2019大学英语四级翻译备考练习:博客

合集下载

2019大学英语四级备考笔记记录:翻译练习.doc

2019大学英语四级备考笔记记录:翻译练习.doc

2019 大学英语四级备考笔记:翻译练习1中国烹 (Chinese cuisine) 文化是中国文化中相关烹和休的重要成部分。

中国悠久的史、广袤的疆土、好客的俗孕育了个独特。

中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。

它究原料的配、食物的地、佐料(seasonings) 的制、切菜的刀功、适的烹以及装。

最盛名的菜系有南方粤菜、北方菜、部淮菜和西部川菜,以“南淡北咸,甜西辣” 称。

句 1:中国烹 (Chinese cuisine) 文化是中国文化中相关烹和休的重要成部分。

思路点:“⋯是⋯” 构的句子能翻成使用be 的主系表构本句中然出的“相关⋯”,但仔揣摩其意思是“在⋯方面”,故in the aspect of.Chinese cuisine culture is an important part of Chineseculture in the aspect of cooking and leisure.句2:中国悠久的史、广袤的疆土、好客的俗孕育了个独特。

思路点:本句的主是三个并列的偏正短,如果按照原有的序翻成英文。

主太,不符合英的表达。

所以,本句翻将主和互,同将“孕育了”意owe⋯to ⋯( 将⋯因于,将⋯功于 ) ,三个并列的短作介 to 的。

This unique art owes itself to the long history, vastterritory and hospitable tradition of China.句 3:中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。

思路点:本句中“以⋯而著称”用be famous for来表示;“形”不是“形状”,而是“外”,appearance; “俱全” perfect combination of.Chinese food is famous for its perfect combination of“color, aroma, taste and appearance”.句4:它究原料的配、食物的地、佐料 (seasonings) 的制、切菜的刀功、适的烹以及装。

2019年6月大学英语四级作文及翻译

2019年6月大学英语四级作文及翻译

2019年6月大学英语四级真题(第一套)Part I Writing (30 minutes)请于正式开考后半小时内完成该部分,之后将进行听力考试。

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a news report to your campus newspaper on a volunteer activity organized by your Student Union to assist elderly people in the neighborhood.You should write at least 120 words but no more than 180 words.【范文】This news report is concerning a volunteer activity on June 14, which was organized by our Student Union to assist elderly people in the neighborhood. Altogether 30 volunteers participated.Admittedly, in the present-day society, it is acommon phenomenon for many senior citizens to stay alone at home, when their adult children are busy with their work and study. However, aged people need youngsters’ care, which will bring them power, inspire their passion for life and help them enjoy their twilight. Thus, yesterday, our Student Union held this volunteer activity to assist those lonely elderly people in the near by neighborhood, including cleaning rooms, washing clothes, presenting songs anddances. A majority of these volunteers are freshmen and sophomores in our university, and they are convinced that this activity is simple but meaningful,particularly when they saw the happy smiles of the aged.We, as youngsters, should bear in mind that nomatter how busy we are, it is of great necessity for us to respect, care for,assist and accompany the elderly.2019年6月大学英语四级真题(第二套)Part I Writing (30 minutes)请于正式开考后半小时内完成该部分,之后将进行听力考试。

2019年大学英语四级翻译真题及答案

2019年大学英语四级翻译真题及答案

2019年大学英语四级翻译真题及答案大学英语四级考试对于许多大学生来说是一个重要的关卡,而翻译部分则是其中的一个关键环节。

接下来,让我们一起回顾 2019 年大学英语四级的翻译真题及答案。

2019 年 6 月大学英语四级翻译真题题目一:舞狮作为中国传统民间表演已有 2000 多年历史。

在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。

他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。

狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。

狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。

参考译文:Lion dancing, as a traditional folk performance in China, has a history of more than 2,000 years In the lion dance, two performers share one lion costume, with one handling the head and the other handling the body and tail They cooperate skillfully and imitate various movements of the lion The lion is the king of beasts and symbolizes happiness and good luck Therefore, people usually perform the lion dance during the Spring Festival and other festivals The lion dance may also appear on other important occasions, such as store openings and wedding ceremonies, often attracting many people to watch题目二:灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。

2019四级考试翻译练习题(10)

2019四级考试翻译练习题(10)

2019四级考试翻译练习题(10)世界变暖当前,世界变暖是一个热门话题,但是相关世界变暖的各项证据似乎还有些不同的声音。

人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),即使在历还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化(industrialization)产生如此多的污染。

世界变暖主要是因为二氧化碳气体(carbon dioxide)的增多。

汉译英:Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.出境游联合国下属机构世界旅游组织(World Tourism Organization)公布的数据显示,中国游客对世界旅游业的贡献。

中国人去年花在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2019年相比增长了40%。

联合国世界旅游组织在其网站上发布的一份声明中说,这个增幅令中国迅速超越德国和美国。

后两者在之前是出境游支出的两个国家。

2019年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元。

汉译英:The figures from the United Nations World Tourism Organization show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism industry. Chinesetravelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from 2019. That surge sent China screaming past Germany and the U.S. — the former No. 1 and No. 2 spenders, respectively 一 which both saw tourist outlays increase 6% year- on-year to around $84 billion in 2019, the UNWTO said in a statement on its website.。

2019大学英语四级翻译练习及参考译文(7)

2019大学英语四级翻译练习及参考译文(7)

2019大学英语四级翻译练习及参考译文(7)科学和自然界中一切存有的事物和发生的现象的特点和过程相关。

科学包括整个自然界,它精辟地阐述了人类关于各种自然现象是如何彼此联系并如何构成我们所说的宇宙的种种概念的。

科学有很多特性,要了解科学是什么,就得详细地考察一下这些性能和特点。

有一些作者断言说科学实际上仅仅一种方法—科学的方法。

这样的定义是过于简单化了。

但是科学方法在决定科学知识的性质方面肯定起着重要的作用参考答案:Science is related to all the existing things and thecharacteristics and process of the phenomenahappening in nature.Science contains the wholenature,which develpos various penetrating viewsabout human being's conceptions that how variousnatural phenomena are related together and how they constitute our so-called universe.Science has many characteristics.We have to inspect those functions and characteristics indetail if we want to know what the science is.Some authors assert that science in fact is a kindof method-scientific method.This definition is over simplified.But obviously the scientificmethod plays an important role in deciding the nature of the scientific knowledge.考点分析:科学包括整个自然界,它精辟地阐述了人类关于各种自然现象是如何彼此联系并如何构成我们所说的宇宙的种种概念的。

2019大学英语四级考试翻译练习题(3)

2019大学英语四级考试翻译练习题(3)

2019大学英语四级考试翻译练习题(3)传统美对于一名女子来说,传统美是她的标志。

她的皮肤应该天生丽质,没有皱纹,没有疤痕,没有瑕疵。

她的身材应该消瘦苗条,通常高挑个,双腿修长,其中青春年少则是首要条件。

所有在电视广告中出现的“花容月貌”的靓女都符合这个标准。

这种形象是认为的,是能够人工塑造的。

很多妇女尽其所能来摆布和修改自己的容貌体态。

参考答案:To a woman,the traditional beauty is her only mark.Her skin should be born smooth without wrinkles,scars orflaws.Her body should be slim and thin,and usually she istall,having long legs.The youth is the primary condition.Allof the beauties who have showed up in the TV commercials arefit for that criterion.This image is artificial and can be made by people.Many women do their best to decorate andmodify their looks and figures.她的皮肤应该天生丽质,没有皱纹,没有疤痕,没有瑕疵。

分析:本句中的“皱纹”,“疤痕”,“瑕疵”应选择意思最接近的英语词汇,能够译为wrinkle,scar,flaw。

生活的艺术在中国,人们对一切艺术的艺术,即生活的艺术,懂得很多。

一个较为年轻的文明国家可能会致力于进步;不过一个古老的文明国度,自然在人生的历程上见多识广,她所感兴趣的自然是如何过好生活。

就中国来说,因为有了中国的人文主义精神,把人当作一切事物的中心,把人类幸福当做知识的终结,于是,强调生活的艺术就是更为自然的事情了。

2019年12月四级翻译真题专项练习全

2019年12月四级翻译真题专项练习全

2019年12月卷一:中国的家庭观念与其文化传统有关。

和睦的大家庭曾非常令人羡慕。

过去四代同堂并不少见。

由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。

今天,这个传统正在改变。

随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。

但他们之间的联系依然很密切。

许多老年人仍然帮着照看孙辈。

年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋等重要节日。

China's family concept is related to its cultural tradition. The harmonious family used to be enviable. It's not uncommon for the past four generations to live together. Because of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage. Today, the tradition is changing. With the improvement of housing conditions, more and more young couples choose to live separately from their parents. But they are still very close. Many old people still help look after their grandchildren. Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals such as the Spring Festival and the Mid Autumn Festival.2019年12月试卷二:中国家庭十分重视孩子的教育。

2019英语四级考试翻译练习四

2019英语四级考试翻译练习四

2019英语四级考试翻译练习四练习四Directions: Read the underlined sentences carefully, and then translate them into Chinese. You may check your answers after you finish them.Passage OneAnybody over 70 who was brought up in a country village or town finds the social customs of young people today strangely familiar. In the 1800’s, it was normal to have boys and girls pair off in a more or less stable fashion, and such pairing often ended in marriage.Why have the younger people reverted so sharply to the ways of an earlier era and simpler society? There seems to be no clear-cut(明确的)answer. The cause of the change has often been considered to be the Second World War, but this reversion was well under way before 1939. The niw social customs may be related to the Great Depression(经济大萧条)when a boy putting out money for a girl on dance, movies, or the like wanted to be sure of some return on his investment. It is also true that the fiercely competitive social life of the twenties meant that a popular girl had a very good time indeed.But the majority of girls were not popular. They dreaded being neglected in parties. It may be that the less popular girls were the ones who slowly created the present democratic system, under which any girl with a steady is just as welloff as any other girl with a steady(情侣).Since each boywants a steady, too, and since the number of boys and girls are about equal, everybody seems better off at present. On the other hand, girls would insist that the new system was created by the boys who are aggressive, possessive, and jealous of all rivals.Passage TwoIt remains to be seen whether the reserves of raw materials would be sufficient to supply a world economy which would have grown by 500%. South-East Asia alone would have an energy consumption five times greater than that of Western Europe in 1970. Incidentally, if the underdeveloped countries started using up petrol at the same rate as theindustrialized areas, then world reserves would already be exhausted by 1985.All this only goes to show just how important it is to set up a plan to conserve and divide up fairly natural resources on a world-wide scale.This is a matter of life and death because world population is exploding at an incredible rate. By the middle of the next century population will expand every year by as much as it did in the first 1500 years after Christ. In the southern, poor, parts of the globe, the figures are enough to make your hair stand on end. Even supposing that steps are taken to stability(稳定) world population in te next 50 years, the number of inhabitants per square kilometer will increase by from 4 in the United States to 140 in South-East Asia. What can we do about it?In the first hypothesis(假设)we do nothing. By the year 2000, the southern parts of the world then have a population greater than the total world population today. Calcutta would have 60 million inhabitants. It is unthinkable.Alternatively(或), we could start acting right now to bring births under control within 15 years so that population levels off. Even then the population in the southern areas would not stop growing for 75 years.Passage ThreeOne of the most interesting paradoxes(逆说)in America today is that Harvard University, the oldest institution of higher learning in the United States, is now engaged in serious debate about what a university should be, and whether it is measuring up.Like the Roman Catholic(天主教的)Church and other ancient institutions, it is asking-still in private rather than in public-whether its past assumptions about faculty, authority, admissions, courses of study, are really relevant to the problems of the 1980’s.Should Harvard-or any other university-be an intellectual sanctuary(圣坛), apart from the political and social revolution of the age, or should it be a laboratory for experimentation with these political and social revolutions, or even an engine of the revolution? This is what is being discussed privately in the big houses of faculty members around the Harvard Yard.The issue was defined by Walter lippmann a distinguished Harvard graduate, several years ago.“If the universities are to do their work, ” he said, “they must be independent and they must be disintereste d--- They are places to which men can turn for judgements which are unbiased by partisanship and special interest. Obviously, the moment the universities fall under political control, or under the control of private interest, or the moment they themselves take a hand in politics and the leadership of government, their value as independent and disinterested sources of judgement is weakened --- ”This is part of the argument that is going on at Harvard today. Another part is the argument among the students that a university is the keeper of our ideals and morals, and should not be “disinterested” but activist in bringing the nation’s ideals and actions together.Harvard’s men of today seem more troubled and less sure about personal, political and academic purpose than they did at the beginning. They are not even clear about how they should debate and resolve their problems, but they are struggling with them privately, and how they come out is bound to influence American university and political life in the 1980’s.。

2019年英语四级翻译考试模拟题

2019年英语四级翻译考试模拟题

2019年英语四级翻译考试模拟题要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语,“2019年英语四级翻译考试模拟题”考试栏目组小编希望对大学英语四级备考的同学有帮助。

想知道更多内容关注一下吧!2019年英语四级翻译考试模拟题:减少浪费请将下面这段话翻译成英文:随着世界人口的不断膨胀,减少浪费的议题也同样变得越来越重要。

在家节俭相对来说比较容易,但是怎样才能降低校园浪费呢?首先,学生应该牢记使用自己需要的东西来减少浪费。

第二,学生应该对已经使用过的东西进行再利用。

比如,买一个结实的可以使用一年的水杯而不是每天买一瓶瓶装矿泉水。

最后,应该鼓励学生循环利用纸张、塑料、玻璃和纸板。

总而言之,减少校园浪费行为可以通过减少使用、再利用以及循环利用来实现。

这样,我相信每个人都会为改变校园,甚至改变世界做出自己应有的贡献。

参考译文As the world becomes increasing more populated, the issue of reducing waste has also become more important. While doing this at home may be easy, what can be done about this on campus?Firstly, students should remember to reduce waste by using on the things that he/she needs.Secondly, students should reuse the things that she/he has. For example, instead of buying a new plastic bottle of water every day, students can buy a sturdy water bottle that can be used for over a year. Finally, students should be encouraged to recycle their paper, plastic, glass and cardboard.In conclusion, reducing waste on campus can be achieved by reducing, reusing and recycling. By doing this, I believe eachstudent can be a part of changing not only their campus, but also the world.2019年英语四级翻译考试模拟题:时间请将下面这段话翻译成英文:那么失去后的感觉会使你明白拥有的宝贵。

2019年12月英语四级新题型翻译冲刺练习(5)

2019年12月英语四级新题型翻译冲刺练习(5)

2019年12月英语四级新题型翻译冲刺练习(5)中国通过了第一部物权法,下令对北京的几百座四合院实行保护。

不过,批评家们指出,所谓“保存”常常仅仅拆掉老房子,然后依照传统样式盖一座新的来代替。

马岩松以前说过:“现在的做法就是在假造古董,这不好。

胡同吸引了很多旅游者,但这里贫困的老住户要么就像主题公园里的演员,要么就被踢出去,以便富人们能够购买这些房子。

老北京的精神正在消亡。

”重点词汇:物权法 property law四合院 courtyard拆掉 knock down代替 replace假古董 fake antique胡同 hutong主题公园 theme park踢出去 kick out消亡 die away参考答案:China has passed the first property law, ordering to protect Beijing’s hundreds of courtyards. But critics say, so-called “conservation” just means knocking down an old building and replacing it with a structure in a traditional style. For this,Ma Yansong’s opinion is “The way is just to build fake antiques, it is not nice. These hutongs attractmany tourists. The poor,old residents are either like actors in a theme park or they are kicked out so that the rich can buy these houses. The spirits of oldBeijing are now dying away.”。

2019年12月大学英语四级翻译练习题:博客

2019年12月大学英语四级翻译练习题:博客

2019年12月大学英语四级翻译练习题:博客2018年12月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:博客
2005年新浪Blog2.0的推出,使得博客一时间成为网络虚拟世界里的新宠,现在至少70%的网民都是博客用户,以至于眼下的时代被称为“博客时代”。

于是,有人预言:“20年内,博客必将取代图书”,“博客时代,人们不要再读书了”。

也有人担心:有了博客,读书的
人将越来越少。

其实,这种预言是没有根据的,这种担心也属杞人忧天。

参考译文:
In 2005,with the introduction of Sinas blog 2.0,blogs become the new favorite of the network virtual world in a
short time.At present,at least 70% of the netizens were bloggers,so that the current era is called“the era of
blog”.Then some predicted:“in 20 years,blogs must replace books”,“in the era of blog,people dont need to read”.Some also worried:“blog makes people read less and less.”As a matter of fact,this prediction was baseless and such worry
was over-blown.
2018年12月大学英语四级翻译练习题库。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2019大学英语四级翻译备考练习:博客
请将下面这段话翻译成英文:
2005年新浪Blog2.0的推出,使得博客一时间成为网络虚拟世界里的新宠,现在至少70%的网民都是博客用户,以至于眼下的时代被称为“博客时代”。

于是,有人预言:“20年内,博客必将取代图书”,“博客时代,人们不要再读书了”。

也有人担心:有了博客,读书的
人将越来越少。

其实,这种预言是没有根据的,这种担心也属杞人忧天。

参考译文:
In 2005,with the introduction of Sina's blog 2.0,blogs become the new favorite of the network virtual world in a
short time.At present,at least 70% of the netizens were bloggers,so that the current era is called“the era of
blog”.Then some predicted:“in 20 years,blogs must replace books”,“in the era of blog,people don't need to read”.Some also worried:“blog makes people read less and less.”As a matter of fact,this prediction was baseless and such worry
was over-blown.。

相关文档
最新文档