文言翻译之二
孟子二章 文言文翻译
文言文注释
(29)生于忧患:因有忧患而得以生存 (30)死于安乐:因沉迷安乐而衰亡。 (31)于:在被动句中,引出动作的主动者。 (32)发:被任用。 (33)举:被举荐。 通假字 1、曾,同“增”,增加。 2、衡,同“横”,梗塞,不顺。 3、拂(bi),同“弼”,辅佐。 4、忍,同“韧”,坚韧。(课文课下注解中没有此通假)
文言文简析
那么,如何“得其心”,即如何行仁政呢?孟子提出了“保民”的思想。保民,就是关爱和 保护人民,它要求君主做到“所欲与之聚之,所恶勿施”,就是人民所希望的,就替他们聚积起 来,人民所厌恶的,不要强加给他们。人民所希望的是什么呢,当然是富裕、幸福的生活。孟子 认为,这是行仁政的根本着眼点。做到了这一点,然后民心归服、天下归服,是任何力量都阻止 不了的。
文言文注释
5、畔,通“叛”,叛变。 词性活用 使动用法: 苦:使……痛苦 例如:必先苦其心志, 劳:使……劳累 例如:劳其筋骨 饿:使……饥饿 例如:饿其体肤 空乏:使……经受贫困之苦 例如:空乏其身 忍:使……坚韧 例如:动心忍性。 乱:使……受到阻扰。例如:行拂乱其所为。 动词用作名词:
文言文注释
文言文注释
(14)行拂乱其所为:他的每一行为都不能如他所愿。行,指每一行为,每做一件事。 拂(fú),拂逆,违背。乱,扰乱。其所为,指其随心所欲,意即愿望。
(15)所以:用来 (16)动心忍性:使他的心惊动,使他的性情坚韧起来。忍,通“韧”,使……坚韧。 (17)曾益其所不能:增加他的所不具备的能力。曾,通“增”,增加。所不能,指原 先所不具备的能力。 (18)恒过:意思为常常犯错误。恒,常常。过,过失,这里用作动词,指犯错误。 (19)困于心:心意受到困惑。 (20)衡于虑:思虑受到堵塞。衡,通“横”,梗塞,不顺。 (21)作:奋发,这里指有所作为。
文言翻译之二——特殊句式
7.(陶澍)晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹 (风痹:手足麻木之症),未竟其施。后咸丰中乃 卒行之。十九年,卒。
(2012·广东《清史稿·陶澍传》) 晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。 译文:
__________________________________________
_____________________________________________
2.杨因见赵简主曰:“臣居乡三逐,事君五去,闻 君好士,故走来见。”简主闻之,绝食而叹,跽而 行,左右进谏曰:“居乡三逐,是不容众也;事君 五去,是不忠上也。今君有士,见过八矣。”简主 曰:“子不知也。夫美女者,丑妇之仇也;盛德之 士,乱世所疏也;正直之行,邪枉所憎也。”遂出 见之,因授以为相,而国大治。
__
答案 (陶澍)晚年准备把淮北的方法推广到淮南, 但已经患上了风痹病,来不及完成这项工作。 解析 “病”,患病;“竟”,完成;“于淮南”, 到淮南。
8.请指出文中画线句是何种句式,并翻译该句。 邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,
而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视 其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰: “凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之 四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司 莫以告:是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之! 出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也, 君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”
星期五 文言翻译之二——特殊句式、特殊译法
➢考点通·学习课堂 考点风向
文言文特殊句式指判断句、被动句、宾语前置句、 定语后置句、状语后置句及省略句。
这一考点在高考中一般不单独设题,但是阅读理 解和文言翻译都会涉及这方面的知识,如果对文言 特殊句式的特点、标志不熟悉,不理解,就会造成 阅读理解的困难,如果不把特殊句式按现代汉语的 语法特点调整通畅,会扣除一定的分数。因此考生 对这一考点要给予足够的重视。
明袁宏道《拙效传》高考文言文阅读试题答案翻译译文(二)
(明)袁宏道《拙效传》高考文言文阅读试题答案翻译(译文)(明)袁宏道《拙效传》高考文言文阅读试题答案翻译(译文)拙效传(明)袁宏道①石公曰:“天下之狡于趋避者,兔也,而猎者得之。
乌贼鱼吐墨以自蔽,乃为杀身之梯,巧何用哉!”夫藏身之计,雀不如燕;谋生之术,鹳不如鸠。
古记之矣。
作《拙效传》。
家有四钝仆:一名冬,一名东,一名戚,一名奎。
冬即余仆也。
掀鼻削面,蓝睛虬须,色若锈铁。
尝从余武昌,偶令过邻生处,归失道,往返数十回,见他仆过者,亦不问。
时年已四十余。
余偶出,见其凄凉四顾,如欲哭者,呼之,大喜过望。
性嗜酒,一日家方煮醪,冬乞得一盏,适有他役,即忘之案上,为一婢子窃饮尽。
煮酒者怜之,与酒如前。
冬伛偻突②间,为薪焰所着,一烘而过,须眉几火。
家人大笑,仍与他酒一瓶,冬喜,挈瓶沸汤中,俟暖即饮,偶为汤所溅,失手堕瓶,竟不得一口,瞠目而出。
尝令开门,门枢稍紧,极力一推,身随门辟,头颅触地,足过顶上,举家大笑。
今年随至燕邸,与诸门隶嬉游半载,问其姓名,一无所知。
东貌亦古,然稍有诙气。
少役于伯修③。
伯修聘继室时,令至城市饼。
家去城百里,吉期已迫,约以三日归。
日晡不至,家严同伯修门外望。
至夕,见一荷担从柳堤来者,东也。
家严大喜,急引至舍。
释担视之,仅得蜜一瓮。
问饼何在,东曰:“昨至城,偶见蜜价贱,遂市之。
饼价贵,未可市也。
”时约以明纳礼,竟不得行。
戚、奎皆三弟仆。
戚尝刈薪,跪而缚之,力过绳断,拳及其胸,闷绝仆地,半日始苏。
奎貌若野獐,年三十,尚未冠,发后攒作一纽,如大绳状。
弟与钱市帽,奎忘其纽,及归,束发加帽,眼鼻俱入帽中,骇叹竟日。
一日至比舍,犬逐之,即张空拳相角,如与人交艺者,竟啮其指。
其痴绝皆此类。
然余家狡狯之仆,往往得过,独四拙颇能守法。
其狡狯者,相继逐去,资身无策,多不过一二年,不免冻馁。
而四拙以无过,坐而衣食,主者谅其无他,计口而受之粟,唯恐其失所也。
噫!亦足以见拙者之效矣。
注:①袁宏道,字中郎,号石公。
文言文助读全部篇目翻译
1、范仲淹有志天下范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”2、陈蕃愿扫除天下陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,是徐县县令班彪的小儿子。
班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。
因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。
他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”4、宗悫乘风破浪宗悫字符干,南阳涅阳人。
他的叔父是宗炳字少文,此人学问很好但不肯做官。
宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。
”宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。
”有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就有强盗来打劫。
当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。
精选文言短文拓展资料之二(含注释及翻译)
精选文言短文拓展资料之二(含注释及翻译)(一)王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。
因起仿徨。
咏左思《招隐诗》,忽忆戴安道。
时戴在剡,即便夜乘小船就之。
经宿方至,造门不前而返。
人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”【注释】①王子獣:王徽之。
山阴:县名。
在会稽以北,晋时属会稽郡。
②彷徨:徘徊。
③《招隐诗》:共两首,描写隐士生活。
④戴安道:戴逵。
⑤ 剡:县名。
⑥就之:到他那里去。
【译文】王徽之住在山阴的时候,一天夜里下大雪,他睡觉醒来,打开房门,叫左右备酒,环顾四周,一片洁白。
他就起身徘徊,吟诵左思的《招隐诗》,忽然想起戴逵。
当时戴逵在剡县,王徽之就连夜乘了小船去拜访他。
船行了一夜オ到,到了门ロ却不进去,又返回山阴了。
有人问他缘故,他说:“我本来是乘兴而去的,现在兴尽而回,何必一定要见到戴逵呢?”(二)魏武征袁本初,治装,余有数十斛竹片,咸长数寸。
众云并不堪用,正令烧除。
太祖思所以用之,谓可为竹椑楯,而未显其言。
驰使问主簿杨德祖,应声答之,与帝心同。
众伏其辩悟。
【注释】①魏武:曹操。
袁本初:袁绍(?-202),汝南汝阳(今河南商水西北)人,字本初,出身于四世三公的世家大族。
②治装:整治、备办军队的装备。
③斛(hu):古代量器,十斗为一斛。
④太祖:指曹操。
⑤竹裨楯( pi dun):椭圆形的竹盾牌。
裨,椭圆形。
楯,同“盾”,盾牌。
⑥杨德祖:杨修。
⑦帝:指曹操。
⑧辩悟:善言有悟性【译文】曹操征讨袁绍时,整治备办军队的装备,还剩下几十斛竹片,每片都只有几寸长。
大家都说不能用了,正要叫人烧掉。
曹操在思考着利用这些竹片的方法,认为可以做成椭圆形的竹盾牌,只是没有明白地把话说出来。
他派人骑马去问杨修,杨修随声就答复来人,与曹操的心思相同。
大家都佩服杨修既善言而悟性又高。
(三)王武子善解马性。
尝乘一马,著连钱障泥,前有水,终日不肯渡。
王云:“此必是惜障泥。
”使人解去,便径渡。
【注释】①王武子:王济②著:放置。
高考语文复习:文言文阅读——精准翻译句子(二)(含文言实词、虚词和特殊句式)
教材助解1
(1)试写出下列句中加颜色字的意义,并指出哪个义项是其本义,各义项间有什么联系。 ①蜀之鄙有二僧(《为学》)__边__邑___ ②越国以鄙远,君知其难也(《烛之武退秦师》)_以__…__…__为__边__邑____ ③鄙贱之人,不知将军宽之至此也(《廉颇蔺相如列传》)__鄙__陋__、__见__识__短__浅__ ④北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑(《荆轲刺秦王》)_粗__俗__、__未__开__化____ ⑤孔子鄙其小器(《训俭示康》)__轻__视__、__看__不__起___
(2)解释下列文段中“安”字的意思。 ①人主有疾,而必使亲临,处之安乎?(《宋史·曾公亮传》)_安__心___ ②羊祜,博学能属文,美须眉,善谈论。郡将夏侯威异之,以兄霸之子妻之。夏侯霸 之降蜀也,姻亲多告绝,祜独安其室,恩礼有加焉。(《晋书·羊祜传》)
安抚、安慰,使……安顿
___________________________________________________________
词的本义,就是词的本来意义,即词产生时的最初的根本的意义。如“道”的本 义是“路途、道路”,“本”的本义是“树木的根”。
词的引申义,就是词由本义派生出的与本义相关的其他意义。如“道”的本义是 “路途、道路”,“方向、方法、道理”为其引申义;“本”的本义是“树木的根”, “根本、本来、原本、基本”就是它的引申义。又如“孟尝君至关,关法鸡鸣而出客” 中,“关”本指“门闩”,由于作用相似引申为“关卡”。
文言文阅读
精准翻译句子(二)(含文言实词、虚词和特殊句式)
落实得分点一 关键实词
理解必备知识
五类实词:充分理解,分类积累
一、需要积累的核心实词:200个 文言实词主要指名词、动词、形容词、数(量)词。它是构成文言文的主体,是学 好文言文的基础,是应对高考的核心。只有积累到了一定量的文言实词,一切问题 才可迎刃而解。可是,文言实词成千上万,数量庞大,到底要积累多少、掌握多少 呢?据专家讲,需要300个。当然,掌握得越多越好,可这总得有一个边界。结合课 标,依据教材,梳理高考,下面的实词是必须积累和掌握的:
高二语文必修二文言文翻译
精心整理 从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。 错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。 关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深 潭。 到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。 住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。 榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。 远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。 狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。 门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。 长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
精心整理
高二语文必修二文言文翻译 以下是为大家整理的关于《高二语文必修二文言文翻译》的文章,供 大家学习参考!
原文: 少无适欲韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草屋八九间。 榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 户庭无尘杂,虚室有余闲。 久在樊笼里,复得返自然。 译文:
初中文言文阅读专题(二)文言翻译
文言文阅读专题(二)文言文翻译(一)翻译原则翻译原则:信·达·雅直译为主,意译为辅“信”“达”“雅”它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。
求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。
“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
例:①是可忍,孰不可忍:错误翻译:是可以忍啊,这谁不能忍?正确翻译:如果这样的事情都可以被容忍,还有什么是不能容忍的。
形容不可容忍到了极点。
如果连这样的事情都忍心去做,还有什么事情不忍心去做。
②逝者如斯夫,不舍昼夜错误翻译:“死去的这个人好像我的丈夫,不管白天黑夜都很像”正确翻译:时光像河水一样流去,日夜不停③以头抢地耳。
错误翻译:用头去抢草地上的木耳?正确翻译:用头撞地之意④(老翁)年逾八旬,卒。
错误翻译:(老翁)年龄过了八十岁,去当兵了。
正确翻译:(老翁)年龄超过八十岁,去世了。
⑤屠以后断其股,亦毙之。
正确翻译:屠户从后面砍断了狼的腿,也杀死了这只狼。
错误翻译:屠户从后面砍断了自己的大腿,也死了……(二)翻译“六字法”1.留“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名、器物名、度量衡单位等专有名词保留原样,不用翻译。
例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
2.删“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
比如有的文章在句子的结尾会有一些语气词,它的作用是增强语气,这样的词语我们就可以不翻译。
句子中没有实际意义的词还包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志性词语、句中表停顿的词、个别连词等。
例:临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌。
靠近溪边打鱼,溪水深鱼儿肥,用泉水来酿酒,泉水清洌酒色香醇。
文言文翻译大全
一、治本在得人 原文:苻坚召见(高泰),悦之,问以为治之本。
对曰:“治本在得人,得入在审举,审举在核真,未有官得其人而国家不治者也。
”坚曰:“可谓辞简而理博矣。
” 翻译:符坚召见高泰,很喜欢他,向他请教治国的根本办法。
高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐,慎重推荐在于考察这人的真实情况。
每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况,是不会有的。
”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。
” 二、吕蒙正不记人过 原文:吕蒙正相公不喜记人过。
初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。
其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之。
罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。
蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。
不问之,何损?”时人服其量。
翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。
当初刚任参知政事的时候,上朝时,有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去。
他的同事很愤怒,让人询问那位官员的姓名,蒙正急忙制止了同事。
朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不平,后悔没有追问到底。
蒙正说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他,还不如不知道。
没有查询他的姓名,又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量。
三、石勒不计前嫌 原文: 后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮。
初,勒微时,与李阳邻居,数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来。
勒曰:“阳,壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。
”因拜参军都尉。
文言文和翻译 篇1文言文翻译大全 翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒。
当初,石勒出身贫贱,与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李阳一个人不敢来。
石勒说:“李阳是个壮士,争沤麻池一事,那是我当平民百姓时结下的怨恨。
专升本文言文翻译之《谏逐客书》(2)
3、谏逐客书﹝1﹞第一段原文:臣闻吏议逐客,窃以为过矣﹝2﹞。
翻译:臣听说一些官吏建议您驱逐所有的客卿,我私下里认为这样做是错误的。
原文:昔缪公求士[3],西取由余于戎[4],东得百里奚于宛[5],迎蹇叔于宋[6],求丕豹、公孙支于晋[7]。
翻译:从前,秦穆公寻求贤士,西面从戎国聘请了由余,东面从宛地得到了百里奚,又从宋国迎来了蹇叔,从晋国求来了丕豹和公孙支。
原文:此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十[8],遂霸西戎。
翻译:这五位贤士,都不生长在秦国,但穆公重用他们,兼并了二十来个诸侯国,结果在西戎称霸。
原文:孝公用商鞅之法[9],移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用(乐于为国效力),诸侯亲服,获(俘获,战胜的意思)楚、魏之师,举(攻克,占领)地千里,至今治强(安定强盛)。
翻译:秦孝公采用了卫国人商鞅制定的法令,改变了民间的风俗,人民因此而殷实兴盛,国家因此而富强,百姓愿意为国家效命,诸侯也亲近顺服,俘获了楚国和魏国的军队,攻取了上千里的土地,国家至今太平强盛。
原文:惠王用张仪之计[10],拔三川之地[11],西并巴、蜀[12],北收上郡[13],南取汉中[14],包九夷[15],制鄢、郢[16],东据成皋之险[17],割膏腴之壤,遂散六国之从[18],使之西面事秦,功施到今[19]。
翻译:秦惠王采用了魏人张仪的计策,攻占了三川的土地,西面吞并了巴、蜀,北面收得了上郡,南面攻取了汉中,吞并了楚国境内许多少数民族所居住的区域,控制了鄢城、郢都,东面占据了成皋这个险要的关口,割取了肥沃富饶的土地,于是就拆散了六国的合纵联盟,使他们面向西来侍奉秦国,当初所建立的功业一直延续到现在。
原文:昭王得范雎,废穰侯,逐华阳[20],强公室,杜私门[21],蚕食(形容像蚕食桑叶一样,逐步攻取各诸侯国领土。
文言文小翻译
前汉文帝,名恒,高祖第三子, 初封代王。生母薄太后,帝奉养无 怠。母常病,三年。帝目不交睫, 衣不解带,汤药非口亲尝弗进。仁 孝闻天下。
文帝孝母
前汉/文帝,名/恒,高祖/第三 子,初/封/代王。生母/薄太后, 帝/奉养/无怠。母/常/病,三年。 帝/目不交睫,衣不解带,汤药/非 /口亲尝/弗进。仁孝/闻/天下。
(前秦符融为冀州牧)有者姥逼劫于路,喝 贼,路人为逐擒之。①贼反诬路人,时已昏 黑,莫知其孰是,乃俱送之。 融见而笑曰: “此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非 贼。”既而还入、融正色谓后出者曰:“汝 真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。②盖以贼若 善走,必不被捻,故知不善走者贼也。 (《晋书· 符融传》) 翻译划横线的两句话。
• 译文: • 宗悫,字元干,是南阳涅阳人。他的叔父宗炳, 学问很好但不肯做官。宗悫小的时候,宗炳问他 长大后志向是什么?他回答:“我愿驾船乘一布 帆顺大风而直破万里涛浪。”宗炳说:“就算你 不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”有一次宗 悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗打劫。 当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十 几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时 天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是 正业。宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒 家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不 被同乡称赞。
• 翻译划横线的三句话。
志
名词 1本义:志气,意愿 2.记事的文章 如:风土志;志乘 3.心情 。志不可满,乐不可极。《礼记·曲礼上》 4.神志。罔兮不乐,怅然失志。《神女赋》 5.通“帜”。旗帜卫宫设兵张旗志。《史记·叔孙通传》 6.皮肤上生的班痕。后作“痣”。 约左目重瞳子,腰有紫志。《梁书》
4、班超投笔从戎
班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少 子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨, 居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎 书传。永平五年。兄固被召诣校书郎,超与 母随至洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久 劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略, 犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯, 安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。超曰: “小子安知壮士志哉!”
文言文阅读之理解并翻译文中的句子(二)-学易试题君之每日一题君2019学年上学期七年级语文人教版
1
中考频度:★★★★☆ ┇ 难易程度:★★☆☆☆
【2018年中考江苏泰州卷】阅读下面的文言语段,完成下列小题。
京师花木最古者,首给孤寺①。
吕氏藤花,次则余家之青桐,皆数百年物也。
……吕氏宅后售与高太守兆煌,又转售程主事振甲,藤今犹在,其架用梁栋之材,始能支拄。
其阴覆厅事一院,其蔓旁引,又覆西偏书室一院。
花时如紫云垂地,香气袭衣。
慕堂②在日,或自宴客,或友人借宴客,觞咏殆无虚夕③。
迄今四十馀④年,再到曾游,已非旧主,殊深邻笛之悲⑤。
(节选自清·纪昀《阅微草堂笔记》,有删减)
【注】①给孤寺:寺名。
②慕堂:吕元龙,乾隆时举人,曾与作者同窗。
③觞咏殆无虚夕:饮酒赋诗,几乎没有空过一个晚上。
④馀:同“余”。
⑤邻笛之悲:是哀念亡友的典故。
1.解释下列句中加点词的意思。
①皆.
数百年物也( ) ②藤今犹.
在( ) ③始.
能支拄( ) ④其蔓旁引.
( ) 2.下列各句与例句中“其”的用法不相同...
的一项是( ) 例句:其架用梁栋之材,始能支拄。
A .复前行,欲穷其林
(《桃花源记》) B .其真无马邪
(《马说》) C .常蹲其身,使与台齐
(《幼时记趣》) D .而计其长曾不盈寸
(《核舟记》) 3.用“/”标出下面句子的两处..
朗读停顿。
次 则 余 家 之 青
桐
4.翻译下列句子。
(1)花时如紫云垂地,香气袭衣。
(2)浮光跃金,静影沉璧。
(《岳阳楼记》)。
2017年文言文翻译题采分点之二——虚词
当时朝中大臣对伐吴纷纷议论谏阻, 王浚给皇帝上疏说: “臣多次查访研究吴楚的情况,孙皓荒淫凶暴,荆扬一带无 论贤愚,没有不怨恨的,观察目前形势,应从速伐吴。今日 不伐,形势变化不可预测。如果孙皓突然死去,吴人更立贤 主,文武各得其所,人尽其才,那么吴国就成了我们的强敌。 再者,臣造船已经七年,船日渐腐朽损坏,另外臣年已七十, 死期临近。以上三事如不遂人愿,伐吴更加困难。诚恳希望 陛下不要失去良机。”武帝对王浚的意见深表赞同。
解答文言虚词题最根本的方法就是熟练掌握虚词的基 本意义和用法,然后把意义和用法代入到原文语境中去验 证。比如“以”作介词时有“因”“用”“拿”等意思,当 遇到文言语句中有“以”作介词的时候, 就可把这几个义项 代入原文中验证推断。在牢记文言虚词意义和用法的基础 上,灵活运用一些推断方法,则更能提高解题的效率。
2.翻译文中加横线的句子。(注意下列句中加点虚词的翻译) (1)浚博涉坟典,美姿貌,不修名行,不为 乡曲所 称。 . . 解析:此句为被动句,句中的“为„„所”,是被动句的
标志词,译为“被”。
参考答案:王浚博通典籍,姿貌俊美,但不注意修养品行 博取名声,不被乡里人称道。
(2)守令有不廉洁者 ,皆望风自引而去。 .
解析: 两句中的“以”都位于动词之前, 引出动作行为的结 果或目的,均为连词,译为“来”。
参考译文: 金履祥,字吉父,是婺州兰溪县人。金履祥少时聪敏 明睿, 父亲和兄长稍微教授给他一点文字, 他就能默记背 诵。等到长大以后,他更加自我鞭策激励。等到他壮年之 后,知识方面崇尚周敦颐、程颐、程颢的理学,师事同郡 王柏, 随从王柏向何基请教。 何基就是向黄榦拜师学习的, 而黄榦是朱熹的亲传弟子。 从此他的讲习更加谨密, 学术 造诣越发精深。
技法四
文言文翻译2:如何译好关键词
译:国忠通过门客探知禄山阴谋,查抄了他的住宅,又上奏将吉温贬
谪到合浦,想要使禄山发怒,进而在皇上面前邀宠。
正统二年,奉命振南畿、河南饥。时河堤决,即命辰伺便修塞。
——《明史•郑辰传》 译:正统二年,(郑辰)奉命赈济南畿、河南的饥荒。当时黄 河决堤,就命郑辰趁便修复堤防。
综合练习2、
居正为政,以尊主权、课吏职、信赏罚、一号令为主,虽万里外 ,朝下而夕奉行。黔国公沐朝弼数犯法,当逮,朝议难之。居正擢用其
子,驰使缚之,不敢动。既至,请贷其死,锢之南京。
4、古今词
例2
轨性严重,善谋略,兼有吕梁之捷,威振敌境,陈人甚惮之。 ——《北史·王轨传 》
译:王轨性情严肃庄重,擅长计谋,加上吕梁大捷,他的威望震 慑敌境,陈朝人都很害怕他。
拆开分别翻译
5、疑难词
结合语境推断疑难词
例1
夜二鼓,乘汐出港,天未明抵岸。少顷至祠下,达观殿宇碑
亭,考其营建颠末。——《厓门吊古记》
文言文翻译精讲2: 如何译好关键词
内容提示
1、展示文言文翻译的基本方法:直译和意译。 2、梳理文言文翻译中的关键词。 3、讲解翻译关键词的要点。
一、文言文翻译的基本方法:直译、意译
意译:按照原文的大意灵活变通地进行翻译。
辅助翻译
例:诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉! ——《指南录后序》 译:实在没有料到我能回到宋朝,又见到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又
直宿羽林出南止车门,逢景从吏士,拔白刃,呼白:“无干兵。” 镇即下车,持节诏之。景曰:“何等诏?”因斫镇,不中。镇引剑 击景堕车,左右以戟叉其匈,遂禽之。——《后汉书•孙程传》
译:郭镇拔剑击刺阎景,阎景从车上摔下来,左右羽林军用戟叉住阎
必修二文言文及翻译
氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!那个人老实忠厚,拿布来换丝。
并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。
送你渡过淇水,直送到顿丘。
不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。
请你不要生气,把秋天订为婚期吧。
登上那倒塌的墙,遥望那来的人。
没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。
终于看到了你,就又说又笑。
你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。
你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。
唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。
男子沉溺在爱情里,还可以脱身。
姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。
自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。
淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。
女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。
男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。
多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的,每天早起晚睡,没有一天不是这样。
你的心愿满足后,就凶恶起来。
兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。
静下来想想,只能自己伤心。
原想同你白头到老,但(现在)白头到老的心愿让我怨恨。
淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边(意思是什么事物都有一定的限制,反衬男子的变化无常)。
少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
六、夸张的翻译
• (1)状态程度方面的夸张,仍译为夸张在 前面加上“像要”、“快要”之类的词。 如: • 相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。 (《廉颇蔺相如列传》) • 蔺相如拿着和氏璧退后站起来,靠在柱子 上,愤怒得头发像要顶起帽子。
七、用典的翻译
• 古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明 或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理, 一般可译为这个典故所包含的普遍意义。 • 妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之 食。(《乐羊子妻》)------廉洁的人不接 受侮辱性的施舍。
一、比喻的翻译
• (1)明喻:仍译为明喻。 • 皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。(《冯婉贞》)------像猿猴 一样剽悍敏捷 • (2)暗喻:用了比喻词的仍译为暗喻;没用比喻词, 译为明喻。 • 如今人方为刀俎,我为鱼肉。(《鸿门宴》)------现在 人家是刀和砧板,我们是鱼和肉。 • 夫秦王有虎狼之心。-------秦王有像虎狼一样凶狠的心 肠。 • (3)借喻:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本 体。 • 误落尘网中,一去三十年。(《归去来兮辞》)------误入污浊的官场,一误就是三十年。
常见偏旁义类
王:瑕、瑜、琉 攵:手执棍棒。教(督责教导孩子学习,使之明
通道理)、政(纠之使正)
皿:器皿。监(通鉴,人用一盆水照自己)、益(一
盆水满出来了)
月:即肉。臆(即胸)、脱(肌肉削减) 彳:四通之路。衢(四通之路)、循(顺着、沿着) 刂:即刀。制(修剪树枝)、刮(搜刮)
• 宀:房子。宫(房屋)、客(房子+两个 脚印即到来) • 示:为祭台。祝(一人跪于祭台前张口祷 告)、祖(祭台+祭器) • 灬:为火之形。蒸(蒸煮时水汽蒸腾)、 烈(火猛) • 酉:酒坛子。酷(酒味浓厚)、酸(醋) • 斤:斧头。新(砍柴)、斯(劈开)
四、合叙的翻译
• 合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译 时为了不发生误解,应分开叙述。 • A、城非不高也,池非不深也,兵革非不坚 利也。(《得道多助,失道寡助》)------即“兵非不利也,革非不坚也”,译为 “武器不是不锋利,盔甲不是不坚固”。 • B、吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? (《师说》)-------即“先生于吾”“后生 于吾”,译为“是在我之前出生还是在我 之后出生的呢?”
4、对句推测法
• 根据对应句相应词语推测字义。 期年,迁树功将军、始兴内史。时泉陵侯朗为 桂州,缘道多剽掠,入始兴界,草木无所犯。远 在官好开途巷,修葺墙屋,民居市里,城隍厩库, 所过若营家焉。田秩奉钱,并无所取,岁暮择民 尤穷者充其租调,以此为常。而性果断,民畏而 惜之,所至皆生为立祠,表言政状,帝每优诏答 焉。迁东阳太守。远处职,疾强富如仇雠,视贫 细如子弟,特为豪右所畏惮。在东阳岁余,复为 受罚者所谤,坐免归。(06年全国卷Ⅰ)
五、委婉和讳饰的翻译
• 古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的 需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄, 这就是委婉。因忌讳而用委婉则称为讳饰。翻译 时应还原其本来的意思。如:
• A、“虽少,原及未填沟壑而托之”、“一旦山 陵崩,长安君何以自托于赵”(《触龙说赵太 后》)------“填沟壑”“山陵崩”都译为“死”。 • B、权起更衣,肃追于宇下。(《三国演义》)------“更衣”译为“上厕所”。
2、确定词性法
• 根据该词语的搭配、语境等推断出其词性, 然后再确定其意思。
优孟,故楚人之乐人也。长八尺,多 辩,常以谈笑讽谏。楚庄王时,有所爱马, 衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啖 以枣脯。马病肥死,使群臣丧之,欲以棺 椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。王 下令曰:“有敢以马谏者,罪至死。” (05年高考全国卷)
3、字型推断法
• 根据字型(造字特点、形旁)推断其词义。
周丰,字维城,其先绍兴人也,有赀。父曰 重章,火灾荡其家,流寓富阳,抑郁无聊,益 跅弛,不问生产,遂大困,寻死富阳。丰为儿 时,当天寒,父中夜自外归,辄引父足怀中以 卧。十余岁,父既卒,学贾。晨有老人过肆, 与之语,奇之,立许字以女。丰事母,起坐行 步,尝先得其所欲,饮食必亲视,然后进。事 虽剧,必时时至母所视问辄去。母脱有不当意, 或端坐不语,丰大惧,皇皇然若无所容。视母 颜色怡,乃大喜,又久之然后退。其子孙逮见 者,言其寝将寐,必呼阿母;将寤,又如之, 殆不自觉也。(05年山东卷)
[示]
余病痞(肚子里生的硬块)且悸, 谒医视之,曰:“椎伏神(中药名, 外形像芋)为宜。”明日买诸市,烹 而饵之,病加甚,如医而尤其故。 医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也。 彼鬻药者欺子而获售。子之懵也· 而 反尤于余,不以过乎? ”
[答案]译为:”到医生那里责问这是什么缘”。关键要弄清“尤” 在文中的意思,即与“怨天尤人”的“尤”的意思“怨恨、归咎” 相同。
文言文翻译
专题之二
文言文翻译必备的知识、能力基础
1、掌握常见文言实词、虚词的基本用法; 2、掌握常见文言句式; 3、了解推断词义的一般思路; 4、了解常见的古代文化常识; 5、积累常见文言惯用修辞和表达; 6、严谨的态度和流畅的表达。
推断词义的一般思路
1、组词联想法
• 联想已学过的课文句子、成语、古诗等
二、借代的翻译
• 借代应意译,译为他所代替的人或事 • A、肉食者鄙,未能远谋。(《曹刿论战》) -------做官的人见识浅陋,不能做长远的打 算。 • B、意北亦尚有口舌动也。--------考虑到元 军也许还能够用言语来打动。
三、互文的翻译
• 互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语交 叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。 • A、枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南 飞》)-------应合为“枝枝叶叶相覆盖,相交 通”,然后译为“树木的枝条和叶子都互相覆盖, 交叉掩映”。 • B、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九 首》)------应合为 “迢迢皎皎牵牛星和河汉女” “迢迢”“皎皎”互补见义。两句合起来的意思 是“遥远而明亮的牵牛星与织女星。” • C、主人下马客在船(《琵琶行》)------其中 “下马”与“在船”互补见义。译为“主人和客 人都下了马来到船上”。