日语翻译 第三章 第8节 日本事情_中国事情
综合日语第五册课文翻译
《日语》第五册
课文翻译
第一课失明的高僧
公元8世纪中叶。
首都奈良,这里每天热闹非凡。东大寺这座大寺院修建的大佛终于完工。离庆祝大佛竣工的仪式——大佛开光的日子越来越近了。
但是,庆典将至,圣武天皇正期待着一个人的到来。
“但愿他能赶上这次庆典!”
这个人,圣武天皇几年前就一直翘首期盼他的到来。但是,不知什么原因,派去迎接她的是这几年来都杳无音讯。
“他到底会不会来?能来的话,一定要赶上这个盛大的日子啊!”
圣武天皇心里总惦记着这件事。到底是谁让天皇等得如此心焦呢?
故事还得从十年前说起。
那时候,中国有很多僧人东渡日本。同样,日本每年也有一些留学僧飘洋过海到中国去。
“我希望你们能从中国带回一位高僧。”
有一年,圣武天皇委以两名留学僧这样的重托。因为当时的日本还没有一个够资格为众僧授戒的高僧,天皇希望能从中国请到一位这样的人。
所谓戒,就是在佛教中僧人必须遵守的戒律,修行的僧人,有一些事情是禁止做的。如果不严格遵守戒律,就不能成为一名合格的僧人。能够遵守这些戒律的僧人才可以受戒。
佛教在日本很盛行。有很多僧人已经具备受戒的条件,但是有资格给他们授戒的高僧却一个也没有。
来到中国的两位日本僧人,听说唐朝的扬州有一位名叫鉴真的高僧。要是能请到这位高僧就好了,带着这样的想法,他们跋山涉水、不顾路途遥远前去拜访鉴真,言辞恳切地请求鉴真去日本。
鉴真从孩提时就诚心信佛,18岁时,已经成为一名优秀的僧人。他看到这两位僧人不远万里,专程从隔海相望的日本前来邀请自己,被这份热诚深深打动,于是,决定东渡日本,前往那个遥远而陌生的国度。
日语N3文法
36 ~ながら(接动词的ます形) 37 ~しかない 38 ~おかげで 39
やる/あげる/差し上げる、もらう 【给;得到;给我】授受动词 /いただく、くれる/くださる 1、【为了~】表示目的(主观意志行为动词) 2、【因为~所以~】表示原因(非主观意志行为动 词) 【打算~】表示有做某事的意志后打算 【~着】表示保持着原来的状态。多用于不是出于本意 的心情 1、【即~又~,也~也~】表示列举若干事物后现象 2、【~又~,即~又~】表示列举构成后项原因的若 干事实后条件等
动词普通形 +とき(い形/な形/名 【~时】用于实际有的或发生的事,とき前面的修饰词 の) 可以用现在是或过去时 【~的场合】用于如果出现或发生的情况,所以"場所" 47 場所 前面的修饰词不能用于过去时 1、【能~,会~】表示具有某种技能和可能性 48 ~できる 2、【建成~,出现~,出生~,作好~】表示新的事 ~がする 49 ~をしている ~にする ~するところ ~してところ 50 ~たところ ところが ところで それから
23 ~ておく
24 ~てほしい/~てもらいたい 25 ~てくる
26 ~ていく 27 たとえ~ても 28 ~ても いいです 29 ~てはいけない 30 どんなに~ても(でも) 31 いくら~ても(でも) 32 ~やすい/~にくい 33 ~かた(方) 34 ~だす 35
七下地理 第三章《日本》
相 近 纬 度 的 北 京 和 东 京 气 候 比 较
温度 (℃) 20
1月
7月
26.1
1610mm 7月 年 25.1 636mm 年
降水 (mm) 2000
1月
1000 0
东 京
0
北京
-4.7
3.7
温和 凉爽 东京冬季较北京_____,夏季较北京____,降水较 多 海洋 北京____,气候具______性特征。
4、2010年,日本乒乓名将福原爱代表广 东队征战中国乒超联赛,她从日本到中 国最不可能选用的交通工具是 ( C ) a 火车 b飞机 c 轮船 d 汽车 A、ad B、ab C、bc D、cd 5、影响樱花开放时间自南向北逐渐推迟的 主要原因是( C ) A、水分 B、地形 C、热量 D、树种
6、下列关于日本地形的表述,错误的是( C ) A、日本境内多山,3/4是山地和丘陵 B、平原分布在岛屿中间 C、关东平原是最大的平原 D、日本最高山为富士山,它是一座活火山 7、日本的气候属于( B ) A、温带大陆性气候 B、亚热带季风气候和温带季风气候 C、温带海洋性气候 D、热带季风气候
九州
横滨
、_______及韩国 朝鲜
相望。
5、多山的 地形
日本地形多_____ 山地丘陵 平原 少______,最高 山是______山, 富士 最大的平原
【日语】阅读文——日本新年概况
日本人同样流行给红包, 他们把压岁钱叫做“お年 玉”在日本,凡 是“社会 人”就有资格给红包,只要 是开始工作的成人就可以分 发红包,不需要等到结婚以 后。
结束
1 月 4 日,日本人将会回到各自的工 作岗位。但这一天并不认 真干活,除 了有特殊任务外,社员们回到会社也 是互相寒暄问候一 下就下班了,这也 算是新年的余兴庆祝吧。
红白歌会,日文全称红白歌合战,由日本广播协会(NHK)每年 举办,是代表日本最高水准的歌唱晚会。参赛者都是从当年日本歌坛
中选拔出来 的最有实力、 人气旺、人品 好并受到广 大歌迷喜爱 的歌手。按照 性别将歌手分为两队,其中女歌手组成红队,男歌手组成白队。比赛 通常由红队歌手首先登场,之后两队歌手交替上场,参赛者可以是一 人独唱,也可以是多人组合。中国人习惯在除夕夜全家人围着电视观 看中央电视台播出的春节晚会。现代日本人不过旧历年,但在阳历新 年前夜,即 12 月 31 日的晚上,也喜欢全家聚在一起,围着电视欣赏 日本人自己的“春节晚会”--“红白歌合战”(中文一般翻译为 “红白歌唱大赛”或“红白歌会”)。(Lovelive!的μs 今年也会 参加 QAQ)
其三 三贺日
日本人把 1 月 1 日~3 日称为“三贺日”, 在三贺日期间,大 家都会到亲友家中互相拜访, 和我们的拜年活动十分相似。三河日 期间日本 各家各户都不动炊火,只吃年前做好的“御 节”。在此期 间,人们还要吃年糕与鸡肉、萝 卜煮成的年糕汤,象征欢迎新年的 到来。
新大学日语标准教程(基础篇2)课文译文
第一课:私の国
第二课:日本での留学
第3课:私が住んでいる町
第4课:将来の夢
第5课:図書館で
第6课:郵便局で
第7课:掲示板
第8课:病院で
第9课:ケイタイ電話
第10课:インターネットの利用
第14课:在研究室门口
中山:啊,你好!请问小王在吗?
木村:小王正在打电话
中山:是吗?谢谢你
木村:请进
中山:打扰了
小王打完了电话
王:啊,中山,你好!
中山:你好!想拜托你点事情,你现在忙吗?
王:嗯,现在正在写小论文,马上就结束了
中山:是吗?其实我在调查中国的建筑,可是却没有资料
王:是吗?你是怎么调查的呢
中山:我去了图书馆,但没什么书
王:那用电脑检索一下中国的网站看看,我用汉语来搜索
中山:啊,好高兴,谢谢你
王:我写完报告后,用邮件联系你
中山:拜托了
1月大家都有各自的考试和论文,所以十分繁忙。中山也在写中国建筑的小论文,现在正在查资料,虽然去了图书馆,但是相关的书不是很多,她去佐籐研究室问了小王。小王现在也正在写课程论文,所以很忙,她把自己的论文写完后,就帮中山,小王用电脑查资料,用汉语检索,浏览中国的网站,现在因为有网络,所以十分方便。
第15课
在教室里
铃木:马上就要到圣诞节了,各位的国家在圣诞节有送礼物的习惯吗?
:当然要送,去年朋友送了我日本的漫画,我便喜欢上了日本的漫画,
铃木:是吗?太好了,在中国怎么样?
王:在中国不太送,但是生日的时候会送礼物,韩国呢?
:韩国经常送,我曾和朋友举办圣诞节晚会,互换礼物
铃木:你送了什么?
:我送朋友一条围巾,朋友送给我一盒音乐CD,
铃木:其实这次将在日语中心举办圣诞节晚会,大家如果方便的话,就都来参加吧
中国文化日语学习计划
中国文化日语学习计划
第一部分:概述
日本是一个拥有丰富文化的国家,而中国文化对日本文化产生了深远的影响。在学习日语的过程中,了解和学习中国文化对于深入理解日语和日本人的思维方式都是至关重要的。本文将介绍一个针对日语学习者的中国文化学习计划,帮助大家更好地掌握日语,深入了解日本文化。
第二部分:中国文化知识
1. 中国历史
中国是一个拥有悠久历史的国家,拥有着五千年以上的文明史。在学习日语的过程中,了解中国的历史和文化背景,可以帮助学习者更好地理解中日两国之间的文化交流和影响。
2. 中国传统节日
中国传统节日是中国文化的重要组成部分,如春节、端午节、中秋节等。这些节日在中国有悠久的历史和深厚的文化内涵,了解这些节日可以帮助学习者更好地了解中国人的生活习惯和文化传统。
3. 中国传统文化
中国传统文化包括诗词、书法、绘画、音乐、舞蹈等多种形式,这些文化形式都在不同程度上影响了日本的文化。学习中国传统文化,可以帮助学习者更好地理解日本文化,并且在日语学习中更好地表达出中国文化的特色。
第三部分:日语学习计划
1. 学习中国文化日语词汇
在学习日语的过程中,学习中国文化相关的日语词汇是非常重要的。通过学习中国传统节日、历史、文化等方面的词汇,可以帮助学习者更好地理解日本的文化内涵,同时也可以更好地表达自己对中国文化的了解。
2. 阅读中国文化相关的日语资料
在日语学习过程中,阅读是非常重要的一部分。学习者可以选择一些关于中国文化的日文书籍、杂志、报纸等进行阅读,可以更好地了解中国文化在日本的影响和传播,同时也可以获得更多的语言实践机会。
用日语介绍中国节日
春节旧正月:春节(しゅんせつ)
旧暦による正月のことで、中国では一番赈(にぎ)やかに行われる祝祭日、普段离れて暮らしていた家族や亲类も集まって、「春联(しゅんれん)」を饰り、部屋の壁には新しい年画(ねんが)を掲げ(かかげ)、窓や壁には切り纸を张って美しく饰ります。都会では三日间の休日ですが、农家の人は一周间から二周间は休みます。田舎ではもっと长かったです。旧暦12月23日のかまどの神を送る祭りから、新年15日の元宵节(げんしょうせつ)まで続いたそうです。北方は饺子、南はワンタンとか「年糕」(日本の饼に似ているもの)を食べる习惯があります。
小知识:国内北方人吃饺子,日语写作“餃子(ぎょうざ)”;南方人吃年糕,日语写作“餅(もち)”。
元宵节1月15日:元宵节(げんしょうせつ)
「灯篭祭(とうろうさい)」とも呼ばれ、その日はアン入りの白玉団子(しろたまだんご)を食べたり、灯篭游びをしたりします。「元宵」は砂糖、ゴマ、クルミ、ナツメなどを混ぜ合わせたアンを丸め、饼の粉(こな)の上で雪だるまのように転がして作ります。ピンポン玉ぐらいの大きさで、ゆでるか油で扬げて食べます。灯篭游びは都会と农村で违います。都会では灯篭に「谜语(なぞなぞ)」を书いて人に当てさせ、农村では自分たちの作った龙の灯篭を持って踊ったり或いは「灯篭踊り」などをしたりして楽しんでいます。:元宵节必吃的汤圆日语写作“白玉団子(しろたまだんご)”。
龙抬头2月2日:春龙节(しゅんりゅうせつ)
「龙抬头(りゅうたいとう)」とも言い、龙が冬眠(とうみん)から覚(さ)め动き出す日とされ、炒めた野菜を包んで食べます。もう长い冬も过ぎたことだし、お祭り騒ぎをやめて、野良(のら)仕事にかかろうという意味合いがこめられているそうです。
第8节 战争中的日本人(4)
第8节战争中的日本人(4)
从日本人的反物质主义的偏见到他们对天皇的态度,所有这些
事关战时日本人行动的重要问题不仅仅同前线的日本人有关,而且也同本土的日本人有关。除此以外。还有一些是同日本军队特别有关的态度。其中之一就是对日军兵员损耗的态度。当美国海军为在台湾海峡指挥机动部队的海军上将乔治•S•马汉授勋时。日本无线电广播以
一种难以置信的语气作了报道,它很好地表现了不同于美国人的态度的显著差别。
“司令部向约翰•S.马汉援助的公开理由不是因为他击退了日军,虽然我们不明白为什么不以此为理由,因为那是尼米兹【尼米兹(1885~1966),1941年任美国太平洋舰队司令,1942年4月兼任太平洋战区总司令,统一指挥整个海上作战。——译注】公报中所声称的……授予马汉海军上将勋章的理由是他能够成功地救助两艘受伤
的美国军舰,并且安全地把它们护送回基地。这则报道的重要一性一
就在于它不是虚构的,而是一个事实……所以我们对马汉海军上将救助了两艘军舰的真实一性一并不表示怀疑。我们想请国民诸君知道的是在美国救助损坏的船只就可得到勋章这样一个古怪的事实。”
美国人对一切救援行动,一切救助走投无路的人的行为总是非常感动的。如果一种勇敢的行为是为了救助“受害者”,那么这种行为就更被认为是一种英雄行为。然而按日本人的英勇气概来说则是要否定这种救助行为的。甚至我们在B-29型轰炸机和战斗机上装置安全设备也被他们斥之为“胆小鬼”。日本的报纸和无线电台一次又一次地重复这一论调。只有从容不迫地迎接死亡的危险,才是美德。小心谨慎是可耻的。这也反映在如何对待伤员或疟疾患者的态度上。这些士兵不过是一堆损坏了的废物,而军中提供的医疗服务连维持有效的战斗力都不够用。随着时间的推移,各种补给都陷入了困境,这就加剧了医护的不足,但这还不是事情的全部原委。日本人对物质主义的轻蔑也起了作用。日本士兵受到教育说:死亡本身就是一精一神的胜利。如像我们美国人那样细心照顾病人被认为是与英雄主义相背的,
广外自考日本语言学重点笔记
第一章:绪论第二节:日语与日本语学屈折語:言語の類型的分類の一。単語の実質的な意味をもつ部分と文法的な意味を示す部分とが密接に結合して、語そのものが語形変化することにより、文法的機能が果たされる言語。インド‐ヨーロッパ語族膠着語:言語の類型的分類の一。実質的な意味をもつ独立の単語に文法的な意味を示す形態素が結び付き、文法的機能が果たされる言語。フィンランド語?トルコ語?朝鮮語?日本語など独立語:国文法で、文の成分の一。文の成文の他のものと直接関係することがなく、文中で比較的独立しているもの。文中に用いられた感動詞?接続詞など抱合語:言語の類型的分類の一。さまざまな要素を連ねて、内容的には文に匹敵するような長い単語を形成しうる言語第三节:现代日语的语言单位文の成分:文または節における各語句の、機能的な分類。品詞と共に、文法の説明においてよく用いられる音節:言語における音の単位。ひとまとまりの音として意識され、単語の構成要素となる。開音節と閉音節との別がある。シラブル単音:音声学で、音声の連続を分解して得られる最も小さい音の単位。大別して、母音と子音とに分けられる複合語:本来独立した単語が二つ以上結合して、新たに一つの単語としての意味?機能をもつようになったもの単純語:単語のうち、構成上それよりも小さく分解することのできない語。形態素:言語学の用語で、意味を持つ最小の単位。ある言語においてそれ以上分解したら意味をなさなくなるところまで分割して抽出された、音素のまとまりの1つ1つを指す音素:言語音声は多様で、言語により個人により異なっているが、意識して区別できる音の単位は一定で、その数は少ない。語の意味を区別できる音声の最小単位を音素という音素和音节在语言中只具有形态,而不含意义。在语言研究中,把这种只具有形态的因素和音节作为研究对象的学问叫做“音韵学”(音韻学),音韵学是以具体的因素和抽象的音位的性质,结构,体系为研究对象。把语素和单词的概念意义作为研究对象的学问叫“词汇学”或“语文学”(意味論)把最终形成句子的。带有语法功能的句子成分以及这些句子成分在形成句子时的结构作为研究对象的学问叫“语法学”(文法論)=シンタクス“句法学”(構文論)把语篇或文章作为研究对象的学问叫“文章学”(文章論)构成句子时,任何一种语言在完成这一过程中,都是有时间
论日语人称代词_(8)
论⽇语⼈称代词_(8)
第⼀章⽇语中代词是否作为⼀个词类⾸先看看在现代⽇语语法中,是如何定义⼈称代词(⼈称代名詞、⼈代名詞)的。代词(代名詞)是代替名词来直接指代⼈和事物以及⽅向、场所等的代替⽤词。其特点是,没有固定的内容,随所指的事物不同⽽内容不同。代词可分为⼈称代词和指⽰代词。指⼈⽽⾔的代词叫作⼈称代词。在顾明耀等⼈编著的《标准⽇语语法》⼀书中,关于⼈称代词列了下表。在该表中列出了现代⽇语中常见的⼈称代词。
- -
3
再来看看在⽇语辞典中是如何解释⼈称代词的。在辞典《⼤辞泉》“⼈代名詞”①这个词条中说道:⼈称代词是代词的⼀种。指⽰⼈的代词。分为第⼀⼈称(⾃称,如“わたくし”“ぼく”等),第⼆⼈称(对称,如“あなた”“きみ”等),第三⼈称(他称,
如“かれ”“ かのじょ”等)和不定称如(“だれ”“どなた”)等。
在辞典《⼤辞林》“⼈代名詞”②这个词条中说道:⼈称代词是指⼈的代词。分为指代说话⼈(或听话⼈)的第⼀⼈称(⾃称)、指代听话⼈(或读者)的第⼆⼈称(对称)、指代说话⼈和听话⼈以外的第三者的第三⼈称(他称)、指代不特定或未确定的⼈的不定称。在第⼀⼈称中有“わたくし”“ぼく”“おれ”等,在第⼆⼈称中有“あなた”“きみ”“おまえ”等,在第三⼈称中
有“このかた” “そのかた”“あのかた”“こいつ”“そいつ”“あいつ”“かれ”“かのじょ”等,在不定称中有“どなた”“どいつ”“だれ”等。
以上两本辞典中在解释⼈称代词的时候都提到了⼈称代词属于代词的⼀种。那代词究竟应不应该作为⼀个词类呢?语⾔是随着时间的推移不断变化的。⼈们对语⾔的研究也是不断深化的。在⽇语中,关于代词是否作为⼀个词类,不同时期,不同的语法学家有着不同的看法。下⾯就看看近代⼏个⽐较有影响的语法学家的看法。
2015北京大学日语语言文学考研 招生人数 参考书 报录比 复试分数线 考研真题 考研经验 招生简章节新
第 9 页 共 15
爱考机构 www.aikao.com 中国高端(保过 保录线)考研第一品牌
人的国民性、中日文化比较等。研究重点在于日本人 金 勋教授(博导)
的精神文化、价值观念和生活、思维、行为、情感方 滕 军副教授 (
式等。
博士 )
2 、培养目标:(专业标准) 在知识结构方面:要求学生在日本语言、文学、文化、中日比较文化领域掌握坚实的基础理 论和系统的专业知识,具有较强的学问意识,能够确切地把握专攻领域的学科前沿动向并且 比较熟悉与相关学科的联系。 在能力方面:具有从事本学科的研究能力。熟练掌握日语,英语达到“六级”。能对本学科 的问题进行具有一定创新内容的研究。具有从事日本学研究、高等院校的教学以及国际文化 交流等工作的能力。 3 、 对新生能力、水平的基本要求及入学考试科目设置 ○对新生能力、水平的基本要求:
外国语学院
141人。
其中拟接收推荐免试生47人(不含专业学位)。参考书目及复试信息请访问外国
语学院网页(http://sfl.pku.edu.cn)。本院不提供往年试题。
招生专业及人数
比较文学与世界文学
新编日语教程2--3翻译答案
37课
在新年的气氛刚刚消失的时候,迎来了日本的成人仪式。成人仪式是在每年1月的第2个星期天举行。身着西装的男性,和身着和服的女性的身影格外引人注目。男性中也有穿和服的。总而言之,都分外漂亮。
问了一下日本朋友松岛,她说她也在成人仪式的时候穿了和服。
我也是个女孩子,所以很向往日本的和服。要是什么时候,有机会穿和服就好了。
“成人仪式大家都身着盛装,真是漂亮。”
38课
在日本,在2月3日有【季分】这样一个活动。所谓【季分】以前是表示春夏秋冬的季节分界的意思,但现在专指2月3日这一天。在这一天人们会一边喊着“鬼出去,福进来”,一边撒豆子。
撒豆子把鬼(晦气)赶出去的风俗,从8世纪的文武天皇的时代,在宫中就已经流行了。但更让我意外的是,据说这个撒豆子的风俗是从中国传来的。
但在我的故乡没有这样的风俗。到了日本,看到了在中国已经失去的文化习俗。
“用豆子把鬼赶出去。”
39课
2月14日是从欧美起源,进而成为全世界的“情人节”的日子。在中国,这几年年轻人也开始过情人节,二战之后的日本,由于受到美国的深远影响,很早就有过情人节的传统。
可是日本的情人节的过法和美国以及欧洲有很大的不同。在欧美,原来是基督教的一个活动,是男女可以自由表达爱意的一个日子,可是在日本,情人节是女性向男性告白的日子。另外,作为告白的纪念,一定要送巧克力。这是以巧克力为主打商品的点心制造商的精心策划的商业化情人节。
由此,日本的情人节衍生了一个全世界少见的习惯,那就是“白色情人节”。即2月14日收到巧克力的男性要在一个月后的3月14日,还赠女性白色巧克力。这也一定是点心制造商的阴谋吧。
日本的七夕
日本的七夕
七夕(しちせき、たなばた)は、日本、中国(台湾を含め)、ベトナム、大韩民国などにおける节供、节日の一つ。旧暦の7月7日の夜のことであるが、日本では明治改暦以降、お盆が7月か8月に分かれるように7月7日又は月遅れの8月7日に分かれて七夕祭りが行われる。五节句の一つにも数えられる。古くは、「七夕」を「棚机(たなばた)」や棚幡と表记した。これは、そもそも七夕とはお盆行事の一环でもあり、精霊棚とその幡を安置するのが7日の夕方であることから7日の夕で「七夕」と书いて「たなばた」と発音するようになったともいう。元来、中国での行事であったものが奈良时代に伝わり、元からあった日本の棚机津女(たなばたつめ)の伝说と合わさって生まれた言叶である。
日本では、天保暦(和暦)など旧暦7月7日であり、7月15日(旧暦)に行われるお盆に合わせたお盆行事の一环として行う意味合いが强かった。明治6年(1873年)の改暦后は、お盆时期が7月と8月に分かれ[1]、七夕もグレゴリオ暦(新暦)の7月7日(行事によっては7月6日の夜)に行う地域と、旧暦风(月遅れ)お盆の8月7日(东日本・北海道と仙台に多い)に行う地域とに分かれた。また、现在でも旧暦の7月7日に行う地域もある。なお、旧暦では7月の翌月に闰7月をおく年もあるが、闰月に年中行事は行わないので、闰7月7日は旧七夕ではない[2]。
グレゴリオ暦の7月7日は夏だが、旧暦の7月7日はほとんど立秋以降であるので、古来の七夕は秋の季语である。多くの地域では、グレゴリオ暦の7月7日は梅雨の最中なので雨の日が多く、旧暦のころからあった行事をグレゴリオ暦の同じ日付で行うことによる弊害の一つといわれる。
第三章第三节日本侵华与抗日救亡运动
一、九一八事变
1、背景 日本在中国的扩张 (缓急之争) △“九一八事变”是日本蓄谋已久,是其对外扩张政 策的一贯性的表现。 △事变前的准备:①1931年6月,日本陆军省和参谋本 部联合制订了《解决满洲问题方案大纲》,规定 日本要对中国东北“采取军事行动”。日本关东 军主张“立即断然采取行动”;(石原莞尔—“满 洲国之父”宣称“在我的任职期间一定要完全解 决满蒙问题”。)②“万宝山事件”:1931年6 月—7月间,田代重德(日驻长春领事)、李开薰 等人(朝鲜浪人)、万宝山(长春以北);③中 村事件:1931年8月,日参谋部军官中村震太郎。
• 国民政府的不抵抗政策:1931年7月《告全国同 胞通电》,(1931年8月16日)蒋致张学良: “无论日本军队此后如何在东北寻衅,我方应不 予抵抗,力避冲突。吾兄万无逞一时之愤,置国 家民族于不顾。”事变发生后蒋执行“四不”方 针:不绝交、不宣战、不讲和、不订约;电令张: “办避冲突,以免事态扩大”。9月22日,蒋在 国民党南京市党部动员大会上做《暂且含忍,决 非屈服》的演说;23日,国民政府发表告全国国 民书“命令全国军队,对日避免冲突”,要求国 民“务必维持严肃镇静之态度”。可见,国民党 政府对日本的侵略采取的是妥协的不抵抗政策, 完全把希望寄托在国联方面,并镇压各地学生和 爱国民众的抗日救亡运动。
二、一二八事变和淞沪抗战
(完整版)新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译
新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译
第二课初次见面
第三课房间
第四课大学城
单元一上海的外滩
第五课大学生活
第六课浦东
第七课北京奥运会
第八课家庭的照片
单元二长假
第九课爱好
第十课考试
第十一课留学
第十二课寒暄语
单元三勤工俭学
第十三课礼物
第十四课元旦
第十五课料理
第十六课记者采访
单元四寒假
第二课初次见面
前文
我是小鲁。您是小李。他是小顾。我是日语专业一年级学生。小李是日语专业二年级学生。小顾是日语专业三年级学生。这是衣服。那也是衣服。那是书。
会话
李对不起,您是小鲁吗?
鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。您是谁?
李我是日语专业二年级的小李。
鲁初次见面。
李初次见面。
鲁请多关照。
李请多关照。
鲁那一位是谁?
李他是日语专业三年级的小顾。小顾,这一位是小鲁。
顾初次见面。
鲁初次见面。小顾请多多关照。
鲁哪儿的话。请您多多关照。
李这是您的行李吗?
鲁是的,那是我的行李。
李这是什么?
鲁那是衣服。
李那是什么?
鲁这也是衣服。
李书是哪个?
鲁书是那个。
李那么陪同您去学校吧。
鲁麻烦您了。
第三课房间
前文
小鲁的房间在二楼。房间里有书桌和椅子等。
书桌有三张。椅子有六把。床有四张。房间里还有收音机。电视机没有。电视在学生的俱乐部。厕所在二楼。浴室在一搂。
会话
李小鲁,您的房间在二搂。
鲁是么,房间里有什么?
李房间有书桌和椅子等。
鲁房间里书桌有几张?
李有三张。
鲁房间里椅子有几把?
李有六把。
鲁床有几张?
李有四张。
鲁房间里,收音机有吗?
李嗯,有的。:
鲁房间里电视机也有吗?
李不,房间里电视机没有。
鲁电视机在哪儿?
李电视机在学生的俱乐部。好,请进去吧。小鲁的房间就是这儿。
标准日本语初级第六课练习题教程文件
标准日本语初级第六
课练习题
仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除谢谢
1、渡轮:_____
2、公共汽车:_____
3、出租车:_____
4、公寓:_____
5、家:______ 6 、游泳池:_____
四、填空
1、吉田さんは来月中国______行きます。
2、孫さんは去年北京______来ました。
3、昨日友達_____帰りました。
4、森さんは東京から大阪____飛行機____行きます。
五、仿照例句用{ }中的词语造句,注意句子的开头并将动词变成适当的形式。
例:{友達、車、北京、で、行きます、と、へ}。
昨日友達と車で北京へ行きました。
1、{の、と、母、地下鉄、銀座、で、へ、デパート、行きます}。
来週____________________________2、{へ、歩いて、家、帰ります}。
ゆうべ___________________________
3、{へ、中田先生、の、が、わたしたち、学校、来ます}。
明日____________________________
4、{で、まで、新幹線、どこ、か、行きます}。
先週____________________________
5、{父、東京駅、と、で、から、タクシー、帰ります}。
おととい__________________________
《第六课》第三节当堂训练题
一、请写出平假名对应的日文汉字
かんこくひろしまぎんざしぶや
____________________
二、请写出日文汉字对应的平假名。____________________来る京都北海道箱根新宿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
気をつけてください。 先日京都へ行った際、小学校の時の同
級生を訪ねた。
(二) 用言连体形+感じがする:感觉, 触摸,
觉得, 有知觉, 同情
よく年をとれてるって感じがする。 なんか変な感じがしましたね。
練習:
以下の文を訳してください:
③我が国の多数の農村部の高齢者は主と して子供を頼りにしていますが、農村部 の所得は低く、核家族が増えているため、 子供が高齢者の面倒を見る負担は重く なっています。
④ 中国的教育也存在着很多问题。例如: 孩子们学习负担重、压力大,农村留守 儿童上学难,人格教育的欠缺等等。
⑤ 为严重的大气污染而头疼的中国上海 市出台了根治汽车尾气的措施,取缔市 内不符合环保标准的汽车。
第8節 日本事情・中国事情
一、単語の説明
励み(はげみ) :鼓舞,鼓励 両立(りょうりつ) :两者并立 密着(みっちゃく) :紧贴 着心地(きごこち) :穿衣服的感觉 鉄腕(てつわん) :铁臂 一休(いっきゅう):一休和尚
所得(しょとく) :收入,所得 権益(けんえき) :权益 成し遂げる(なしとげる) :完成,完工 養護(ようご) :精心养护,保育 顕著(けんちょ) :显著,昭著 稼ぎ(かせぎ) :劳动所得,收入 欠落(けつらく) :短缺,缺少
① 昨年は始めてパリコレに参加され、高く 評価されたと聞きましたが、中国国内の ファッションショーとパリコレではやはり雰 囲気とか観客の反応など、ずいぶん違う んじゃないでしょうか。
② もちろん中国だけでなく世界各国にも 輸出され、漫画やアニメは今や輸出産業 として認識されるようになり、ビジネスと しての注目度が高まっています。
大計(たいけい):大计,长远计划 抜本的(ばっぽんてき): 根本性,彻底 排気(はいき) :排气,废气 後回し(あとまわし):推迟,往后推 大手(おおて) :大企业,大公司 着工(ちゃっこう):开工,动工 稼動(かどう): 劳动,运转
二、文型の説明
(一) 名词+の/动词る+際(に) :时机,
⑥ 衷心祝愿您今后的工作取得更大的成 绩,事业更加兴旺发达。
⑦ 下个月在东京即将召开大规模的动漫 展,届时请各位一定光临。