新闻英语语言特征
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 3. 省去宾语从句连接词。 • Pepsi announced (that) it would use Sunett sweetner in a new drink. • 4.省去大城市后的州名。 • An army of bikers wearing black leatherand-denim(皮革-牛仔装) rumbled(发出隆隆声) through the streets of Milwaukee ( Wisconsin), (on) Saturday. • 5. 使用省略句。 • He said (that) he intended to keep fighting if (he is)elected.
6.复合词
• 复合法是把两个或两个以上的词结合在一起构 成新词的方法。复合法可以起到使语句精炼生 动的作用。 • 复合词按词性分类有复合名词,复合形容词, 复合动词,复合介词,复合副词,复合代词, 复合数词,但数量较多的是前三种。 • 1.复合名词:hot line(热线), soft line(温和路 线), identity crisis(性格认同危机), cruise missile(巡航导弹), website(网址), checkbook participation(支票参战;出钱不 出兵的参战), human shield(人肉盾牌)
• 其他形式: • 1.借助说意动词。例如:State Department Spokesman John Hughes issued a polite and justified scolding:”The tradition has been not to criticize the U.S. from foreign platforms– particularly from countries hostile to the U.S.”. • 2. 借助表示说话态度的形容词。例如:Post Executive Editor Ben Bradles was more upbeat:”We are delighted our reporting was vindicated(证明…正确). It is great day for newspaper. ”
常见的说意动词
• Acknowledge,add,admit, affirm, allege (断言), agree, announce, argue, ask, assert, boast, claim, complain, challenge (提出异议), conclude, contend(争论), declare, elaborate(详述), emphasize, explain, imply, enquire, insist, joke, maintain(断言), object, observe(评述), promise, pledge, reply, refute(反驳), retort(反诘), reveal, state, stress, suggest
• 3. 借助介词短语“according to”。例如: But according to a top White House official,”Until Jim Baker and his legislative group took the thing over, we didn’t have a very good idea of whether or how we could win.”
3.引语的使用
• 引语的使用使语言“具有强烈的真实感和直接 感,同时可以增加结构的变化和趣味性”。三 种基本形式: • (1).“说”意动词连接直接引语:“The world signs of hope,”James said. • (2) 间接引语:He added that China supported the WTO’s plan„ • (3) 间接引语中混用直接引语:„Shi Guangsheng said his country will “abide (遵守 )by WTO rules and honor its commitments while enjoying his rights.”
• 由web-构成的词:webcasting 网络播放, webpage 网页, web TV, webzine 网络杂志, webmaster 网站管理员, website • 由net-构成的词:netwriter 发送电子函件的人, netfiles 网络文件, netgroup 网络用户组, nethead 网虫, net-surf 网上冲浪
• • • • •
3. 联系动词 例1:Cops under Fire(Cops Are under Fire) 例2:Bankers Silent (Bankers Keep Silent ) 4.被动语态或进行时的助动词 例1:Pensioner raped, Criminal jailed(A pensioner was raped, the criminal is jailed) • 例2:Bulls closing in on sixth title(Bulls is closing in on sixth title)
4.词义的升降
• 词义的升格指词从原先表示中性意义或贬义转 为表示褒义,如:nimble(偷东西手脚敏捷的 →巧的,敏捷的),shrewd(邪恶的→机灵 的), craftsman(骗术高明的人→名匠), paradise(花园→天堂), cool(凉爽感的→时 髦的,酷), crazy(疯狂的→极好的), natural(天然的→无污染的,有益健康的), green(绿色的→有益环境保护的).
新闻英语语言特征
新闻英语五大特色
• 大众性:要适合广大听众的水平,语言必须通 俗易懂 • 节俭性:力求在短的时间内尽可能提供多的信 息,语言要简洁 • 趣味性:生动有趣,才能吸引听众注意力 • 时新性:新闻的价值 • 客观性:新闻报道应遵循的准则,文字应准确 具体
1.句式精炼
新闻报道中常常使用省略手段来精炼句式。较为 常见的省略现象有: 1.省去冗词赘语,下划线部分均为多余,通常略 去。 如gather together; at the present time; cancel out; necessary requirement; copperate together;small in size; true facts 2.省去可以略去的冠词。 Single mum Mechell Brinham is at (the) center of public opinions .
• 例如: • SEOUL---Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi’s visit to the Yasukuni war shrine (神殿) on Monday sparked anger and outrage throughtout Asia. • Who: Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi • What: (His)visit to the Yasukuni war shrine sparked anger and outrage • When: on Monday • where: throughtout Asia.
8.网络新词
• 科技的迅猛发展和因特网的出现为语言带来大 量新的词汇。在众多的心词汇当中,首字母缩 略词(Acronyms)所占的比例较大。常用的 有: • BBS:bulletin board system公告牌系统 • DN:domain name域名 • FAQ:frequently asked question常见问题 • FTP:file transfer protocol文件传送协议 • HTML: hyper text makeup language超文本 标记语言
5.标题句式
• 英语新闻标题语言高度凝练,经常采用省略手 段。很多人由于不了解标题省略的方式,往往 感到理解困难。新闻标题通常省略下列成分: • 1.冠词 • 例1:Actor in Crash(an actor in a crash) • 例2:U.S. set for missile attack on Iraq(The U.S. is set for a missile attack on Iraq) • 2.人称代词 • 例1:Man quizzed after wife is knifed in sports store(A man is quizzed after his wife is knifed in a sport store) • 例2:Anne and Baby Are Well.(Anne and her baby are well.)
2.倒金字塔结构
• 典型的纯新闻报道,篇章结构采用的是比较常 见的“倒金字塔模式”( Inverted Pyramid Form )。这种模式是按新闻事实重要性梯降 式进行布局。最重要的新闻事实安排在文章的 开头(也称新闻导语),较为次要的内容紧接 导语之后,一般是导语中的新闻要素的说明和 扩展,最为次要的内容放在末尾。这样所组合 的文章便形成顶部大,底部小的倒三角形状, 西方新闻学称此为“倒金字塔结构” (Inverted Pyramid Form)。
• 与词义升格相反的语言现象是词义降格。词义 降格指词从原先表示中性意义或者褒义转为表 示贬义,如:peasant(农民→粗野无知的 人), vulgar(普通人的→庸俗的), propaganda(宣传→宣传伎俩), gay(高兴的 →男同性恋的), hussy(家庭妇女→轻佻的 女人), villain(村民→坏人)。
• 标题除采用省略手段精炼句式外,还使用名词 定语,省去前置词: • 例1:Bread Price Rise(A Rise in the Price of Bread) • 例2:Nuke Protesters Convicted (Protesters against Nuclear Weapons Are Convicted )
• 2.复合形容词:war-weary(厌倦战争的), topheavy(头重脚轻的), bitter-sweet(又苦又甜的; 又苦又乐的), freezing cold(冰冷的) • 3.复合动词: wallet X-ray(钱袋透视,指收治 病人前对其经济支付能力的审查), handcarry(手提), vacuum clean(真空吸尘), mass produce(批量生产), tape-record(用磁 带为„录音)
7.新颖词缀
• 在现代英语中,有一批派生力很强的新词缀, 较为突出的是“E-”,“cyber-” “web-” “net-”。 • 由前缀E-构成的词: E-journal 电子杂志, Email, E-page system 电子页系统, E-paper 电子报, E-business 电子商务, E-currency 电子货币 • 由cyber-构成的词:cyberculture 电脑文化, cybercommunity 网络社会, cyberia网络空 间, cybernaut 网络用户,Cyberspace 网络空 间, cyber-caf é 网吧, cyberspeak 网络用语
• 倒金字塔模式具有以下三大优点:方便听者和 读者(可以从导语中获得主要信息),方便写 作(记者按照此模式写作十分便捷),方便编 辑(编辑排版根据篇幅,自上而下删减不会漏 掉文章重要内容),因此,新闻撰写人员比较 喜欢采用这种结构。但是也有不少新闻学者认 为它是“头重脚轻”(Top-heavy Form),浪 费篇幅,并且现在面临电子新闻媒介的挑战, 不少新的新闻写作模式已经出现。