货物运输合同英文版
货物运输协议合同英文版
货物运输协议合同英文版
Goods transportation agreement contract
This Goods Transportation Agreement Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is made and entered into on [Date] by and between:
[Name of the Shipper], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], hereinafter referred to as "the Shipper",
and
[Name of the Carrier], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], hereinafter referred to as "the Carrier".
The Shipper and the Carrier shall collectively be referred to as "the Parties" and individually as "Party".
货物运输协议合同英文版简版
货物运输协议合同英文版
货物运输协议合同英文版
1. 背景
本合同是由乙方(承运人)和甲方(发货人)签订的货物运输协议合同,旨在明确双方在货物运输过程中的权利和义务,并确保货物安全和顺利交付。
2. 定义
- “甲方”指发货人,即需要运输货物的一方。
- “乙方”指承运人,即负责运输货物的一方。
- “货物”指甲方委托乙方运输和交付的物品或商品。
3. 货物运输方式
乙方将根据甲方的要求,选择适当的运输方式,并以合理的方式将货物从起运地点运送到目的地点。运输方式可以包括陆路运输、水路运输、航空运输或多种运输方式的组合。
4. 运输费用和支付方式
4.1 甲方应根据乙方提供的运输费用明细清单,按照约定的支付方式和时间支付相应的运输费用。
4.2 如果甲方未按时支付运输费用,乙方有权停止运输,直到费用全部支付完成。
5. 责任和赔偿
5.1 在货物运输过程中,乙方将采取合理的措施保障货物的安全和完整性。
5.2 如由于乙方的过失或疏忽导致货物损坏或丢失,乙方将承担相应责任,并按照实际损失进行赔偿。
5.3 甲方应提供准确和明确的货物信息,并确保货物包装完好,以减少损失和风险。
5.4 在以下情况下,乙方不承担损失赔偿责任:
- 货物包装不符合运输要求或不足以保护货物免受损失。
- 不可抗力因素,如自然灾害、战争、政治冲突等。
- 甲方的过失或疏忽导致的损失。
6. 运输时间
6.1 乙方将尽力按照约定时间运输货物,并及时通知甲方任何延迟或改变。
6.2 如因不可抗力因素导致运输时间延长,双方应协商解决,并根据实际情况作出相应调整。
货运英文合同模板
货运英文合同模板
Freight Transport English Contract Template。
This Freight Transport English Contract Template ("Agreement") is entered into as of [Date], by and between [Sender Name] ("Sender") and [Carrier Name] ("Carrier"), collectively referred to as the "Parties".
1. Transportation Services。
Carrier agrees to provide freight transport services for Sender, including but not limited to the pickup, transportation, and delivery of goods as specified in the attached shipping documents. Carrier shall transport the goods in a safe and efficient manner, using suitable equipment and vehicles.
2. Payment。
Sender agrees to pay Carrier the agreed-upon freight
charges for the transportation services provided. Payment shall be made in accordance with the terms specified in the attached invoice or as otherwise agreed upon by the Parties. Any additional charges, including but not limited to detention, demurrage, or accessorial fees, shall be the responsibility of Sender and shall be paid within the
国际物流运输合同中英文版
国际物流运输合同中英文版
International Logistics Transport Contract
Party A: [Sender's Name and Address]
Party B: [Receiver's Name and Address]
1. Objectives
Party A agrees to provide logistics and transportation services to Party B, according to the terms and conditions stipulated in this contract.
2. Scope of Services
2.1 Party A shall be responsible for delivering and transporting the goods from the point of origin to the agreed destination, using suitable transportation methods and routes.
2.2 Party A shall arrange for necessary documentation, including customs clearance and insurance, as required for the transportation of the goods.
2.3 Party A shall take reasonable measures to ensure the safety and integrity of the goods during transportation.
运输合同英文模版
运输合同英文模版
本运输合同(以下简称“本合同”)由以下双方于 [签订日期] 签订:
甲方(托运人):[全称]
地址:[详细地址]
联系人:[姓名]
电话:[电话号码]
邮箱:[电子邮箱]
乙方(承运人):[全称]
地址:[详细地址]
联系人:[姓名]
电话:[电话号码]
邮箱:[电子邮箱]
鉴于甲方希望委托乙方进行货物运输服务,乙方同意根据以下条款和
条件提供该服务,双方达成如下协议:
1. 货物描述
甲方委托乙方运输的货物描述如下:
- 名称:[货物名称]
- 数量:[货物数量]
- 重量:[货物重量]
- 体积:[货物体积]
- 包装方式:[包装描述]
- 货物价值:[货物价值]
2. 运输服务
乙方应根据甲方的要求,提供从 [起始地点] 到 [目的地点] 的货物运输服务。乙方应确保货物安全、及时地到达指定地点。
3. 运输费用
甲方同意支付乙方的运输费用总计 [费用金额]。费用应在货物送达并签收后的 [支付天数] 天内支付。
4. 运输期限
乙方应保证货物在 [起始日期] 至 [终止日期] 之间完成运输。若因不可抗力因素导致延误,乙方应及时通知甲方。
5. 风险与责任
- 乙方应对运输过程中货物的损失或损坏承担责任,除非该损失或损坏是由于不可抗力或甲方原因造成的。
- 甲方应确保所提供货物信息的准确性,并负责因货物本身问题导致的任何法律责任。
6. 保险
甲方应为货物投保运输险,保险费用由甲方承担。乙方应提供必要的协助以确保保险的有效性。
7. 违约责任
任何一方违反本合同条款,应向守约方支付违约金,并赔偿因此造成的所有直接和间接损失。
8. 争议解决
国际物流运输合同中英文版--(两篇)
国际物流运输合同中英文版目录
一、合同双方
二、合同范围
三、运输条款
四、费用与支付
五、保险条款
六、违约责任
七、争议解决
八、合同终止
九、保密条款
十、附件
合同
国际物流运输合同
甲方(托运人):________________
乙方(承运人):________________
鉴于甲方需将货物从中国运输至国外指定地点,乙方具有国际货物运输的资质和能力,甲乙双方本着平等、自愿、公平、诚实信
用的原则,经友好协商,就甲方委托乙方运输货物事宜,达成如下合同:
一、合同双方
1.1 甲方(托运人):指委托乙方运输货物的单位或个人。
1.2 乙方(承运人):指接受甲方委托,负责将货物从中国运输至国外指定地点的单位。
二、合同范围
2.1 本合同项下的货物为甲方指定的货物,包括但不限于:________________。
2.2 乙方负责将货物从中国运输至国外指定地点,并提供相应的运输服务。
三、运输条款
3.1 乙方应根据甲方的要求,选择合适的运输方式,包括但不限于:海运、空运、陆运等。
3.2 乙方应按照甲方的要求,在规定的时间内将货物送达国外指定地点。
3.3 乙方应确保货物在运输过程中的安全,避免货物损坏、灭失等情况发生。
四、费用与支付
4.1 甲方应按照乙方提供的报价,支付运输费用。
4.2 甲方支付运输费用后,乙方开始办理货物运输手续。
4.3 乙方在收到甲方支付的运输费用后,应向甲方出具运输费用发票。
五、保险条款
5.1 甲方有权根据货物的价值,自愿选择购买货物运输保险。
5.2 若甲方选择购买货物运输保险,乙方应协助甲方办理保险手续。
英文版国际货物运输合同
英文版国际货物运输合同
International Contract for the Carriage of Goods.
Article 1: Definitions.
In this Contract, unless the context otherwise requires:
"Carrier" means the person or entity who undertakes to carry the Goods under this Contract.
"Consignee" means the person or entity to whom the Goods are to be delivered.
"Consignor" means the person or entity who delivers
the Goods to the Carrier for carriage.
"Contract" means this International Contract for the Carriage of Goods, including all its terms and conditions.
"Goods" means the goods that are the subject of this
Contract.
"Place of Delivery" means the place where the Goods are to be delivered to the Consignee.
英文版国际货物运输合同
英文版国际货物运输合同
英文回答:
International Cargo Shipping Contract.
This Agreement is made and entered into this [Date] by and between [Company Name] ("the Company") and [Customer Name] ("the Customer").
1. Purpose.
The purpose of this Agreement is to establish the terms and conditions for the shipment of goods from [Origin] to [Destination] by the Company.
2. Goods.
The Customer hereby tenders to the Company for shipment the following goods:
a. Description: [Description of Goods]
b. Quantity: [Quantity]
c. Weight: [Weight]
d. Volume: [Volume]
3. Shipment.
a. The Company shall arrange for the shipment of the Goods on the vessel [Vessel Name] departing from [Port of Origin] on [Date of Departure].
国际铁路货物运输代理合同英文
国际铁路货物运输代理合同英文英文回答:
International Railway Freight Forwarding Agency Contract.
Article 1. Definitions.
1.1. "Consignor" means the party who engages the services of the Freight Forwarder to arrange for the carriage of goods by rail.
1.2. "Freight Forwarder" means the party who provides services to the Consignor for the arrangement of carriage of goods by rail.
1.3. "Goods" means the subject matter of the Contract between the Consignor and the Freight Forwarder.
1.4. "Railway" means the railway operator providing the
actual carriage of the Goods.
Article 2. Scope of Services.
2.1. The Freight Forwarder shall provide the following services to the Consignor:
货物运输英文合同范本
货物运输英文合同范本
当然,以下是一个简化版的货物运输英文合同范本,用于展示合同的
基本结构和常见条款。请注意,这只是一个示例,实际合同应由专业
法律顾问根据具体情况定制。
Freight Transportation Contract
THIS AGREEMENT is made on [Insert Date] between [Insert Shipper's Name], hereinafter referred to as "Shipper," and [Insert Carrier's Name], hereinafter referred to as "Carrier."
1. Contract of Carriage:
The Carrier agrees to transport the goods specified in the attached manifest from the point of origin to the point of destination as agreed upon by both parties.
2. Description of Goods:
The goods to be transported are [Insert Description of Goods], and the total value of the goods is [Insert Value].
3. Charges and Payment:
The total charge for the transportation is [Insert Total Charge]. Payment is due [Insert Payment Terms, e.g., "within 30 days of delivery"].
中英文运输合同范本
中英文运输合同范本
合同编号:_______
甲方(托运人):_______
乙方(承运人):_______
根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国公路法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行货物运输的事宜,达成如下协议:
第一条合同标的
1.1 甲方委托乙方运输的货物为:_______(货物名称、数量、规格等)。
1.2 货物起运地为:_______,目的地为:_______。
第二条运输方式及时间
2.1 乙方应根据甲方的要求,采用_______(公路、铁路、航空、水路等)运输方式将货物从起运地运输至目的地。
2.2 乙方应在_______年_______月_______日前将货物运至目的地。
第三条运费及支付方式
3.1 甲方应支付乙方运费共计人民币_______元(大写:_______元整)。
3.2 甲方应在货物发出后_______日内支付运费。支付方式为:_______(现金、转账等)。
第四条货物保险
4.1 乙方应按照甲方的要求为货物办理保险,保险费用由甲方承担。
4.2 保险金额为:_______元,保险期间为:_______年_______月_______日至_______年_______月_______日。
第五条货物损失及赔偿
5.1 货物在运输过程中,如发生灭失、短少、损坏、污染等情况,乙方应按照实际损失赔偿甲方。
5.2 赔偿金额的计算方法为:_______。
第六条违约责任
6.1 甲方未按照约定支付运费的,应按照逾期支付金额的_______%向乙方支付违约金。
货物运输合同英文
货物运输合同英文
英文版货物运输合同
Contract for the Transportation of Goods
This contract is entered into and concluded on _______ (date) by and between:
(Hereinafter referred to as "Shipper")Address:
_________________________________Tel:
_________________________________Contact person:
_________________________________
(Hereinafter referred to as "Carrier")Address:
_________________________________Tel:
_________________________________Contact person:
_________________________________
In order to define the rights and obligations of the parties involved in the transportation of the goods, the parties agree as follows:
Article 1 - Definitions
1.1 "Goods" means the items or commodities described in the agreement between the parties.
货物运输英文合同范本
货物运输英文合同范本
合同编号:_______
合同日期:_______
合同双方:
根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国海商法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方运输货物事宜,达成如下协议:
第一条货物信息
1.1 货物名称:_______
1.2 货物数量:_______
1.3 货物价值:_______
1.4 货物包装:_______
1.5 货物重量:_______
1.6 货物体积:_______
第二条运输方式
2.1 运输方式:_______(如:海运、空运、陆运等)
2.2 起运地:_______
2.3 目的地:_______
第三条运输费用
3.1 运输费用总计:_______
3.2 运费支付方式:_______(如:预付、到付等)
3.3 运费支付时间:_______
第四条货物交付
4.1 甲方应于_______年_______月_______日前将货物交付乙方。
4.2 乙方收到货物后,应立即核对货物信息,如发现货物与合同约定不符,乙方有权拒绝接收货物。
4.3 乙方应在货物到达目的地后_______日内,将货物交付给甲方指定的收货人。
第五条运输期限
5.1 乙方应在_______年_______月_______日前将货物运至目的地。
5.2 如因不可抗力等原因导致乙方无法按时完成运输,乙方应在情况发生之日起
_______日内通知甲方,并协商解决。
第六条货物保险
6.1 货物运输过程中的保险由_______方负责办理。
6.2 保险金额:_______
国际物流运输合同中英文版
国际物流运输合同中英文版
International Logistics Transportation Contract
Party A: [Name of the company]
Address: [Address of Party A]
Contact Person: [Name of the contact person]
Telephone: [Telephone number of Party A]
Email: [Email address of Party A]
Party B: [Name of the company]
Address: [Address of Party B]
Contact Person: [Name of the contact person]
Telephone: [Telephone number of Party B]
Email: [Email address of Party B]
Both Party A and Party B, hereinafter referred to as "the Parties," agree to the following terms and conditions in relation to the international logistics transportation of goods:
1. Purpose
The purpose of this contract is to establish the rights and obligations of the Parties with regards to the transportation of goods. Party A will provide international logistics transportation services for Party B, as described in this contract.
《国际货物运输合同》英文版
《国际货物运输合同》英文版
English: The International Goods Transport Contract is a legal agreement between the parties involved in the transportation of goods across international borders. This contract outlines the terms and conditions of the transportation service, including the responsibilities of both the carrier and the shipper, the details of the goods being transported, the delivery schedule, and the liability in case of loss or damage to the goods. The contract also typically includes clauses related to force majeure, insurance coverage, handling of dangerous goods, and dispute resolution mechanisms. It is essential for both parties to carefully review and understand the terms of the contract before entering into the agreement to ensure a smooth and successful goods transport process.
货物运输合同英文版
货物运输合同英文版
英文版货物运输合同
Party A: [Company Name], a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China, with its principal place of business at [Address], represented by [Representative Name], hereinafter referred to as “Shipper”.
Party B: [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], represented by [Representative Name], hereinafter referred to as “Carrier”.
Whereas:
1. Shipper wishes to engage Carrier to transport certain goods by means of Carrier’s vehicles or vessels.
2. Carrier has represented to Shipper that it has the necessary equipment, personnel and ability to transport such goods, and wishes to contract with Shipper to provide such services.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
货物运输合同英文版
运输合同签订过程中当事人应该审查承运人主体的运输资格和合同履行能力,包括运输资质、运输工具的安全、紧急突发处理方案、信誉等,了解这些有利于实现货运合同的目的,同时保障托运人的货物财产安全。今天小编要与大家分享的是:英文版的货物运输合同范本,具体内容如下,欢迎阅读和参考!
货物运输合同(中英文版)
Transport Contract
托运方Shipper:____________________________________
地址:Add.____________ 邮码:Zip____________ 电话:Tel____________
法定代表人:Legal representative____________ 职务:____________
承运方:Carrier____________________________________
地址:Add____________ 邮码:Zip____________ 电话:Tel____________
法定代表人:Legal representative____________ 职务:____________
根据国家有关运输规定,经过双方充分协商,特订立本合同,以便双方共同遵守。
The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation.
第一条货物名称、规格、数量、价款
Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price
第二条包装要求
Article 2. Packing requirement
托运方必须按照国家主管机关规定的标准包装;没有统一规定包装标准的,应根据保证货物运输安全的原则进行包装,否则承运方有权拒绝承运。
The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwise the carrier has the right to refuse to transport.
第三条货物起运地点货物到达地点
Article 3. Place of departure, place of destination
第四条货物承运日期货物运到期限Article 4. Date of dispatch, date of arrival
第五条运输安全要求
Article 5. Safety requirement for transportation 第六条货物装卸方法
Article 6. Method of loading and unloading
第七条收货人领取货物及验收办法
Article 7. Reception and checking of the goods 第八条运输费用、结算方式
Article 8. Freight and settlement
第九条各方的权利义务
Article 9. Rights and Obligation of both sides
一、托运方的权利义务The rights and obligation of the shipper
1.托运方的权利:要求承运方按照合同规定的时间、地点、把货物运输到目的地。货物托运后,托运方需要变更到货地点或收货人,或者取消托运时,有权向承运方提出变更合同的内容或解除合同的要求。但必须在货物未运到目的地之前通知承运方,并应按有关规定付给承运方所需费用。
The shipper's rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier.
2.托运方的义务:按约定向承运方交付运杂费。否则,承运方有权停止运输,并要求对方支付违约金。托运方对托运的货物,应按照规定的标准进行包装,遵守有关危险品运输的规定,按照合同中规定的时间和数量交付托运货物。
The shipper's obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier. Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment. The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier as stipulated quantity and time in the contract.
二、承运方的权利义务The rights and obligation of the carrier
1.承运方的权利:向托运方、收货方收取运杂费用。如果收货方不交或不按时交纳