1940年5月13日丘吉尔在英国下院的演说(节录)
丘吉尔铁幕演说原文5篇
丘吉尔铁幕演说原文5篇第一篇:丘吉尔铁幕演说原文丘吉尔铁幕演说原文丘吉尔铁幕演说原文是作为英国首相的丘吉尔在1946年3月5日在美国富尔顿发表的反苏、反共演说。
也正因为此铁幕演说正式拉开了冷战的序幕。
下面是这篇丘吉尔铁幕演说原文丘吉尔铁幕演说原文美国此刻正高踞于世界权力的顶峰。
对美国民主来说这是一个庄严的时刻。
拥有最大的力量。
也就是对未来负有令人敬畏的责任。
放眼四顾,你不但觉得已经尽了应尽的责任,也感到忧虑,恐怕以后的成就未必能达到这样高的水平。
对你我两国来说现在都有一个机会在这里,一个明确的、光彩夺目的机会。
如果拒绝、忽视、或糟蹋这个机会,我们将受到后世长期的责备。
当美国的军事人员在立场严重的局势时,他们习惯于在他们的指令的头上写上'全面战略概念'字样。
这种做法是明智的,因为它能使思想明朗化。
那么,什么是我们为今天所应题写的全面战略概念呢?它不应该低于在一切地方的所有男女的所有家庭的安全和幸福以及自由和进步。
……为了使这些无数的家庭得到安全,必须保护他们,使他们不受两个可怕的掠夺者——战争和暴政——的侵犯。
为了防止战争这一主要目的已经建立了一个世界组织。
……我们必须使这一切得到肯定。
它的工作是有成果的,它是一种现实而不是一种假象,它是一种行动力量而不仅只是语言的空谈,它是一种真正的和平之宫而不仅只是纷纷扰扰争吵的场所……然而,我有一个明确而实际的行动建议要提出来。
宫廷和地方行政长官没有县吏和皂吏就不能办事。
因此,必须马上着手给联合国配备一支国际武装力量。
在这个问题上,只能一步一步来,但我们必须从现在开始着手做。
我建议,应邀请每一个大国和其它成员国派出一定数量的空军中队,为这个世界性组织服役。
这些中队将由本国训练和筹备,但在各国轮流驻扎。
他们身着本国的军服,佩戴不同的徽章。
不能要求他们对自己的国家作战,但在其它方面将受这世界性组织的指挥。
这个办法可以小规模地实行起来,让它随着我们信心的增长而扩大。
丘吉尔演讲稿
丘吉尔演讲稿Document number:WTWYT-WYWY-BTGTT-YTTYU-2018GT丘吉尔演讲稿《Blood,》,《Weshallfightthemonthebeachers》,《(铁幕演说)》,三篇演讲稿英文及其翻译。
这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。
你们问:我们的政策是什么我说,我们的政策就是用上帝所给予我们的全部能力和全部力量,在海上.陆地上和空中进行战争。
同一个邪恶悲惨的人类罪恶史上从为见过的穷凶极恶的暴政进行战争。
你们问:我们的目的是什么我可以用一个词来答复:胜利————不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。
在这个时候,我觉得我有权要求大家的支持,我说:起来,让我们联合起来,共同前进!”热血、辛劳、眼泪和汗水丘吉尔星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。
我已完成了此项任务中最重要的部分。
战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。
三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。
三军指挥机构已加以充实。
由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。
其他许多重要职位已在昨天任命。
我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。
其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。
我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。
议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。
今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。
丘吉尔英文演讲稿
丘吉尔英文演讲稿篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。
5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。
3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。
”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。
正文:On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。
I have already completed the most important partof this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已经完成了这项任务的最主要的部分。
战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。
这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲
这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉献的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。
你们问:我们的政策是什么?我说,我们的政策就是用上帝所给予我们的全部能力和全部力量,在海上.陆地上和空中进行战争。
同一个邪恶悲惨的人类罪恶史上从为见过的穷凶极恶的暴政进行战争。
你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利————不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。
在这个时候,我觉得我有权要求大家的支持,我说:起来,让我们联合起来,共同前进!” 热血、辛劳、眼泪和汗水(1940.5.13)丘吉尔星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。
我已完成了此项任务中最重要的部分。
战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。
三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。
三军指挥机构已加以充实。
由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。
其他许多重要职位已在昨天任命。
我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。
其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。
我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。
议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。
今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。
当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。
下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。
现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批推已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。
丘吉尔演讲翻译
丘吉尔演讲翻译丘吉尔演讲翻译篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。
5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。
3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家??你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。
”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。
正文:onfridayeveninglastireceivedfromhismajestythemissiontoformanew administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
itwastheevidentwillofparliamentandthenationthatthisshouldbeconceivedonthebroadestpossiblebasisandthatitshouldincludeallparties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。
我已经完成了这项任务的最主要的部分。
战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。
由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。
今晚还要向国王呈报一份名单。
我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。
其余大臣们的任命照例得晚一些。
我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。
iconsidereditinthepublicinteresttosuggesttothespeakerthatthehouseshould besummonedtoday.attheendoftodaysproceedings,theadjournmentofthehou sewillbeproposeduntilmay2lwithprovisionforearliermeetingifneedbe.busine ssforthatwillbenotifiedtom.p.sattheearliestopportunity.为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。
二战中丘吉尔演讲的名言
二战中丘吉尔演讲的名言
1. "我们将在海滩上作战,我们将在登陆场上作战,我们将在田野和街道上作战,我们将在山区作战;我们绝不放弃。
"
2. "我们将在战场上战斗,我们将在海上战斗,我们将在降落场上战斗,我们将在街头战斗,我们将在山区战斗,我们决不投降。
"
3. "美国人永远不会像英国一样投降,因为如果他们投降,他们就会失去一个非常珍贵的东西:他们的自由。
”
4. "最好的方法是,如果你必须做某事,那就从恶魔的角度去做。
"
5. "胜利在哪里?战争将在哪里结束?这是很容易回答的。
胜利将在降临的全世界任何地方获得胜利。
"
6. "如果你不想作出牺牲,如果你不愿意奋斗,如果你没有决心,那么你将在这场战争中失去一切,包括你的自由。
"
7. "我们可能会遇到许多挫折和失败,但我们必须保持战斗的士气和毅力,因为这是我们唯一的出路。
"
8. "我们会战斗到底。
我们会战斗在海的汹涌澎湃的波浪上,战斗在沿海和海湾
地区的起伏海面上,战斗在我们的土地上。
我们绝不会放弃。
"
9. "你问我什么是我们的政策。
我可以告诉你,它是为自由而战的政策。
"
10. "今天被视为历史的某一个事件,它们只是退潮的浪涛。
我们必须坚定而无惧地在这些时代的巨浪中前行,因为我们的目标是通向自由的大海。
"。
《至暗时刻》:丘吉尔最震撼演讲
《至暗时刻》:丘吉尔最震撼演讲电影《至暗时刻》中,1940年5月13日下午,丘吉尔发表了鼓舞英国人民同法西斯德国战斗的演讲,精彩部分如下(英汉对照):We Shall Fight on the BeachesWe shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills;我们将战斗到底。
我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战;we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God’s good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old.我们绝不投降,即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中——我从来不相信会发生这种情况——我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。
丘吉尔演讲翻译
丘吉尔演讲翻译丘吉尔演讲翻译篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。
5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。
3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家??你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。
”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。
正文:onfridayeveninglastireceivedfromhismajestythemissiontoformanew administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
itwastheevidentwillofparliamentandthenationthatthisshouldbeconceivedonthebroadestpossiblebasisandthatitshouldincludeallparties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。
我已经完成了这项任务的最主要的部分。
战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。
由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。
今晚还要向国王呈报一份名单。
我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。
其余大臣们的任命照例得晚一些。
我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。
iconsidereditinthepublicinteresttosuggesttothespeakerthatthehouseshould besummonedtoday.attheendoftodaysproceedings,theadjournmentofthehou sewillbeproposeduntilmay2lwithprovisionforearliermeetingifneedbe.busine ssforthatwillbenotifiedtom.p.sattheearliestopportunity.为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。
名人演讲丘吉尔二战著名演讲:我们将战斗到底!(附视频)
名人演讲丘吉尔二战著名演讲:我们将战斗到底!(附视频)1940年5月,丘吉尔临危受命,出任英国首相。
上任后他首先访问法国,惊讶地得知法国即将投降,但是他向法国领导人表明,即使法国被打败,英国仍将继续战斗。
5月26日,丘吉尔下令撤出在法的英军,代号为“发电机计划”的敦刻尔克大撤退开始。
在短短8天中,被围困在敦刻尔克周围一小块地区的盟军奇迹般地撤出33万多人。
1940年6月4日丘吉尔在下院通报了敦刻尔克撤退成功,之后就发表了二战中最鼓舞人心的一段讲话《我们将战斗到底》。
1940年8月20日,在不列颠战役进入高潮阶段时,丘吉尔在英国下院(House of Commons)发表了名为《少数人·The Few》的著名演讲,高度赞扬了英勇作战的士兵,成为鼓舞和安慰英国民众的重要支撑。
请在WIFI条件欣赏这两段演讲视频,时长3分56秒:We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this island or a large part of it were subjugated and starving, then our empire beyond the seas, armed and guarded by the British fleet, would carry on the struggle, until, in God's good time, the new world, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old.我们将战斗到底。
丘吉尔演讲稿胜利中文
丘吉尔演讲稿胜利中文丘吉尔在1940年5月13日发表了著名的“我们将在海滩上战斗”演讲。
这场演讲被认为是二战期间最震撼人心的演讲之一,鼓舞了整个英国国家的士气和战斗精神。
接下来,我将通过以下几个方面来详细回答这场演讲胜利中文版本:一、背景介绍二、演讲内容三、演讲手法四、体现的意义一、背景介绍1940年初,纳粹德国开始向西欧扩张并迅速占领了比利时、荷兰和法国。
这使英国成为了纳粹德国的最后一个敌人,他们于5月10日进攻了英国。
丘吉尔在这关键时刻接任了首相,并着手组织战争。
但是,英国失去了重要的战略位置——敦刻尔克。
敦刻尔克是英国被围困的英吉利海峡的一个重要港口。
在纳粹德国的重重压制下,英国的军队被迫紧急疏散。
然而,这个撤离行动被命名为“奇迹的大撤退”,因为英国的大船队成功地挽救了330,000英国士兵并带回了英国。
这个胜利来之不易,但英国还没有获得胜利。
他们必须面对更严峻的局面,丘吉尔成为了需要在这场暴风雨中带领全国人民的人物。
二、演讲内容“我们将在海滩上战斗”演讲被分成三个主要部分。
首先,丘吉尔在演讲中提到了撤退的情况。
他说:“我们把全副精神和势力都投入到了这个计划(撤退)中,我们正在尽力拯救尽可能的人。
“丘吉尔意识到这个计划的重要性,他们为此付出了很多努力,只为了保护他们不能丢失的资源。
接下来,丘吉尔向英国人民保证了他们的指挥官不会让他们失望。
他声称:“我们必须战斗,我们必须守卫我们的岸线。
逢敌必战,直到我们的死亡,我们仍将继续战斗”。
这一段话非常有力地传达了英国必须坚持斗争并准备为自由而战。
最后,丘吉尔谈到如果英国能够战胜德国的意义。
他说:“我们将保卫我们的岸线,我们将保卫我们的英国,我们将保卫我们的帝国,并且继续在全世界上旗帜鲜明地宣扬自由和民主。
”丘吉尔强调,他们的斗争不仅仅是为了英国,也是为了保卫和推广自由和民主的理念。
这是人类共同的前途和现实梦想。
三、演讲手法丘吉尔的演讲技巧是现代演讲的典范,几乎每一句话都被设计得非常有力,以鼓舞听众的士气和战斗精神。
历史上的今天1940年5月13日丘吉尔对下议院发表演讲
历史上的今天1940年5月13日丘吉尔对下议院发表演讲“热血、辛劳、眼泪和汗水”('英语:blood, toil, tears and sweat'),是英国首相温斯顿·丘吉尔时值第二次世界大战期间纳粹德国入侵法国时期于1940年5月13日对下议院的演讲中的名句,亦代指了该演讲本身。
该演讲表达并鼓舞对纳粹德国的抗争决心。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 我能尽心奉献的别无他物,只有热血、辛劳、眼泪和汗水。
这是丘吉尔就任首相后的第一次演讲。
1940年5月13日,在上周五获得国王委任后,于1940年5月13日向下议院提出,在第二次世界大战的第一年成为英国首相。
丘吉尔于5月10日接替了内维尔·张伯伦,在这次演讲中,他要求众议院宣布对他的政府的信任。
该议案获得一致通过。
这是他在法国战役期间发表的三篇演讲中的第一篇,法国战役始于5月10日德国入侵低地国家。
丘吉尔早些时候曾使用过类似的短语,例如1931年的“他们的汗水、他们的眼泪、他们的血液”,和“建立在血液、汗水和泪水之上的国家生活的新结构”。
丘吉尔的这句话,“我除了鲜血、辛劳、眼泪和汗水,一无所有”,这是对1849年7月2日朱塞佩·加里波第在罗马集结他的革命力量时所说的话的转述:“我提供饥饿、口渴、强迫行军、战斗和死亡。
”丘吉尔年轻时曾考虑写一本加里波第传记。
加里波第发表演讲的环境——革命的罗马共和国被压垮了,加里波第需要保持他的部队士气,通过亚平宁山脉进行高度危险的撤退——在某些方面可以与英国的情况相媲美,法国被德军的攻势压垮了。
1897年6月2日,在被任命为联邦海军助理部长之后,西奥多·罗斯福在向美国海军战争学院发表讲话时说了一句类似于丘吉尔的话:“我们中间的每个人都更适合履行公民的义务和责任因为在过去,国家战胜了危险;因为在过去的岁月里,我们的祖先经历了流血、汗水和泪水、辛劳和痛苦,他们继续取得胜利。
丘吉尔永不放弃演讲稿
丘吉尔永不放弃演讲稿尊敬的各位领导、各位嘉宾:今天我有幸站在这里,向大家讲述一个激励人心的故事,这个故事主人公是丘吉尔先生。
丘吉尔先生是英国历史上的一位伟大领袖,也是一位杰出的演讲家。
他在二战期间带领英国人民与纳粹德国进行了浴血奋战,并最终取得了胜利。
在那个黑暗的时期,丘吉尔先生发表了许多激励人心的演讲,给予了英国人民无穷的力量和信心。
1940年5月13日,纳粹德军已经占领了欧洲大陆的大部分地区,英国陷入了前所未有的困境之中。
在此刻,丘吉尔先生发表了一次非常重要的演讲,人们将这次演讲称作“丘吉尔永不放弃”。
他说:“我们将在海滩上作战,我们将在敌人的登陆船上作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区进行阻击战,我们绝不会投降。
”这次演讲鼓舞了整个英国,激发了英国人民的斗志与勇气。
在这段漫长的岁月中,丘吉尔先生一直坚定地相信自己的信念,并毫不动摇地传递给每一个英国人民。
他的演讲风格犀利而又有力,语言简洁却富有强烈的表现力。
他以其坚定的意志和勇气成为了世界历史上最伟大的演讲家之一。
在演讲中,丘吉尔先生不仅表达了对战胜纳粹的信心,更重要的是向全国人民传递了一种积极向上的态度。
他告诉英国人民,虽然眼前的困难重重,但只要大家齐心协力,就一定能够战胜一切困难。
他在演讲中说道:“我们必须努力工作,为了抵御每一次挫败,为了取得胜利的每一步。
我们不能停顿不前,我们一定要奋力向前!”丘吉尔先生的演讲给予了英国人民极大的鼓舞和动力,激发了每个人心中的斗志。
无论是士兵还是普通的百姓,都被他的演讲所感染。
在困难的时候,他们不再感到无助和绝望,而是懂得了坚持和奋斗的重要性。
正是这种信念和希望,最终使得英国人民在严酷的战争中胜利了。
丘吉尔先生的演讲不仅影响了英国人民,也对全世界产生了重大影响。
他的演讲为其他国家的领袖树立了榜样,使他们在困难时期能够保持勇气和决心。
他的演讲也激励了无数的后代领袖,成为了历史上的经典之作。
丘吉尔先生的演讲鼓舞了无数人,给予了人们面对困难时的勇气和决心。
丘吉尔演讲稿
丘吉尔演讲稿《Blood,》,《Weshallfightthemonthebeachers》,《(铁幕演说)》,三篇演讲稿英文及其翻译。
这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。
你们问:我们的政策是什么我说,我们的政策就是用上帝所给予我们的全部能力和全部力量,在海上.陆地上和空中进行战争。
同一个邪恶悲惨的人类罪恶史上从为见过的穷凶极恶的暴政进行战争。
你们问:我们的目的是什么我可以用一个词来答复:胜利————不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。
在这个时候,我觉得我有权要求大家的支持,我说:起来,让我们联合起来,共同前进!”热血、辛劳、眼泪和汗水丘吉尔星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。
我已完成了此项任务中最重要的部分。
战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。
三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。
三军指挥机构已加以充实。
由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。
其他许多重要职位已在昨天任命。
我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。
其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。
我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。
议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。
今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。
当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。
下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。
丘吉尔演讲稿永不放弃主旨
丘吉尔演讲稿永不放弃主旨丘吉尔是英国历史上最杰出的政治家和演说家之一,他的演讲才华和魅力影响了整个世界。
他在二战期间的演讲尤为著名,其中最著名的就是1940年5月13日在英国众议院发表的演讲,题为“我们永不投降”。
这篇演讲不仅鼓舞了整个英国民众,也给全世界传递了抗战的决心和信心。
丘吉尔在演讲中多次强调“永不放弃”,这也成为了演讲的主旨。
在演讲中,丘吉尔首先回顾了战争爆发以来的种种挫折和失败,他毫不掩饰地指出英国正面临着前所未有的危机,但他强调说,“我们绝不投降!”这句简短而有力的宣言,立刻点燃了在场听众的热情,也激励了全国人民的斗志。
丘吉尔接着用大量的事实和数据证明了英国在战争中的重要地位和潜力,他鼓舞人心地说,“我们有坚固的防线,我们有强大的海军,我们有空中力量,我们有国际的支持。
”他用铿锵有力的语言向世界宣告,英国绝不会屈服于任何压力和威胁。
丘吉尔在演讲中还多次提到了“永不放弃”的理念,他说,“不论是在战争中,还是在生活中,永不放弃是我们的座右铭。
”他以自己的政治生涯和历史事件为例,鼓励人们要坚定信念,勇敢面对困难,永远不要放弃。
他深情地说,“我们将在海上、在空中、在陆地上战斗,我们绝不投降,我们绝不向任何形式的压力屈服。
”这些慷慨激昂的话语,深深地触动了听众的心灵,也激励了整个国家的士气。
丘吉尔的演讲充满了对自由、民主和正义的热爱,他用坚定的信念和激昂的语言,向全世界展示了英国人民的勇气和决心。
他的演讲不仅在当时激励了整个国家,也成为了历史上最具影响力的演讲之一。
丘吉尔的“永不放弃”精神,激励着一代又一代人,成为了英国人民不屈不挠的象征。
在今天,丘吉尔的演讲依然给我们启示,面对困难和挑战,我们要坚定信念,永不放弃。
正如丘吉尔所说,“永远不要投降,永远不要放弃,永远不要沮丧。
”这种乐观、坚韧的精神,不仅能够帮助我们战胜困难,也能够让我们在人生的道路上走得更远。
丘吉尔的演讲,永远激励着我们,让我们铭记“永不放弃”的信念,勇往直前,迎接挑战,创造辉煌的人生。
丘吉尔的演说
关于希特勒入侵苏联的广播演说(丘吉尔)英文版(节选)(题目略)“At four o’clock this morning, Hitler attacked and invaded Russia. All his usual formalities of perfidy were observed with scrupulous technique. A non-aggression treaty had been solemnly signed and was in force between the two countries. No complaint had been made by Germany of its non-fulfillment. Under its cloak of false confidence, the German armies drew up in immense strength along a line which stretched from the White Sea to the Black Sea. And their air fleets and armoured divisions, slowly and methodically. took up their stations. Then suddenly, without declaration of war, without even an ultimatum, the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities. The German troops violated the Russian frontiers. And an hour later, the German ambassador, who ’til the night before was lavishing his assurances of friendship-almost of alliance-upon the Russians, called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed between Germany and Russia. Thus was repeated, on a far larger scale, the same kind of outrage against every form of signed compact and international faith which we had witnessed in Norway, in Denmark, in Holland, in Belgium. And which Hitler’s accomplice and jackal Mussolini, so faithfully imitated in the case of Greece. All this was no surprise to me. In fact, I gave clear and precise warnings to Stalin of Stalin of what was coming. I gave him warnings, as I have given warnings to others before. I can only hope that these warnings did not fall unheeded. All we know at present is that the Russian people are defending their native soil, and that their leaders have called upon them to resist to the utmost. ”…………….The Russian danger is therefore our danger and the danger of the United States. Just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free people in every quarter of the globe.Let us learn the lessons already taught by such cruel experience. Let us re-double our exertion and stri ke with united strength while life and power remain.”注释:formalities:形式,手段,伎俩perfidy:背信弃义,背叛scrupulous:严格认真的in force 有效,在有效期中。
丘吉尔二战演讲
演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。
演讲稿是进行演讲的依据,是对演讲内容和形式的规范和提示,它体现着演讲的目的和手段。
演讲稿是人们在工作和社会生活中经常使用的一种文体。
它可以用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;演讲稿具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,它可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣,下面一起来看下为大家精选的演讲稿。
丘吉尔二战演讲篇(一):丘吉尔二战演讲稿丘吉尔二战演讲稿?在危难之际出任英国战时首相的温斯顿·丘吉尔有很高的文学造诣,这使他一生中的数百篇演说无一不具文采。
为此,他曾被美国《展示》杂志列为近百年世界最有说服力的八大演说家之一。
第二次世界大战中,就在德军于1941年6月22日大举入侵苏联的当晚,丘吉尔即发生了援助苏联抗击德国法西斯的演说。
?“今晚,我要借此机会向大家发表演说,因为我们已经来到了战争的关键时刻。
? 今天凌晨4时,希特勒已进攻并入侵俄国。
既没有宣战,也没有最后通牒;但德国炸弹突然在俄国城市上空像雨点般地落下,德国军队大侵犯俄国边界。
一小时后,德国大使拜见俄国外交部长,称两国已处于战争状态。
但正是这位大使,还却喋喋不休地向俄国人保证,德国是朋友,而且几乎是盟友。
? 希特勒是个十恶不赦、杀人如麻、欲壑难填的魔鬼;而纳粹制度除了贪得无厌和种族统治上,另无主旨和原则。
它横暴凶悍,野蛮侵略,为人类一切形式的插劣行径所不及。
? 过去的一切,连同它的罪恶,它的愚蠢和悲剧,都一闪而逝了。
我看见俄国士兵站在祖国的大门口,守卫着他们的祖先自远古以来劳作的土地。
我看见他们守卫着自己的家园,他们的母亲和妻子在祈祷——呵,是的,有时人人都要祈祷,祝愿亲人平安,祝愿他们的赡养、战斗者和保护者回归。
我看见俄国数以万计的村庄正在耕种土地,正在艰难地获取生活资料,那儿依然有着人类的基本乐趣,少女在欢笑,儿童在玩耍。
丘吉尔演讲Blood, Toil, Tears and Sweat
Blood, Toil, Tears and SweatFirst Speech as Prime MinisterMay 13, 1940to House of CommonsOn May 10, 1940, Winston Churchill became Prime Minister. When he met his Cabinet on May 13 he told them that "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat." He repeated that phrase later in the day when he asked the House of Commons for a vote of confidence in his new all-party government. The response of Labour was heart-warming; the Conservative reaction was luke-warm. They still really wanted Neville Chamberlain. For the first time, the people had hope but Churchill commented to General Ismay: "Poor people, poor people. They trust me, and I can give them nothing but disaster for quite a long time."I beg to move,That this House welcomes the formation of a Government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration. It as the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition. I have completed the most important part of this task. A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Opposition Liberals, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigour of events. A number of other positions, key positions, were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty to-night. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during to-morrow. the appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed, and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of course, provision for earlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity. I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles inhistory, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon. Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat."We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go forward together with our united strength."热血、辛劳、眼泪和汗水(1940.5.13)星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
丘吉尔演讲英文原文
英文原文Blood, Sweat And TearsWinston Churchill May 13, 1940On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today'sproceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolutionThat this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any otherpoints-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, Come then, let us go forward together with our united strength.这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。
丘吉尔的演讲稿(三次重要演讲)(二)2024
丘吉尔的演讲稿(三次重要演讲)(二)引言概述:丘吉尔是英国历史上一位杰出的政治家和演说家,他在二战期间发表了多次重要演讲,其中三次尤为经典和具有影响力。
本文将以第二次重要演讲为主题,探讨其背景、演讲内容和影响等方面。
正文:一、背景1.1 演讲时间和地点:第二次重要演讲发生于1940年5月13日,伦敦议会下议院。
1.2 演讲目的:宣布英国将持续战斗,并鼓舞国民士气。
二、演讲内容2.1 描述战局:丘吉尔回顾了德国占领法国的局势,并指出英国和她的帝国正面临巨大的威胁。
2.2 引用历史故事:丘吉尔运用英国历史上战胜对手的故事,激励人们不退缩。
2.3 表扬英国的实力:演讲中,丘吉尔强调英国及其帝国的实力和不屈精神,鼓励国民相信将取得胜利。
2.4 呼吁国际支持:他向全世界呼吁支持英国,并提及英勇的英国空军。
三、演讲影响3.1 国内影响:演讲在国内引起强烈反响,提振了英国士气,并得到了广泛的赞扬和支持。
3.2 国际影响:演讲通过广播传播到全球,使得英国在国际上得到了更多的关注和支持。
四、演讲主题的重要性4.1 毅力和坚定:丘吉尔的演讲展示了他的毅力和坚定,这种精神鼓舞了不只是英国人民,更为全世界提供了一个榜样。
4.2 战胜困难:他的演讲传达了英国面对困难的决心,激励人们相信胜利的到来。
4.3 国际团结:通过向全世界呼吁支持,丘吉尔强调了国际团结的重要性,这对英国及其盟友建立起坚实的长期合作起到了积极的推动作用。
五、演讲的时代意义5.1 影响战争走向:丘吉尔的演讲极大地鼓舞了英国人民的斗志,加强了对德国的抗战信心,对战争的胜利产生了积极的影响。
5.2 彰显领导力:演讲凸显了丘吉尔作为领导人的能力和头脑,他的口才和娴熟的演讲技巧使得他成为历史上最受尊敬和著名的政治演说家之一。
总结:通过这次第二次重要演讲,丘吉尔鼓舞了英国人民的士气,向全世界传递了坚定抵抗德国的决心。
这次演讲不仅对英国战时的困境起到了积极的推动作用,也向后世展示了丘吉尔作为一个杰出领导者和演说家的非凡才华。
丘吉尔演讲稿永不放弃
丘吉尔演讲稿永不放弃亲爱的听众们,我今天要向大家分享的是一个永不放弃的故事,这也是我信仰坚定与勇敢面对困难的座右铭。
这个故事不仅令我深受触动,也深深影响了我的一生。
它以一位伟大领袖的经历为背景,他就是温斯顿·丘吉尔。
在二战期间,世界正面临着巨大的危机。
英国处于被围困的境地,有着强大的德国军队威胁。
事态危急,但丘吉尔却用他铿锵有力的声音和坚定的决心给予人们希望与信心。
1940年5月13日,丘吉尔在英国下议院发表出名的"永不放弃"演说,他说道:"我们不会屈服,我们不会投降,我们会战斗直至胜利。
"这段简短而激励人心的演讲,在当时的英国人民中引起了强烈的回响。
丘吉尔的这段演讲是如此的有力和感人,它不仅激励了国内的人民,也激励了整个世界。
他的言辞充满了自信和决心,使人们相信无论遇到多大的困难,只要坚定信念,并且敢于与之决斗,最终一定能够战胜这些困难。
丘吉尔的演讲也给予了英国人民强大的鼓舞,他们意识到虽然身处逆境,但他们并不孤单。
丘吉尔与英国人民站在一起,他们共同面对挑战,用他们的毅力与勇气向敌人发起了坚决的抵抗。
丘吉尔并不是一个没有困难的人。
在他的政治生涯中,他经历了多次挫折和失败。
但是,他从未放弃,他始终相信自己的能力和信仰。
他的決心和毅力被認為是战争胜利的关键之一,他的成功也不仅仅在于胜利,更在于他对自己的信念的坚守与坚持。
通过丘吉尔的故事,我们可以学到很多。
首先,我们要相信自己和我们的力量。
无论遇到多么艰难的困境,我们都应该有勇气面对它们,并相信我们有能力克服它们。
其次,我们应该坚持自己的信念。
不管外界如何困难,我们都要坚定地站在我们的信念上,不动摇,不退缩。
最后,我们应该学会从困境中寻找希望。
我们生活中难免会遇到一些困扰和挑战,但只要我们能克服这些困扰,我们就能够找到我们的希望。
亲爱的听众们,让我们向丘吉尔学习,学会永不放弃,无论困难多么严峻,我们始终相信,只要我们坚守信念,勇敢面对,我们一定能战胜困难,实现我们的梦想。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
授课素材/第二次世界大战的爆发和扩大
1940年5月13日丘吉尔在英国下院的演说(节录)
1940年 5月10日,丘吉尔出任英国首相兼国防大臣,3天后,他在下院发表了这篇以“热血、辛劳、眼泪和汗水”著称的演说。
你们问:我们的政策是什么?我说:我们的政策就是用上帝所能给予我们的全部能力和全部力量在海上、陆地上和空中进行战争;同一个在邪恶悲惨的人类罪恶史上还从来没有见过的穷凶极恶的暴政进行战争。
这就是我们的政策。
你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利——不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。
大家都要认识到:没有胜利就没有大英帝国的存在,就没有大英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着目标前进的那种时代要求和动力。
我满怀兴奋和希望,担负起我的工作。
我深信,人们不会让我们的事业遭到失败。
在这个时候,我觉得我有权利要求大家的支持,我说:“起来,让我们把力量联合起来,共同前进。
”
(录自丘吉尔。
《第二次世界大战回忆录》,第二卷第一分册,第37一38页。
)
清华同方教育技术研究院。