《西湖七月半》

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【译文】杭州人游西湖,上午十点左右出门,下午六点左右 回来,如怨仇似地躲避月亮。这天晚上爱虚名,一群群人争 相出城,多赏把守城门的士卒一些小费,轿夫高举火把,在 岸上列队等候。 【解析】这一部分写杭人游湖赶热闹的景象与心态,“避月 如仇”四字刻骨为游人写生。湖、月、雅致等一切都退后, 惟有热闹,只剩下热闹。而热闹,来得快,散的也快。
【译文】又一类,不坐船不乘车,不穿长衫也不带头巾, 喝足了酒吃饱了饭,叫上三五个人,成群结队地挤入人丛, 在昭庆寺、断桥一带高声乱嚷喧闹,假装发酒疯,唱不成 腔调的歌曲,月也看,看月的人也看,不看月的人也看, 而实际上什么也没有看见的人,可以看看这一 类人。
【解析】与前面三类人比,这一类人相当特殊,所以连用四个“不”, 以显示区别:不坐船、不坐车、不穿长衫、不戴头巾。而且也因为不 在船上,是在不断步行的,就有一种流动感。在流动中,前三类人都 入目中,然而因为是图热闹,所有的场面和人物在他们那里是得不到 细细品味的,所以是“实无一看”。
因其中寄托了
。张岱有点特别,追忆的不是
文人雅事,也不是军国大事,而是都市里的日常生活,
早年纨绔子弟的生活,好华灯种种,使得他在后来写
时远较他人来得拿手。
张岱文学创作以小品文见长,文笔清新, 风格独特。有《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》 等散文小品集。
鸡鸣枕上,夜气方回, 因想余生平,繁华靡丽, 过眼皆空,五十年来总 成一梦。……遥思往事 ,忆即书之,持向佛前, 一一忏悔。
【译文】一上船,就催促 船家迅速把船划到断桥,赶去 参加盛会。因此二鼓以前人声和鼓乐声恰似水波涌腾、大 地震荡,又犹如 梦魇和呓语,周围的人们既听不到别人 的说话声,像聋子一样,又无法让别人听到自己说话的声 音,像哑巴一样;大船小船一齐靠岸,什么都看不见,只 看见船篙相撞,船与船相碰,肩膀与肩膀摩擦,脸与脸相 对而已。
古今时辰对照表
子 下午 11时正 至上午 1 时正 丑 上午 1 时正 至上午 3 时正 寅 上午 3 时正 至上午 5 时正 卯 上午 5 时正 至上午 7 时正 辰 上午 7 时正 至上午 9 时正 巳 上午 9 时正 至上午11 时正 午 上午11时正 至下午 1 时正 未 下午 1 时正 至下午 3 时正 申 下午 3 时正 至下午 5 时正 酉 下午 5 时正 至下午 7 时正 戌 下午 7 时正 至下午 9 时正 亥 下午 9 时正 至下午 11 时正
逐队争出,多犒门军酒钱,轿夫擎燎,列俟岸上。
【注释】杭人:杭州人。巳:巳时,约为上午九时至十一时。酉:酉时, 约为下午五时至七时。是夕好名:七月十五这天夜晚,人们喜欢这个名 目。“名”,指“中元节”的名目,等于说“名堂”。犒(kào):用酒 食或财物慰劳。门军:守城门的军士。擎(qíng):举。燎(liào): 火把。列俟(sì):排着队等候。

-《陶庵梦忆》《西湖梦寻》
《琅嬛文集 》
张岱读书著书的方法是“近文人而远学者”,故
前三类著作有他的情怀和责任感在,但成就平平。

。 《陶庵梦
忆》《西湖梦寻》都是在“寻梦”,寻找早已失落的
“过去的好时光”。国破家亡,二十年后,追忆昔日
的繁华。这个繁华,包括家国、都市以及个人生活。
明清易代,很多人写前朝遗事,而且都很动感情,
但作者干脆利落,说湖和月“一无可看”,只能看看七 月半之人。关键在“看看”这叠字上,用了“看看”就有既 然一无所有,那就随便看看的意思了。这样就跟上一句严密 地衔接起来了。
看七月半之人,以五类看之。
【注释】以五类看之:把看七月半的人分作五类来看。
【译文】看七月半的人,可以分五类来看。
【解析】把所看之人分为五类,说明他即使是随便看看也已经看得很 认真了,这或许是文人的敏感和细腻。
【译文】其中一类,坐在有楼饰的游船上,吹箫击鼓,戴 着高冠,穿着 漂亮整齐的衣服,灯火明亮,优伶、仆从 相随,乐声与灯光相错杂,名为看月而事实上并未看见月 亮的 人,可以看看这一类人。
其一,亦船亦楼,名娃闺秀,携及童娈,笑啼杂之, 环坐露台,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之。
【注释】娃:美女。闺秀:有才德的女子。童娈(luán):容貌美好的家 僮。露台:船上露天的平台。盼望:都是看的意思。
性格放荡不羁
人无癖,不可与交,以其无 深情也;人无癖,不可与交, 以其无真气也。
鲜明突——出《五异人传》 的个性
袁宏道:“世人但有殊癖,终身不 易,便是名士。”(《与潘景升 书》)
大致有四类:
※传统读书人特别看重的经学著书-《四书 遇》
※体现作者经世情怀的史著-《石匮书》
※带有小百科性质的杂著-《夜航船》
——《陶庵梦忆•序》
背Байду номын сангаас知识
(1)西湖,在今浙江杭州,是江南著名风景区。 (2)七月半,农历七月十五日,中元节(鬼节),杭州人 习俗在此夜游西湖赏月。
中元节(鬼节):传说这天地府洞开,鬼魂四出,故有 “七月半,鬼乱窜”的说法,家家要祭祀祖先的亡灵。
这一天也是佛教的盂兰盆会:盂兰,梵语“倒悬”之意 (困苦的处境),盂兰盆,即解救倒悬之苦。故七月十五, 佛寺要举行盂兰盆佛会,诵经拜忏,超度亡灵。
其一,不舟不船,不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三 五,跻入人丛,昭庆、断桥,嚣呼嘈杂,装假醉, 唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看, 而实无一看者,看之。
【注释】“不舟”二句:不坐船,不乘车;不穿长衫,不戴头巾,指 放荡随便。“帻(zé)”,头巾。呼群三五:呼唤朋友,三五成群。 跻(jī):通“挤”。昭庆:寺名。断桥:西湖白堤的桥名。嚣:呼 叫。无腔曲:没有腔调的歌曲,形容唱得乱七八糟。
从《自为墓志铭》看张岱生平
总括:少时繁华,老来寂寞。
不过,张岱少年时并非仅仅是个纨绔子弟, 他在如隔世般回首二十年前时,说自己 “学书不成,学剑不成,学节义不成,学 文章不成,学仙学佛,学农学圃,俱不成。 任世人呼之为败子,为废物,为顽民,为 钝秀才,为瞌睡汉,为死老魅也已矣。” 这种自嘲不是轻松的俏皮话,而是老泪纵 横,须知这话里隐含了他的自我定位—— 少年时有学这学那的远大抱负。
明亡后,避兵灾于剡中,于兵灾
结束后隐居四明山中,坚守贫困,潜
心著述,著有《陶庵梦忆》和《石匮
书》等;康熙四年(1665年)撰写《
自为墓志铭》,向死而生;后约于康
熙二十八年(1689年)与世长辞,享
年约九十三岁,逝后被安葬于山阴项里。
史学上,张岱与谈迁、万斯同、查继佐并称“浙
东四大史家”;文学创作上,张岱以
其一,小船轻幌,净几暖炉,茶铛旋煮,素瓷静递,好友佳 人,邀月同坐,或匿影树下,或逃嚣里湖,看月而人不见其 看月之态,亦不作意看月者,看之。
【注释】幌(huàng):窗幔。铛(chēng):温茶、酒的器具。旋 (xuàn):随时,随即。素瓷静递:雅洁的瓷杯无声地传递。匿影:藏 身。作意:故意,作出某种姿态。
【译文】一类,也坐在游船上,船上也有楼饰,带着有名的 美人和贤淑有才的女子,还 带着美童,嘻笑中夹着打趣的叫 喊声,环坐在大船前的露台上,左盼右顾,置身月下但其实 并没有看月 的人,可以看看这一类人。 【解析】这一类人是豪富人家的女性,她们“环坐露台”,本 沐浴在月色里,然而她们“左右盼望”,根本无意于看月、无 意于雅致。
【译文】还有一类,乘着小船,船上挂着细而薄的帏幔,茶 几洁净,茶炉温热,茶铛很快地把水烧开,白 色瓷碗轻轻 地传递,约了好友美女,请月亮和他们同坐,有的隐藏在树 荫之下,有的去里湖逃避喧闹, 尽管在看月,而人们看不 到他们看月的样子,他们自己也不刻意看月,这样的人,可 以看看。
【解析】借前面的对粗人的描写将四类人打发掉后,现在 。灵便的小船、轻薄的帷幔、洁净的茶几、
但分类的目的不是为了观察得更仔细,而是要从中看出人的趣味差 异,有着自己的标准判定在。
其一,楼船箫鼓,峨冠盛筵,灯火优傒,声光相 乱,名为看月而实不见月者,看之。
【注释】楼船:指考究的有楼的大船。箫鼓:指吹打音乐。峨冠:头 戴高冠,指士大夫。盛筵:摆着丰盛的酒筵。优傒(xī):优伶和仆 役。看之:谓要看这一类人。下四类叙述末尾的“看之”同。
【解析】“浅斟”是指缓缓喝酒,与“低”与“弱”与“轻”的那种 柔和的情调是吻合的、和谐的。正因为其悠闲,没有那样的声光杂乱, 所以他们能够在月下而赏到月,也正因为能够赏到月,他们就要卖弄 他们的风雅,其结果自然还是不够风雅。
这类人拥有前两类人的条件——在月下、看月,但可惜的是,他们
同时还追求别人的注意,这就未免失之于矫情了。
一入舟,速舟子急放断桥,赶入胜会。以故二 鼓以前,人声鼓吹,如沸如撼,如魇如呓,如聋 如哑。大船小船一齐凑岸,一无所见,止见篙击 篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。
【注释】速:催促。舟子:船夫。放:开船。二鼓:二更,约为夜里 十一点左右。鼓吹:指鼓、钲、箫、笳等打击乐器、管弦乐器奏出的 乐曲。如沸如撼:像水沸腾,像物体震撼,形容喧嚷。魇(yǎn):梦 中惊叫。呓:说梦话。这句指在喧嚷中种种怪声。如聋如哑:指喧闹 中震耳欲聋,自己说话别人听不见。篙:用竹竿或杉木做成的撑船的 工具。摩:碰,触。
同时也是道教地官的诞辰:道教以正月十五、七月十五、 十月十五为天官、地官、水官诞辰,天官赐福、地官赦罪、 水官解厄。故七月十五道观要设坛做法事以求赦罪。
课文翻译
西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之 人。
【注释】“止可看”句:谓只可看那些来看七月半景致的人。止,同 “只”。
【译文】西湖七月半的时候,没有什么可看的,只可以看看 七月半的人。 【解析】西湖,美景之地;七月半,旧称上元节,也叫鬼节, 有河边放灯祭奠死者的风俗,此处未提杭州是否有此风俗, 但七月半为月圆日,月景自然是好的。
这一类人与第一类人正好成对比:能看到月的却不想看月, 看不到月的却摆出看月的架势。
其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管 轻丝,竹肉相发,亦在月下,亦看月而欲人看其 看月者,看之。
【注释】浅斟:慢慢地喝酒。低唱:轻声地吟哦。弱管轻丝:谓轻柔 的管弦音乐。竹肉:指管乐和歌喉。
【译文】一类,也坐着船,也有音乐和歌声,跟著名歌妓、 清闲僧人一起,慢慢喝酒, 曼声歌唱,箫笛、琴瑟之乐 轻柔细缓,萧管伴和着歌声齐发,也置身月下,也看月, 而又希望别人看他 们看月,这样的人,可以看看这一类 人。
鼎病琴,与残书数帙,缺砚一方而已。布衣疏莨,常至断炊。
回首二十年前,真如隔世。
——《自为墓志铭》
陶庵国破家亡,无可归止,披发入山,骇骇为野人。故旧
见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。
(《陶庵梦忆·序》)
功名耶落空,富贵耶如梦。忠臣耶怕痛,锄头耶怕重,著
书二十年耶而仅堪覆瓮。之人耶有用没用?
(《自题小像》)
隐居著述。晚明散文的最后一位大家和集大
成者。著有《琅嬛(láng huán)文集》、《西
湖梦寻》、《陶庵梦忆》等。
张岱出身仕宦之家: 高祖张天复,嘉靖二十六年进士,官至太仆卿; 曾祖张元汴,隆庆五年状元,官至左谕德侍经筵; 祖父张汝霖,万历二十三年进士; 父亲张耀芳,为鲁藩长史司右长史。
早年患有痰疾而长住外祖父陶大顺家养病, 因聪颖善对而被舅父陶崇道称为“今之江淹”,提 出过“若以有诗句之画作画,画不能佳;以有诗意 之诗为诗,诗必不妙”等观点;于天启年间和崇祯 初年悠游自在,创作了许多诗文;于崇祯八年 (1635年)参加乡试,因不第而未入仕;
授课内容
*张岱简介 *背景知识 *课文翻译 *课文解析 *艺术特色 *拓展知识
张岱简介
(1597年10月5日-1689年)
,一名维城,字宗子,又字石公,
号陶庵、陶庵老人、蝶庵、古剑
老人、古剑陶庵、古剑陶庵老人、古剑蝶庵
老人,晚年号
,浙江山阴(今浙江
绍兴)人,祖籍四川绵竹(故自称“
”) ,明清之际史学家、文学家。明亡后
以“
”名世。
见长,
张岱一生以1644年为界:
在前为纨绔子弟,享尽荣华
少为绔袴子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈童,好
鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,
好古董,好花鸟,兼以茶淫谲谑,书蠹诗
魔。
——《自为墓志铭》
在后为亡国之民,入山归隐
年至五十,国破家亡,避迹山居。所存者,破床碎几,折
温馨的茶炉,殷勤的顺着你的心思为你马上煮茶,把沏上茶的淡雅的瓷 茶杯静静递上来,和知心的朋友、风姿迷人的女子坐在一起,再把明月 一起邀请到身边,此情此景,该是多么令人神往。这样的境界应该避开 过于明亮的灯光和过于喧闹的人潮,所以有的人是把自己的影子藏到树 下,有的则干脆躲到西湖的里湖去了。
杭人游湖,巳出酉归,避月如仇。是夕好名,
相关文档
最新文档