疾病,必须遵循标本先后的顺序,才能达到治疗的目的。
三、注释
1. 本病、标病、先病、后病
本病指疾病的根本原因,标病指疾病的主要症状,先病指疾病的早期症状,后病指疾病的晚期症状。
2. 本病标本,先病标先,后病标后
本病标本指治疗疾病必须先治疗本病,标病不会出现;先病标先指治疗疾病必须先治疗早期症状,后病仍会随之而来;后病标后指治疗疾病必须先治疗晚期症状,否则治疗无功。
伤寒杂病论原序及译文
伤寒杂病论原序及译文
《伤寒杂病论》原序及译文如下:
《伤寒杂病论》序
余每览越人张仲景《伤寒论》及《金匮要略》,伤寒为病,宜准绳阴阳,以立脉辨症,明其表里虚实,随证治之。若人欲初觉伤寒,发热而不渴,及伤寒二三日,邪气入里,外有热而内寒作渴者,此为病进。当随其症以法治之。若二阳三阴受病,为阴证似阳也,宜以热药温治之。若二阴三阳受病,为阳证似阴也,宜以凉药冷治之。又如水火相克而为病,火病畏水,水病畏火。若寒热相错而为病,热病恶寒,寒病恶热。以此类推。皆当明理以疏其源,则可得其根本而治之。伤寒杂病,总在一方。皆伤寒之类也。又悉主客之道,以治从少阳入者。其率相似,谨辞五味,更以禁忌,务在博闻。
译文:
我每次阅读张仲景的《伤寒论》和《金匮要略》,对于伤寒这种疾病,应该根据阴阳理论,通过把脉和分辨症状来确定病因,明确表里虚实的情况,然后根据病情进行治疗。如果刚感染上伤寒的人发热但口不渴,或者伤寒二三天后,邪气侵入体内深处,外表有热但内心寒冷导致口渴的,这是病情加重的表现。应该根据新的症状采取新的治疗方法。如果是太阳和阳明、太阴和少阴、厥阴受邪而引发的病症,就是阴症似阳的情况,应该用热药进行治疗。如果是少阳和阳明、太阴和少阴、厥阴受邪而引发的病症,就是阳症似阴的情况,应该用凉药进行治疗。另外,根据五行相生相克的道理,火病怕水,水病怕火;寒热相错而为病的,热病怕寒,寒病怕热。以此类推,都应当明了这些道理并找出疾病的根源,就可以找到治疗的方法。伤寒和杂病的病因总是一方致病,都属于伤寒之类的病症。再仔细研究主客之道以便正确治疗从少阳进入阳明的疾病。这些病症的机率是相似的。还要注意饮食五味的问题,以及避免禁忌事项,务必做到广博地了解各种疾病的相关知识。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,
【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物。悲哀啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!
伤寒论原序+译文
论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生.但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内.皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败.赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措.咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣.痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不吝其命.若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不克不及爱人知人,退不克不及
爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!
余宗族素多,向余二百.建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》《九卷》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》,并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.
夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有
神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、
扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,始终顺旧.省疾问病,务在口给,
相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无恍如,明堂阙庭,
《〈伤寒论〉序》注译
《〈伤寒论〉序》注译
张仲景
【原文注释】
论(叙说、说)曰:余每览越人入虢之诊(扁鹊到虢国为太子治病,使太子“起死回生”的典故,载于《史记》),望齐侯之色(此指扁鹊路经齐国拜见齐桓侯并为其诊疗治病的故事),未尝不慨然叹其才秀(即“才俊”。才能出众)也。怪当今居世之士,曾(竟然、竟)不留神(留意、重视)医药(医术和治疗),精究(精心研究)方术(泛指天文、医学、神仙术、房中术、占卜、相术、遁甲、堪舆、谶纬等,此指医术),上以疗君亲(君王和父母)之疾,下以救贫贱之厄(困厄、窘境),中以保身(保全自身)长全,以养其生。但竞逐荣势(显贵有权势),企踵(踮起脚跟。多形容极其仰望之状。企,踮起脚)权豪(权贵豪强),孜孜(急切、迫切)汲汲(急切追求),惟名利是务(追求),崇(崇尚、重视)饰(致力于)其末,忽(轻视、不经心)弃其本,华其外而悴(枯萎、憔悴)其内。皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风(伤人致病之风)之气,婴(遭受)非常之疾,患及祸至,而方(才)震慄;降志(即“降心”。平抑心气)屈节(降低身份相从),钦(尊敬、恭敬)望巫祝(指掌占卜祭祀的人),告穷归天,束手(无可奈何)受败(死亡)。赍(持、带、拿)百年之寿命,持至贵之重器(重要的器物、财物,这里比喻人的身体),委付凡医,恣(听任、任凭)其所措(处置、处理)。咄嗟呜呼!厥身以(同“已”)毙,神明(指人的精神、性命)消灭,变为异物(指已死的人,也可指人死后的遗体),幽潜(隐伏、隐居,此指深深地埋葬)重泉(亦即“九泉”,指死者所归),徒为啼泣。痛夫!举世昏迷(愚昧、糊涂),莫能觉悟,不惜其命。若是轻生(不爱惜自己的生命),彼何荣势之云哉?而进(出仕、做官)不能爱人知人,退(退隐、不出仕)不能痛(疼爱、怜爱)身知己(了解自己),遇灾值(遇到、碰上)祸,身居厄地,蒙蒙昧昧(愚昧、糊涂),憃(“蠢”蠢的异体字,愚昧无知)若游魂(比喻漂泊不定、到处游荡的人)。哀乎!趋世(奔走于世俗之事)之士,驰竞(追求、追逐。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇异当此生涯在社会上的那些念书人,竟然都不看重医药,不精心研讨医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用
来解救穷苦人的病灾和困苦,对本身用来保持身材长久健康,以保
养本身的性命;只是争着去寻求荣华势力,踮起脚跟瞻仰着势力朱门,吃紧忙忙只是致力于寻求名利;看重那些次要的身外之物,歧视摈弃摄生的基本之道.使本身的外表华贵,而使本身的身材憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫
百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身亲信,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.
【译文】皮都不消失了,那么,毛将依靠在哪里呢?忽然遭遇到
外来致病身分的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾害临头,刚刚震动颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣布方法穷尽,就只好归于天命,一筹莫展地等待逝世亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身材,交给平淡无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身材已经逝世亡,精力消掉了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的逝世亡呜咽.痛心啊!全部世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能苏醒明确,不珍爱本身的性命.像如许地歧视性命,他们还谈什么荣华势力呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰到灾害,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚蠢,蠢笨得就像没有脑筋的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争取概况的荣华,不珍爱身材这个基本,忘却了身材去为势力名利而逝世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!
伤寒论序原文及译文及注释
伤寒论序原文及译文及注释
《伤寒论》是中医学的经典著作之一,序文部分对全书内容进行了概括和总结,提出了中医辨证施治的理论和方法。以下是《伤寒论》序原文及译文及注释:
原文:
论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生;但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉。卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。咄嗟呜呼,厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉。而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯循物,危若冰谷,至于是也。
译文:
我每次读到越人入虢的诊病经历和望齐侯的眼神变化等记载时,都不禁感慨这些医家的才华出众。然而奇怪的是当今世上的人士却并不重视医药和医术的精进研究。他们只追求追逐权势和名利,崇尚浮华的外在成就而忽视内在的根本。一旦遭遇邪风之气或患上严重的疾病时,他们只能惊恐无助地求助于巫祝或凡医。他们无法珍惜自己的生命并意识到生命的宝贵。他们不懂得爱人知人、爱身知己的道理。当遇到灾难和疾病时,他们只能盲目地处于危险之中而不知所措。世上的名利之徒只是追求表面的荣耀和虚浮的荣华富贵。他们不注重稳固基础和内在的修养,只知道追求浮华的外在成就。他们的生命就像漂浮在冰谷之中一样危险。
伤寒论序(原文+译文)之欧阳育创编
《伤寒论》序
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,
【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣
势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物。悲哀啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!
伤寒论伤寒例原文及译文注解
《伤寒论》伤寒例原文及译文
作者:张仲景
阴阳大论云:春气平和,夏气暑热,秋气清冷,冬气冷冽,此则
四时正气之序也。
冬时寒冷,万类深藏,君子固密,则不伤于寒。触冒之者,乃名
伤寒耳。
其伤于四时之气,皆能为病。
以伤寒为毒者,以其最成杀厉之气也。
中而即病者,名曰伤寒 ; 不即病者,寒毒藏于肌肤,至春变为温
病,至夏变为暑病。暑病者,热深重于温也。
是以辛苦之人,春夏多温热病,皆由冬时触寒所致,非时行之气
也。凡时行者,春时应暖,而复大寒 ; 夏时应大热,而反大凉 ; 秋时应凉,而反大热 ; 冬时应寒,而反大温。此非其时而有其气,是以一岁之中,长幼之病多相像者,此则时行之气也。
夫欲候知四时正气为病,实时行疫气之法,皆当按斗历占之。
九月霜降节后,宜渐寒,向冬大寒,至正月雨水节后,宜解也。
所以谓之雨水者,以冰雪解而为雨水故也。至惊蛰二月节后,气渐
和暖,向夏大热,至秋便凉。
从霜降此后,至春分从前,凡有触冒霜露,体中寒即病者,谓之
伤寒也。九月十月,冷气尚微,为病则轻 ; 十一月十二月,寒冽已严,为病则重 ; 正月二月,寒渐将解,为病亦轻。此以冬时不调,适有伤
寒之人,即为病也。
其冬有非节之暖者,名曰冬温。冬温之毒,与伤寒大异,冬温复
有先后,更相重沓,亦有轻重,为治不一样,证如后章。
从立春节后,此中无暴大寒,又不冰雪 ; 而有人壮热为病者,此
属春时阳气,发于冬时伏寒,变为温病。
从春分此后,至秋分节前,天有暴寒者,皆为时行寒疫也。三月
四月,或有暴寒,其时阳气尚弱,为寒所折,病热犹轻 ; 五月六月,阳气已盛,为寒所折,病热则重 ; 七月八月,阳气已衰,为寒所折,病热亦微。其病与温及暑病相像,但治有殊耳。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《伤寒论》序
【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,
【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他才华突出。就奇怪当今生活在社会上那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑废物。悲哀啊!那些在社会上奔波读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!
【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。
【译文】我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷。即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病根源。如能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病问题,大多数能弄通解决了。
【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。
【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物。人体禀承着五行之常气,因此才有五脏的生理功能。经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢。
原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给。相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已。夫欲视死别生,实为难矣。孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。余宿尚方术,请事斯语。
【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;察看疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象。鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察。这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了。这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等。我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样话吧!