中日拟声拟态词对照
日本语の拟声拟态语
日本語の擬声擬態語日语拟声拟态词あーん(拟声、拟态)词义:(1)啊;(2)哇哇。
注释:词义(1)形容嘴张大时发出的声音或状态;词义(2)形容小孩大哭声或哭的样子。
例1:三時間連続の授業中では、長くて飽(あ)きてしまったのか、あーんと大きなあくびをしていた生徒たちはあちこち見られた。
译文:在连续三个小时上课的课堂中,可能因时间太长而令人感到疲倦了,到处都可以看见学生们在啊啊地打哈欠。
例2:不思議なことを見たか,あーんと大きな口を開けている人の様子がとてもおかしかった。
译文:有人可能看到了什么不可思议的事情而张着大嘴,那样子非常可笑。
例3:週末にぎやかな街の人混(ご)みで両親にはぐれたのか,子供があーんあーん泣いていた。
译文:在周末喧闹街头的人群中,一个可能是找不到父母的孩子正在哇哇地哭着。
例4:遅くなっても母親がまだ帰らないので,恐ろしくなった弟は部屋の隅であーんあーんと泣いていた。
译文:很晚了,母亲还没有回来,弟弟感到很害怕,就坐在屋角里哇哇大哭。
例5:突然父親に大声で叱られて,子供はびっくりして,あーんあーんと泣いてしまった。
译文:突然遭到父亲的大声训斥,孩子吓得哇哇地哭了起来。
あたふた(拟态)词义:慌慌张张,匆匆忙忙,仓皇。
注释:形容某人失去平时常态而慌乱地、快速地做某事的状态。
例1:恋人からの電話を聞いて,彼は食事もそこそこに,あたふたと出掛けて行った。
译文:接到女朋友的电话后,他草草地吃了饭就匆匆忙忙地走了。
例2:父親が危篤だという急報に,姉は寝巻き姿のまま,あたふたと病院に向った。
译文:接到父亲病危的紧急通知,姐姐穿着睡衣就慌慌张张地赶到医院去了。
例3:部長はあたふたと会議室へ急いだが,座席に座ったとたん,報告書を忘れてきたことに気がついた。
译文:部长匆匆忙忙地赶到会议室,但一坐下来才发现因着急而忘记带报告书了。
あっさり(拟态)词义:(1)淡,浅。
(2)素净,朴素。
(3)爽快、干脆、果断;轻率;淡泊。
日语拟声拟态词(人物に関する表情や様子)
人物に関する表情や様子1、遅い動作、緊張のない様子いじいじ畏缩,发憷,缩手缩脚,ぐずぐず迟钝,磨蹭,慢腾腾,嘟囔,唠叨だらだら磨磨蹭蹭,冗长,滴滴答答のろのろ慢吞吞,缓慢,ぼそぼそ叽叽咕咕ぼやぼや发呆,呆头呆脑もたもた缓慢,慢腾腾,磨磨蹭蹭うじうじ迟疑不决犹豫不决磨磨蹭蹭2、速い動作、真面目な態度きびきび麻利地,利落地,机敏地,爽快地すらすら顺利地,流畅地,流利地,一五一十地はきはき干脆,爽快さばさば爽朗干脆痛快しゃきしゃき利落麻利干脆すぱすぱ爽爽快快利利索索痛痛快快3、いやな気持ちいらいら着急焦急むかむか生气,怒心上头,火冒三丈かんかん大怒大发脾气つんつん架子大、摆架子、不和蔼、带怒气むかむか恶心,要吐,作呕,生气,怒上心头,火冒三丈,大动肝火いやいや勉勉强强极不情愿しぶしぶ勉勉强强极不情愿4、興奮、うれしい気持ちいそいそ高高兴兴,兴高采烈うきうき喜不自禁ぞくぞく心情激动,阵阵发冷そわそわ慌张,坐立不安,心神不宁どきどき心怦怦跳,忐忑不安,七上八下はらはら捏一把汗わくわく欢欣雀跃,兴奋ほくほく高兴、欢喜うはうは心里乐开了花、欢欢喜喜5、不安·不快·卑屈おどおど战战兢兢、惴惴不安くさくさ闷闷不乐くよくよ闷闷不乐、忧心忡忡びくびく战战兢兢、畏首畏尾ひそひそ暗中、悄悄ぺこぺこ点头哈腰、献媚、饿、瘪ちりちり畏畏缩缩どきどき怦怦地跳、七上八下、忐忑不安ばたばた忙忙碌碌、慌慌张张ひやひや担心、害怕、提心吊胆、悬心吊胆ぶるぶる发抖,哆嗦,晃动くしゃくしゃ郁闷、烦闷じめじめ忧郁郁闷、苦闷すごすご垂头丧气、无精打采しおしお垂头丧气、无精打采6、困っている様子うろうろ转来转去、惊慌失措、心神不安おろおろ坐立不安、惶惑不安、惊慌失措くよくよ闷闷不乐、愁眉不展、忧心忡忡、耿耿于怀ひやひや害怕、担心、提心吊胆、感觉寒冷まごまご张皇失措、手忙脚乱、磨磨蹭蹭もじもじ忸忸怩怩、羞羞答答だしだし畏缩、退缩、招架不住、理屈词穷おたおた慌慌张张、惊慌失措せかせか急急忙忙、慌慌张张きょろきょろ慌慌张张、东张西望きょときょと不沉着、不冷静7、体などのひどい状態がくがく颤抖、哆嗦、松动、活动、抖动からから干透、干巴巴くたくた筋疲力尽、疲惫不堪くらくら晕、眩晕ふらふら摇晃、蹒跚、眩晕、游移不定へとへと非常疲惫、精疲力竭へたへた筋疲力尽地瘫下、累趴下とぼとぼ无精打采、有气无力、步履蹒跚、腿脚沉重ひょろひょろ摇晃、晃悠、蹒跚、踉跄8、精神状態たんたん平静、平稳、平凡、无变化、漠然置之もんもん闷闷、苦闷、愁闷、苦恼でれでれ懒散、慢腾腾、邋邋遢遢ぴちぴち活蹦乱跳、活泼、朝气蓬勃、生龙活虎9、ずうずうしいしゃあしゃあ恬不知耻、厚颜无耻、满不在乎、若无其事、哗哗响ずかずか无礼貌地、鲁莽地、冒冒失失地、冒昧地ぬけぬけ厚颜无耻、厚脸皮ぬくぬく满不在乎、厚颜无耻、厚着脸皮のうのう舒畅、轻松愉快、逍遥自在、悠然自得のこのこ毫不介意地、满不在乎地、恬不知耻地つかつか随随便便地、无所顾忌地、毫不客气地、没有礼貌地つけつけ直截了当、没大没小10、愛してるあつあつ火热、热恋いちゃいちゃ调情、眉来眼去でれでれ迷魂、痴情、神魂颠倒、懒散べたべた撒娇、缠绵、紧贴不离、黏糊めろめろ溺爱、疯狂爱恋、歪歪斜斜、萎靡不振11、歩·行くすたすた(目不斜视地)急速、飞快、匆忙てくてく不停脚、快步、急速とぼとぼ无精打采、有气无力、脚步沉重ぶらぶら信步而行,赋闲,闲呆着のろのろ慢吞吞、迟缓よたよた摇摇晃晃、摇摇摆摆、脚步蹒跚よちよち摇摇晃晃,东倒西歪よぼよぼ老态龙钟,步履蹒跚,摇摇晃晃,腿脚不灵便よろよろ蹒跚、摇摇摆摆、踉踉跄跄ぴょいぴょい轻捷地、轻轻地、纵身どたどた(重脚步声)呱嗒呱嗒地、乱蹦乱跳12、言う·話す·読むおずおず胆怯、害怕、提心吊胆、畏畏缩缩がみがみ唠唠叨叨、严厉斥责くどくど絮叨、啰嗦、没完没了ずけずけ直言不讳、毫不客气、不留情面すらすら痛快地、流利地たらたら喋喋不休地、呶呶不休地、不绝于口、满口べらべら喋喋不休、口若悬河、流畅ぺらぺら流畅、流利ぶうぶう牢骚、汽车声ぱーぱー大手大脚、口无遮拦、信口开河がらがら直爽粗鲁野蛮心直口快くだくだ絮叨唠叨こでこで啰啰嗦嗦喋喋不休ねちねち絮絮叨叨、纠缠、不干脆、纠缠不休、死乞白赖はきはき讲话干脆、爽朗ばんばん毫不客气、直言不讳わいわい嚷嚷,吵吵嚷嚷,大吵大嚷,呶呶不休もぐもぐ磨咯磨咯,闭上嘴咀嚼,咕哝,咕咕哝哝,不张嘴说话もごもご磨咯磨咯,闭上嘴咀嚼,支支吾吾,吞吞吐吐,咕咕哝哝13、痛むがんがん(强烈的、撞击似的)头痛、当当、锵锵、嗡嗡响きりきり(剜心、钻心地)疼、绞痛、滴溜溜地旋转、紧紧地缠绕、嘎吱嘎吱响ずきずき(一跳一跳地)疼、酸疼ぞくぞく阵阵发冷、打寒战、(高兴的兴情)激动、感动ちくちく刺痛、扎得慌ひりひり火辣辣(地疼)、火烧火燎(地疼)14、食べる·食うがつがつ贪婪地吃、狼吞虎咽、贪婪、贪图ぱくぱく(嘴)一张一合、一大口一大口地吃、大吃特吃むしゃむしゃ(嘴里塞满食物并发出)哼哧哼哧、狼吞虎咽、焦躁、烦躁もぐもぐ闭着嘴不出声地(吃)、咀嚼もりもり(食欲旺盛地)多吃、精力旺盛地、拼命地15、眠る(寝る)うとうと(浅睡)迷迷糊糊、昏昏沉沉ぐうぐう(大人)熟睡、(鼻鼾)呼噜呼噜、咕咕叫すやすや(孩童)安静地睡、香甜地睡とろとろ打盹儿、打瞌睡16、飲むがぶがぶ咕嘟咕嘟、大口连续不停地(喝)くびくび一(小)口一(小)口地喝、品味着喝ごくごく香甜地、咕咚咕咚地(喝)ちびちび一点儿一点儿地、慢慢地(喝)17、見るきょろきょろ四下张望、东张西望、怯生生地看、直眉瞪眼地看じろじろ盯着看、目不转睛地凝视(限看人及其附属品)ちらちら不时地看、不时地窥视、隐隐约约18、そのほかいろいろな表情や様子まごまご张皇失措,手忙脚乱,着慌,不知所措,不知如何是好まじまじ盯,目不转睛,凝视,张大了眼睛望着むくむく胖乎乎,胖墩墩むちむち丰满,丰盈,丰腴,胖得紧绷绷的むにゃむにゃ咕哝,嘟囔,嘟嘟囔囔むらむら不由得怒气涌上心头,忽动(感情,念头),油然而生めろめろ松松垮垮,颓废,散漫,邋遢,糟糕,糟糕透顶もじもじ忸忸怩怩,扭扭捏捏もしゃもしゃ乱蓬蓬もそもそ(もぞもぞ)磨咯磨咯,干噘,坐立不安もやもや模糊,模模糊糊,朦胧,朦朦胧胧,迷糊,迷迷糊糊,迷乱もりもり精力旺盛地,拼命地,迅猛地ゆうゆう悠悠,慢腾腾,从容,从容不迫,不慌不忙わさわさ忐忑不安わなわな哆嗦,发抖,打战ぴんぴん健壮、硬朗、活蹦乱跳ぷんぷん激怒、怒气冲冲、气呼呼わくわく扑通扑通,嘣嘣地(跳),欢欣雀跃ごしごし咯哧咯哧使劲地こつこつ一点一点地,孜孜不倦地,不懈地だくだく汗流如柱、汗流不止だぶだぶ膘肥体壮、肌肉松垮、肥肥胖胖ちゃかちゃか咋咋唬唬、浮躁、慌慌张张ちゃらちゃら花枝招展、花里胡哨ちょこちょこ草草了事、匆匆忙忙、忙忙慌慌とげとげ带刺儿、不和蔼でこでこ花里胡哨どうどう仪表堂堂、威风凛凛、堂堂正正、冠冕堂皇、勇往直前のそのそ慢吞吞地、慢悠悠地、慢腾腾地ぴしぴし毫不客气地、不留情面地、不容分说地、严格地、严厉地へろへろ泥醉、醉醺醺、烂醉如泥ぼさぼさ发呆、发傻ぼやぼや发呆、呆傻、呆头呆脑いきいき活泼うかうか随随便便马虎大意不留神不注意稀里糊涂がさがさ粗野毛手毛脚おそるおそる战战兢兢提心吊胆おちおち安稳安心がちがち贪婪贪心ずばずば毫不客气心直口快がりがり一门心事ぐでんぐでん烂醉如泥酩酊大醉けばけば花哨花里胡哨けろけろ若无其事满不在乎こせこせ小气不大方小里小气こそこそ偷偷摸摸鬼鬼祟祟ごろごろ无所事事闲呆しゃなりしゃなり矫揉造作装模作样じゃらじゃら轻佻轻浮卖弄风情。
日语词汇:日语中的拟声拟态词
为您整理的⽇语词汇:⽇语中的拟声拟态词,供⼤家参考:1. じっと 词性:副词⾃サ 释义:形容停⽌动作或⾏动,静静地等待着,或⼀直维持某个姿势动作的模样。
常⽤意思如下: ①凝视;⽬不转睛地盯着看的模样。
②⼀动也不动的状态。
③⼀直 例:彼は何かを考えているようで、じっと头を下げたままにしていた。
(他好像在想事情的样⼦,低着头⼀动也不动。
) あの母亲はじっと事故で亡くなった⼦供の帰りを待っていた。
(那个母亲⼀直等待着因意外⽽去世的孩⼦的归来。
) 2. じろじろ 词性:副词 释义:形容不管他⼈的感受,⼀直⽬不转睛地盯着某⼈或某物看的模样。
例:课长は新⼊社员を上から下までじろじろ见ていた。
(课长⽬不转睛地打量着新职员的全⾝上下。
) 3. きょろきょろ 词性:副词⾃サ 释义:形容找⼈或物品时、犹豫不决时、不知如何是好时,四处张望的眼神及模样。
例:不审な男が周りをきょろきょろ见ていた。
(那个可疑的男⼦在这四周瞄来瞄去的。
) ⼥の⼦はどうしていいのか、きょろきょろしていた。
(那⼥孩⼦不知如何是好地四处张望着。
) 4. ちらちら 词性:副词⾃サ 释义:①(⼩⽽轻的东西)纷纷落下的样⼦。
②形容光线⼀闪⼀闪的模样。
③形容⼈、事物若隐若现的模样或断断续续地听到⼀些消息的状态。
④形容视线瞄来瞄去的模样。
例:先⽣がこっちをちらちら见ている。
(⽼师⼀直瞄着我们这边。
) 富⼦(とみこ)さんが⽇本に戻ってくる噂をちらちら闻いている。
(有时候会听到⼀些关于富⼦要回⽇本地流⾔。
) 5. とんとん 词性:副词戠容词性动词 释义:作为副词时: ①轻轻敲打的模样。
②指事情进展得顺和的样⼦。
作为形容词性动词时: ①形容较劲的双⽅势均⼒敌的状态。
②形容账⾯上收⽀平衡的状态。
例:孙が私の肩をとんとんと叩いてくれた。
(⼩孙⼦轻轻地帮我捶背。
) 今年の损益(そんえき)がとんとんになった。
(今年的损益刚刚好打平。
中日拟声拟态词对照
中日拟声拟态词对照1. 引言拟声拟态词是语言中一种十分有趣的现象,它能够通过语言表达出声音、动作、情感等各种感官体验。
在中日两国的语言中,拟声拟态词的使用非常丰富而独特,为我们了解两种语言文化之间的差异提供了一个独特的切入点。
本文将对中日两种语言中的拟声拟态词进行对比,并探讨其中的差异与共通之处。
2. 拟声拟态词的定义与特点拟声拟态词是一种模拟自然声音、动作、感觉等现象的词语。
它的特点是能够通过音节的拟声或拟态来直观地表示某种声音或动作,使人们在阅读或听到这些词语时能够形象地感受到其中所描述的情境。
3. 中日拟声拟态词的比较在中日两国的语言中,拟声拟态词的使用非常普遍,且在一些情况下存在相似之处。
下面将通过具体的对比来分析中日两种语言在拟声拟态词上的共通与差异。
3.1 中日相同的拟声拟态词在一些情况下,中日两种语言中存在着相同的拟声拟态词。
下面是一些常见的中日相同的拟声拟态词。
•啪嗒(pādā):中文和日文中都用来模拟一种物体掉在地上的声音。
•咕噜(gūlū)/ごろごろ(gorogoro):中文和日文中都用来形容一种物体滚动的声音。
3.2 中日不同的拟声拟态词虽然中日两国的语言在一些情况下存在相同的拟声拟态词,但是在大多数情况下,中日两种语言在拟声拟态词上存在差异。
下面列举了一些中日不同的拟声拟态词。
3.2.1 鸟类的叫声在模拟鸟类的叫声时,中文和日文使用的拟声拟态词不同。
•中文:鸟儿的叫声可以用“哔哔” 来表示。
•日文:日文中使用“チュンチュン” 来模拟鸟儿的叫声。
3.2.2 动物的叫声在模拟其他动物的叫声时,中文和日文也使用不同的拟声拟态词。
•中文:狗的叫声可以用“汪汪” 来表示。
•日文:日文中使用“ワンワン” 来模拟狗的叫声。
3.2.3 人体动作的描述在描述人体动作时,中文和日文也存在一些差异。
•中文:用“蹦蹦跳跳” 来形容一个人的跳跃动作。
•日文:日文中使用“ぴょんぴょん” 来描述相同的跳跃动作。
拟声词和拟态词(一级)
拟声词和拟态词(一级)あっさり清淡;简单;干脆料理があっさりしている。
菜很清淡あっさりと断る。
断然拒绝いらいら焦急,烦躁待ち人が来なくていらいらする。
等的人还没来所以很焦急うっかり不留神,漫不经心うっかりと間違える。
不留神弄错了。
うっすら稍微,隐约うっすらと見える。
隐约可以看见。
うっとり出神,入迷うっとりと見とれている。
看得入迷。
うとうと迷迷糊糊うとうとと眠る。
迷迷糊糊睡着了。
うろうろ徘徊,转来转去うろうろ歩き回る。
徘徊うんざり厌烦,厌腻毎日同じ料理でうんざりする。
每天同样的菜都腻了。
がたがた发抖,哆嗦,不稳,不紧がたがた震える。
震动がっかり失望,灰心試合に負けてがっかりする。
比赛输了很失望。
がっくり突然无力体力ががっくりと落ちる。
突然身体无力掉了下来。
がやがや喧闹,吵嚷がやがや騒ぐ。
吵吵嚷嚷。
きちんと好好地,整整齐齐きちんと片付ける。
收拾得整整齐齐。
きっかり恰,正きっかり合う。
恰好合适ぎっしり满满地予定がぎっしりと詰まる。
预定排得满满的。
きっぱり断然,干脆きっぱり断る。
断然拒绝きらきら闪耀,耀眼きらきら輝く。
闪闪发光ぎりぎり极限,到底ぎりぎり間に合う。
勉强赶上。
ぐずぐず磨蹭,慢吞吞ぐずぐずと返事を延ばす。
磨磨蹭蹭耽误了回信。
くっきり清楚,鲜明くっきり見える。
清楚的能看见。
ぐっすり酣睡貌ぐっすり眠る。
酣睡。
くどくど罗嗦,絮叨くどくどと愚痴を言う。
罗罗嗦嗦地发着牢骚くよくよ想不开,耿耿于怀くよくよ気にする。
耿耿于怀ぐるぐる团团转ぐるぐると回る。
团团转げらげら哈哈げらげら笑う。
哈哈大笑ごたごた混乱,乱七八糟部屋の中がごたごたしている。
房间里乱七八糟。
こつこつ勤奋,孜孜不倦こつこつと働く。
勤奋的工作。
こっそり悄悄,偷偷こっそり抜け出す悄悄地溜出ごろごろ隆隆,轰隆轰隆,无所事事ごろごろと鳴る。
轰隆轰隆的叫着家でごろごろしている。
在家里无所事事ざあざあ哗啦哗啦雨がざあざあ降る。
雨哗啦哗啦地下着さっさと赶紧,迅速さっさとやる。
《中日“哭”“眼泪”拟声拟态词的对比研究》
《中日“哭”“眼泪”拟声拟态词的对比研究》中日“哭”与“眼泪”拟声拟态词的对比研究一、引言中日两国的语言文化中,对于表达“哭”与“眼泪”的词汇有着丰富的表达方式。
这些词汇不仅在发音上有所不同,而且在词义上也有其独特的含义和表达方式。
本文旨在对比中日两国在拟声拟态词上的异同,探究两国文化对于表达情感的方式有何差异。
二、日语中“哭”与“眼泪”的拟声拟态词在日语中,拟声拟态词被广泛运用来表达情感和自然现象等。
在表达“哭”与“眼泪”的词汇中,日语有着丰富的拟声拟态词。
例如,“泣く”(naku)是直接表达“哭”的动词,而“涙する”(namida suru)则更侧重于表达流泪的状态。
此外,还有一些拟声词如“ぽつぽつ”(potupotu)等,用来形容哭泣的声音。
这些拟声拟态词在日语中具有丰富的表现力和情感色彩。
三、中文中“哭”与“眼泪”的拟声拟态词中文在表达“哭”与“眼泪”时,也有着丰富的拟声拟态词。
例如,“哭”的拟声词有“呜呜”(wūwū)、“啜泣”(chuòqì)等,这些词汇都用来形容哭泣的声音和状态。
而表达“眼泪”的词汇如“泪流满面”(lèiliú mǎn miàn)则强调了流泪的状态和程度。
此外,中文还有许多形容词和成语用来描述不同的哭泣情景和情感状态。
四、中日两国拟声拟态词的对比分析(一)异同点1. 相似之处:中日两国的语言中都有丰富的拟声拟态词来表达“哭”与“眼泪”。
这些词汇在表达情感和状态上有着相似之处,如都强调了哭泣的声音、状态和程度等。
2. 不同之处:尽管两国的拟声拟态词在表达上有相似之处,但也有其独特之处。
例如,日语中的拟声拟态词更加细腻地描述了哭泣的情景和声音,而中文则更注重于表达情感状态和程度。
此外,两国在文化背景和语言表达习惯上也存在差异,导致在表达同一情感时可能选择不同的词汇。
(二)文化内涵差异文化背景的不同使得中日两国的拟声拟态词在表达同一情感时具有不同的文化内涵。
日语拟声拟态词4
くっくっ「擬態詞」「擬声詞」接続:+と、意味:1>鳥がのどのところで出す鳴き声。
==咕咕叽叽例文:1.雌鳥がくっくっと鳴いて雛を呼び集める。
母鸡咕咕地叫唤小鸡2.鳩はくっくっと足早に豆を撒いた子の周りに寄ってきた。
鸽子咕咕地叫着飞快地聚集到撒豆子的小孩子周围。
2>こみあげてくる笑いを抑えて、のどの辺りで声を出して笑う様子。
==(强忍而笑出的声音或样子)嗬嗬,咯咯,嗤嗤例文:1.漫画本をみてくっくっと忍び笑いしている女学生グループ。
看着漫画书咯咯窃笑的女学生们。
2.娘は相手のひょっとこ顔がおかしくてたまらず、顔を真っ赤にしてくっくっと笑っていた。
女孩子看看对方怪模样的脸,忍不住红着脸咯咯地笑。
くっきり「擬態詞」接続:+と、見える、浮かぶ意味:周囲からはっきりと区別され、際だって見える様子。
==特别鲜明,显眼,清楚例文:1.青い空にくっきり浮かんだ白い雲。
漂浮在蔚蓝天空中的白云。
2.青空に雪の富士山がくっきりと姿を見せている景色はまことに神々しい。
蔚蓝的天空下覆盖着白雪的富士山清晰的姿态显得庄严神圣。
ぐっ「擬態詞」接続:+と意味:1>一気に強く力を集中させる様子。
==使劲儿,一口气地例文:1.青年の肩をつかんでぐっと引き戻した。
使劲拽着年轻人的肩膀把他拉了回来。
2.こみ上げてくる罵声をぐっとこらえた。
强力克制住要冲出口的骂声。
2>勢いの差し迫って感じられる状態。
==更加,非常例文:1.ぐっと海に突き出た岬の突端にある宿。
建在突出的海角端上的旅馆。
2.その年もぐっと押し迫ったある日。
春节马上就要到了。
3>感動が強く迫る様子==深受感动例文:1.ぐっと胸にこたえるような説得力。
能触动内心的说服力。
2.歌よりもこの歌手の絶叫や身もだえがぐっとくるのだそうだ。
与歌声相比,歌手的大声喊叫和扭动的身体更让人受触动。
ぐちゃぐちゃ「擬態詞」「擬音詞」接続:+に、だ意味:1>唾液とともにものを噛んだり、水分や粘分の多いものをかき回したりして出る音。
中日拟声拟态词的比较研究
中日拟声拟态词的比较研究引言:中日两国语言中,拟声和拟态词是一种特殊的词汇形式,通过模仿声音和动作来描写事物的特征。
本文将从中日两国的拟声拟态词的表达特点、使用范围以及语感上的差异进行比较研究。
一、表达特点比较1.中文拟声拟态词的表达特点中文拟声拟态词以形容词、动词、副词等词性为主,通过模仿声音或动作的方式来描绘事物的特征。
例如,“咯咯咯”形容鸡叫声,“蹦蹦跳跳”形容人或动物跳跃的动作。
中文拟声拟态词通常由两个或多个相同或相似的字组成,重复的字形式增强了拟声效果。
2.日文拟声拟态词的表达特点日文拟声拟态词以假名为基本单位,通过重复、变形、组合等方式来表达声音和动作的特征。
日文拟声拟态词的构词方式比较多样,例如,“ピカピカ”形容闪烁的光,“ドキドキ”形容心跳的声音。
日文拟声拟态词的特点是简洁、生动,能够直观地传达出事物的特征。
二、使用范围比较1.中文拟声拟态词的使用范围中文拟声拟态词广泛应用于日常生活和文学创作中。
无论是形容自然界的声音、动物的叫声,还是描绘人物的动作、情感,中文拟声拟态词都能够准确地表达出来。
例如,“咕噜噜”形容水流声,“踌躇”形容犹豫的心情。
2.日文拟声拟态词的使用范围日文拟声拟态词同样广泛应用于日常生活和文学创作中。
日本文化中注重细节和传神,因此日文拟声拟态词的使用范围更为广泛。
无论是形容自然界的声音、动物的叫声,还是描绘人物的动作、情感,日文拟声拟态词都能够准确地表达出来。
例如,“ざわざわ”形容人群嘈杂的声音,“ドキドキ”形容紧张的心情。
三、语感上的差异比较1.中文拟声拟态词的语感中文拟声拟态词通常由两个或多个相同或相似的字组成,重复的字形式增强了拟声效果,给人一种连续、律动的感觉。
中文拟声拟态词的语感比较韵律感强,能够直观地传达出声音和动作的特征。
2.日文拟声拟态词的语感日文拟声拟态词以假名为基本单位,通过重复、变形、组合等方式来表达声音和动作的特征。
日文拟声拟态词的语感比较简洁、生动,能够直观地传达出声音和动作的特征。
中日拟声词拟态词对照
中日拟声词拟态词对照拟声词和拟态词是语言中一类非常有趣的词汇,它们通过模拟自然界的声音和描述事物的状态传达意思。
中日两国语言中都有大量的拟声词和拟态词,这些词汇有时呈现出惊人的相似性,但也有许多差异之处,这种差异反映了中日文化的独特性和相互影响。
首先,让我们来看看中日拟声词的对照。
中文和日语中都有许多拟声词,这些词通过模拟自然界的声响来传达意思,如“喵喵”、“汪汪”和“叽叽喳喳”等。
然而,在日语中,拟声词的使用更为频繁,且形式变化更加丰富。
例如,日语中的“カーカー”和中文的“嘎嘎”都表示鸭子的叫声,但日语中还有许多其他类似的拟声词,如“ニャーニャー”表示猫的叫声,“ワンワン”表示狗的叫声等。
接下来是中日拟态词的对照。
拟态词主要用于描绘事物的状态或动作,中文和日语中都有一些常用的拟态词。
例如,中文的“慢慢走”和日语的“ゆっくり行く”都表示走路慢的意思。
然而,日语中的拟态词变化更为丰富,表达方式也更为细腻。
日语中的拟声词和拟态词是独具特色的语言现象,它们通过模仿自然声音和描述事物状态的方式,生动地传达了作者的情感、态度和意图。
这些词语的使用使得日语语言更加丰富、生动和形象。
本文将从日语拟声词和拟态词的特征及其汉译两个方面进行探讨。
一、日语拟声词的特征及其汉译1、特征日语拟声词通常模仿自然界的各种声音,如动物的叫声、物体的碰撞声、液体的流动声等。
这些词语的使用可以使读者更加直观地感受到所描述的场景和氛围。
一般来说,日语拟声词有以下特点:(1)形式简单,节奏感强,易于记忆。
(2)通过使用拟声词,可以更加生动地描述人物、动物或物体的形象和状态。
(3)在不同的语境下,同一个拟声词可能会有不同的含义。
2、汉译在翻译日语拟声词时,需要考虑汉语的语言习惯和文化背景。
一般来说,可以采用以下方法进行翻译:(1)直接使用相应的汉语拟声词进行翻译。
例如,“ニャー”( nya)可以翻译成“喵”。
(2)使用汉语中的象声词进行翻译。
日语核心拟声拟态词汇总
例:ひそひそと喋っている。/说悄悄话。
ぴったり:恰好,正好;紧密,严实
例:ぴったりと合う。/恰好合适。
ぶつぶつ:嘟嘟哝哝
例:ぶつぶつと文句を言う。/嘟嘟哝哝抱怨。
ふらふら:蹒跚,摇晃
例:ふらふらしながら帰っていく。/摇摇晃晃地回去了。
ぶらぶら:溜达,信步而行
しんみり:沉静;心平气和
例:しんみりと感じる。/感觉很沉静。
すくすく:茁壮成长貌
例:すくすく育つ。/茁壮成长。
すっきり:舒畅,痛快
例:気分がすっきりする。/心情舒畅。
すやすや:安静地,香甜地
例:すやすやと眠る。/香甜地睡着。
すらすら:流畅,流利
例:すらすら話す。/流利地说着。
ずらり:一长排,成排
がっくり:突然无力
例:体力ががっくりと落ちる。/突然身体无力掉了下来。
がやがや:喧闹,吵嚷
例:がやがや騒ぐ。/吵吵嚷嚷。
きちんと:好好地,整整齐齐
例:きちんと片付ける。/收拾得整整齐齐。
きっかり:恰,正
例:きっかり合う。/恰好合适。
ぎっしり:满满地
例:予定がぎっしりと詰まる。/预定排得满满的。
にやにや:冷笑,嗤笑
例:にやにや笑う。/冷笑。
のろのろ:迟缓,慢吞吞
例:のろのろ歩く。/慢吞吞地走着。
のんびり:悠闲,悠然自得
例:のんびりと過ごす。/悠闲的生活着。
ばっちり:成功地,顺利地,漂亮的
例:ばっちりと決まる。/成功的作出决定。
ばらばら:分散;支离破碎
例:ばらばらになる。/支离破碎。
拟声词和拟态词
拟声词和拟态词(一级)あっさり清淡;简单;干脆ぞろぞろ——絡译不絕料理があっさりしている。
菜很清淡うんざり——厭煩、厭腻あっさりと断る。
断然拒绝いっさい——一切、全部いらいら焦急,烦躁いっき——一口氣、一下子待ち人が来なくていらいらする。
等的人还没来所以很焦急うっかり不留神,漫不经心うっとり——出神、發呆うっかりと間違える。
不留神弄错了。
うっすら稍微,隐约すでに——已經うっすらと見える。
隐约可以看见。
うっとり出神,入迷ついでに——順便、方便うっとりと見とれている。
看得入迷。
うとうと迷迷糊糊あっさり——清淡、爽氣うとうとと眠る。
迷迷糊糊睡着了。
かっと——勃然大怒うろうろ徘徊,转来转去うっとり——出神、發呆うろうろ歩き回る。
徘徊何とか——想方設法うんざり厌烦,厌腻ばらばら——分散、零亂毎日同じ料理でうんざりする。
每天同样的菜都腻了。
がたがた发抖,哆嗦,不稳,不紧がたがた震える。
震动ふいに——突然、意外がっかり失望,灰心つとめて——儘量試合に負けてがっかりする。
比赛输了很失望。
がっくり突然无力とにかく——總之、姑且体力ががっくりと落ちる。
突然身体无力掉了下来。
がやがや喧闹,吵嚷とかく——總是がやがや騒ぐ。
吵吵嚷嚷。
なんにしても——無論如何、總之きちんと好好地,整整齐齐まったく——完全、真きちんと片付ける。
收拾得整整齐齐。
きっかり恰,正なんと——多麼、竟然きっかり合う。
恰好合适ほんのり——稍微顯露ぎっしり满满地からから——幹躁、幹涸予定がぎっしりと詰まる。
预定排得满满的。
きっぱり断然,干脆何となく——不由得、總覺得きっぱり断る。
断然拒绝きらきら闪耀,耀眼すやすや——安睡、酣睡きらきら輝く。
闪闪发光すいすい——輕快ぎりぎり极限,到底でこぼこ——凹凸不平、ぎりぎり間に合う。
勉强赶上。
とことこ——快速走ぐずぐず磨蹭,慢吞吞ほのか——隱約、模糊ぐずぐずと返事を延ばす。
磨磨蹭蹭耽误了回信。
くっきり清楚,鲜明かすかに——朦朧くっきり見える。
日语拟声拟态词
人の動作や様子を表す1.愛してるあつあつ火热,热恋山田さんは花子さんとあつあつになった.いちゃいちゃ(~する.~の)调情,眉来眼去いくら仲がよいったって,あまりいちゃいちゃの度が過ぎるようだ.でれでれ(~する)迷魂,痴情,神魂颠倒,懒散男はかのじゃにでれでれしているようなふりをした.べたべた(~と)撒娇,缠绵,紧巾不离,黏糊花子と太郎はいつもべたべたとくっついている.めろめろ(~に.~だ) 溺爱,疯狂爱恋,歪歪斜斜,萎靡不振女は,男の優しい言葉に騙されて,めろめろになってしまった.2.歩.行くすたすた(~と)(目不斜视地)急速,飞快,匆忙,急匆匆兄は私に気づかずにすたすたと通り過ぎていた.てくてく不停脚,快步,快速若者が風雪を冒しててくてく道を歩いている.とぼとぼ(~と)无精打采,有气无力,脚步沉重,垂头丧气試合に負けたチームメンバーたちはとぼとぼ歩いて行った.のろのろ(~する) 慢吞吞,迟缓亀が後ろからのろのろはっている.よたよた(~と,~する)摇摇晃晃,摇摇摆摆,脚步蹒跚父が疲れ果てたらしく,よたよた家へ帰ってきた.よろよろ(~と,~する) 蹒跚,摇摇晃晃,踉踉跄跄酔っぱらいがよろよろ歩いている.3.言う,話す.読むおずおず(~と)胆怯,害怕,提心吊胆,畏畏缩缩<ガラスと割ったのは,あのう,ぼくなんです...>と,少年はおずおずと言った.がみがみ(~と)唠唠叨叨,严厉斥责妻は、ぼくの帰りが少しでも遅くなると、がみがみとうるさい.くどくど(~と)絮叨,罗索,没完没了お皿一枚割ったくらいで、そんなにくどくど言わなくていいでしょう.ずけずけ直言不讳,毫不客气,不留情面ずけずけ言うが悪しからず、そうしたらきっとだめだと思うよ.すらすら(~と)积痛快地,流利地山田君は長い英語の文章をよどみなく、すらすらと読めるようになった.べらべら(~と、~だ)喋喋不休,口若悬河,流畅セールスマンにべらべらと能書きを並べられて、変なものを買わされてしまった.ペラペラ(~だ、~な、~と)流畅,流利佐藤さんは中国語がぺらぺらですね.ぶうぶう(~と)牢骚,汽车声ぶうぶう言っていないでさっさとやりなさい.4.痛むがんがん(~する) (强烈的,撞击似的)头痛,当当,嗡嗡响風で頭ががんがんする.きりきり(~する)(剜心,钻心地)疼,绞痛,滴溜溜冷えたのか、急に腹が切りきり差し込んできた.ずきずき・すきん(~する)(一跳一跳地)疼,酸疼指の傷が一晩中ずきずきして、眠れなかった.ぞくぞく(~する) 阵阵发冷,打寒战,(高兴的心情)激动,感动続々と思わず身震いが出そうに、部屋は寒かった.ちくちく(~する)剌痛,扎得慌目が開けられないほどちくちくしている.ひりひり(~する)火辣辣(地疼),火烧火燎(地疼)手が火傷して、ひりひり痛む.5.食べる、食うがつがつ贪婪地吃,狼吞虎咽,贪婪,贪图どんなに空腹でもがつがつ食べるのはみっともない.ぱくぱく(嘴)一张一合,一大口一大口地吃山盛りの肉饅頭をぱくぱく食った.あれはうまかったなあ.むしゃむしゃ(嘴里塞满食物并发出)哼哧哼哧,狼吞虎咽,焦躁,烦躁若い娘がそうむしゃむしゃ食べるものではありませんよ.もぐもぐ闭着嘴不出声地(吃),咀嚼牛はいつももぐもぐさせている.もりもり(食欲旺盛地)多吃,精力旺盛地,拼命地もりもり食べて、午後の試合は頑張ってね.6、泣くおいおい(成人)呜呜(哭声),大哭,号啕大哭大の男がおいおい泣きだした.おきゃあおきゃあ(婴儿)哇哇(哭声),大声啼哭赤ん坊がしきりにおきゃあおきゃあ泣いていて、困っている.しくしく(妇孺)呜咽,抽抽搭搭うつむいてしくしく泣くばかりで、訳を話そうとしない.めそめそ低声哭啼,爱哭,动不动就哭これぐらいのことでめそめそするな.わーわー(わんわん)(毫不顾忌地)放声大哭,哇哇大哭赤ん坊はミルクがなくたって、わんわん泣く.7.眠る(寝る)うつらうつら(する)(半睡半醒)朦胧,迷迷糊糊,昏昏欲睡ついうつらうつら寝入った.うとうと(する)(浅睡)迷迷糊糊,昏昏沉沉昨夜はうとうとしだした時、電話のベルが鳴った.ぐうぐう(大人)熟睡,(鼻鼾)呼噜呼噜,咕咕叫運転手は木陰に車を止めて、ぐうぐういびきをかいて寝ている.ぐっすり酣睡,睡得香甜昨晩はぐっすり眠ったので、今朝は気分がいい.こっくりこっくり打瞌睡,打盹儿午後になると、こっくりこっくりする学生がいる.すやすや(孩童)安静地睡,香甜地睡純子ちゃんは母の胸に抱からたまま、すやすやと眠りに落ちた.8.飲むがぶがぶ咕嘟咕嘟,大口连续不停地(喝)そんなに水ばかりがぶがぶ飲んで、お腹を壊しても知りませんよ.ぐっと一口喝下,一饮而尽今すぐ冷たい水をぐっと飲めなさい.ぐびぐび.ぐびり一(小)口一(小)口地喝,品味着喝酒が好きな父は毎晩コップでぐびぐびと飲みます.ごくごく香甜地,咕咚咕咚地(喝)あの人はブールを水のようにごくごく飲みます.ちびちび.ちびりちびり一点儿地,慢慢地(喝)そんなにちびちび飲んでいたら、味がわからないでしょう.9.見るきょろきょろ(~する)四下张望,东张西望,怯生生地看,直眉瞪眼地看きょろきょろしないで、ちゃんと先生のほうを見て話を聞きなさい.じっと(~~みる、~する)目不转睛,聚精会神,盯视(可用于看所有的对象),一动不动,一声不吭地忍耐彼はその絵をじっと見続けた.じろじろ盯着看,目不转睛地凝视(限看人及其附属品)人の顔をじろじろ見るのは失礼だよ.ちらちら不时地看,不时地窥视,隐隐约约怪しげな男がちらちらとこちらを見ている.ちらっと(ちらりと)看一眼,瞥一眼さっき人って来た客はちらっと品物を見ただけで出て行ってしまった.10.笑うくすくす(~と)嘻嘻笑,小声笑,窃笑陰でくすくす笑う.げらげら(~と)哈哈大笑,捧腹大笑その笑い話を聞いて、みんなげらげら笑い転げていた.にこにこ(~と、~する)笑眯眯,笑嘻嘻,微微笑どの客にもにこにこと愛想のよいおかみさんだ.にたにた(~と、~する)呆笑,傻笑,龇牙咧嘴狰狞地笑。
日语中的拟声拟态词
*物音(何かの動く音)响动,响声,声音△ 台所で物音がした/厨房那儿有响声。
△しんと静まり返って物音一つない/静得一点儿响动也没有。
*ガタガタⅠ(副◎自サ)①(「かたかた」よりやや大きい、重い音。
堅いものが触れ合って発する騒がしい音)喀哒喀哒,咕咚咕咚△風で戸がガタガタいう/风刮得门喀哒喀哒响。
②(恐怖◎寒さ◎緊張などで体が震える様子)哆哆嗦嗦,发抖△寒さで歯がガタガタする/冷得牙直打颤。
△ 恐ろしさのため、ガタガタ震える/由于害怕,浑身发抖。
Ⅱ(名◎形动)(壊れかかっていたり、組み立てが緩んでいたりする様子)摇晃,动荡不稳,不紧△この机は古くてがたがたです/这张书桌很破旧,直摇晃。
△ 大きな損をしたため、その会社はガタガタになった/那个公司遭受很大损失,濒临倒闭。
*トントン①(続けて軽くたたく音)嗵嗵△トントンと肩をたたく/嗵嗵地捶肩。
△トントンと階段を下りる音がする/传来嗵嗵地走下楼梯的声音。
②(物事が順調に進むさま)事情进展顺利△仕事がトントンと運んだ/工作进展顺利。
△商売がトントンうまくいって、あの人はまた店を大きくしたそうだ/据说他生意做得很顺利,又把店面扩大了。
*吠える①(犬が大きな声で鳴く)狗叫△この犬は知らない人を見るとすぐほえる/这只狗一见到陌生人就叫。
②(猛獣などが大声で鳴く)野兽等吼叫△ライオン(狼◎虎)がほえる/狮子(狼、老虎)吼叫。
△北風がものすごくほえる/北风怒吼。
* ひらひら(軽く薄いものが風を受けてひるがえるさま)轻薄的东西飘荡、摇晃的样子△ちょうがひらひらと舞うように飛ぶ/蝴蝶翩翩起舞。
△旗が風にひらひらなびいている/旗子在随风飘扬。
* ぎっしり(隙間すきまがないほどいっぱい入っている様子)满满的△スタンドは観客でぎっしりだった/看台上挤满了观众。
△本箱には本がぎっしり詰まっていた/书橱里书塞得满满的。
* 詰まる①(塞がる)堵塞,不通△鼻が詰まって息がしにくい/鼻子不通气儿,呼吸困难。
拟音语拟态语
日本語の語彙の中には、擬音語(ぎおんご:Onomatopeia)と、擬態語(ぎたいご:Mimesis)というものがある。
日本語は形容詞・動詞の数が多くない言語だが、この言葉によって日本語はもっと多くの表現ができるようになる。
擬音語:生物の声や無生物の出す音を表す語例)ピカチュウのチュウ(ねずみの鳴き声)ブーブー(ぶたの鳴き声)ガタンゴトン(電車の音)ザーザー(水が強く出る音;例雨がザーザー降る)擬態語:動作・状態などを音で象徴的に表現する語例)ピカチュウのピカ(雷の光る様子)ピカピカ(繰り返して光っている様子)ピカッ(鋭く瞬間的に光る様子)フラフラ(揺れている様子)ブラブラ(空中で何かが揺れている様子)ブランブラン(勢いよく空中で何かが揺れている様子)しとしと(雨が弱く降る様子)擬態語音と意味の関係本来、語と意味との結びつきは恣意的だが、擬態語ではある程度法則がある。
母音ア& オ: 大きいこと・荒いこと・動きが遅い様子例)ザーッとドドッとのそのそイ:小さいこと・動きが速い様子例)チラチラピッとイライラエ:品がないこと例)テラテラへこへこ子音カ行:乾いていること・硬いこと例)カサカサカチカチキチっとサ行:さわやかな様子・湿っていること例)サラサラシトシトタ行:硬いこと・とがっていること例)ツンツンチクチクナ行:ねばっていること例)ネバネバヌルヌルのろのろハ行:軽いこと・空気の動く様子例)ヒヤヒヤハラハラホッとフワフワヒラヒラほかほかふっくらパ行:瞬間的なこと・鋭いこと例)ピリっとプリプリパタっとパクパクマ行:やわらかいこと・速い変化例)モコモコもったりメキメキメラメラヤ行:弱いこと・遅い様子例)ゆっくりよろよろ清音vs 濁音清音:小さい・速い・きれい・軽い例)ころころきらりさらりはらはらとことこつかつか濁音:大きい・遅い・汚い・重い例)ごろごろぎらりざらりばらばらどかどかづかづか語根(stem)の重なり擬態語には2拍の語根を重ねるものが多い同じ語根を重ねるものー一番多いー連続した動きを表す例)こそこそきらきらぴかぴか似ている語根を重ねるもの例)かさこそどぎまぎこんもり2つの異なる語根を重ねるもの例)すたこらそそくさ語根に「っ」「ん」「り」がつく場合「っ」小さい動きをし始める様子「ん」弾み(bounce)のある動き「り」一回だけの動き・断続的な(off and on)動き例)反転(rolling)をあらわす「コロ」「コロッ」転がりそうな様子「コロン」弾んで転がった様子「コロリ」一回、転がって止まった様子「コロコロ」連続して転がった様子「コロンコロン」弾みながら勢いよく転がる様子「コロリコロリ」断続的に転がる様子「コロリンコ」一回、転がって止まってしまった様子。
日语 拟声拟态词 总结
●あっさり清淡;简单;◎干脆料理があっさりしている。
(菜很清淡)◎あっさりと断る。
断然拒绝●いらいら焦急,烦躁◎待ち人が来なくていらいらする。
等的人还没来所以很焦急●うっかり不留神,漫不经心◎うっかりと間違える。
不留神弄错了。
●うっすら稍微,隐约◎うっすらと見える。
隐约可以看见。
●うっとり出神,入迷(日语)◎うっとりと見とれている。
看得入迷。
●うとうと迷迷糊糊◎うとうとと眠る。
迷迷糊糊睡着了。
●うろうろ徘徊,转来转去◎うろうろ歩き回る。
徘徊●うんざり厌烦,厌腻◎毎日同じ料理でうんざりする。
每天同样的菜都腻了。
●がたがた发抖,哆嗦,不稳,不紧◎がたがた震える。
震动●がっかり失望,灰心◎試合に負けてがっかりする。
比赛输了很失望。
●がっくり突然无力◎体力ががっくりと落ちる。
突然身体无力掉了下来。
(日语) ●がぶがぶ(喝酒水等,咕嘟咕嘟的声音)●がやがや喧闹,吵嚷◎がやがや騒ぐ。
吵吵嚷嚷。
●きちんと好好地,整整齐齐◎きちんと片付ける。
收拾得整整齐齐。
●きっかり恰,正◎きっかり合う。
恰好合适●ぎっしり满满地◎予定がぎっしりと詰まる。
预定排得满满的。
●きっぱり断然,干脆◎きっぱり断る。
断然拒绝●ぎゅうぎゅう(吱吱)●きらきら闪耀,耀眼◎きらきら輝く。
闪闪发光●ぎりぎり极限,到底◎ぎりぎり間に合う。
勉强赶上。
●ぐうぐう(呼噜呼噜,打鼾声)●ぐずぐず磨蹭,慢吞吞◎ぐずぐずと返事を延ばす。
磨磨蹭蹭耽误了回信。
●くっきり清楚,鲜明◎くっきり見える。
清楚的能看见。
●ぐっすり酣睡貌◎ぐっすり眠る。
酣睡。
(日语)●くどくど罗嗦,絮叨◎くどくどと愚痴を言う。
罗罗嗦嗦地发着牢骚●くよくよ想不开,耿耿于怀◎くよくよ気にする。
耿耿于怀●ぐるぐる团团转◎ぐるぐると回る。
团团转●げらげら哈哈◎げらげら笑う。
哈哈大笑●ごたごた混乱,乱七八糟◎部屋の中がごたごたしている。
房间里乱七八糟。
●こつこつ勤奋,孜孜不倦◎こつこつと働く。
勤奋的工作。
日常日语口语:日语中的拟声拟态词【2】
⽇常⽇语⼝语:⽇语中的拟声拟态词【2】
2、いろいろな動作
副詞、決まった動詞と⼀緒に使うことが多い。
①ぐっすり(副詞)
意味:深く、⼗分に眠る様⼦。
(~眠る、~寝る)
例⽂1:佐藤君はぐっすり眠っていて、ぜんぜん起きない。
例⽂2:⼣べはぐっすり寝た。
②ぐるぐる(副詞)
意味:何回も回ったり、何回もものを巻いたり様⼦。
例⽂1:池の周りをぐるぐる回った。
例⽂2:怪我をしたところに、包帯をぐるぐる巻いた。
③げらげら(副詞)
意味:⼤声で、遠慮なく笑う様⼦。
例⽂1:⼭⽥さんはテレビを⾒て、げらげら笑っている。
例⽂2:鈴⽊さんは、ズボンが破れていたので、みんなにげらげら笑われた。
④ぶるぶる(副詞)
意味:寒さや怖さなどで、⼩刻ざみに震える様⼦。
(~震える)
例⽂1:吉⽥さんはコートがないで、寒そうにぶるぶる震えている。
例⽂2:先⽣に叱られるかもしれないので、その⼦はぶるぶる震えている。
⑤ごしごし(副詞)
意味:強く擦る様⼦。
(~擦る、~洗う)
例⽂1:床をごしごし擦って、磨いた。
例⽂2:⼦供が⽗親の背中をごしごし洗っている。
⽇语词汇拟声词拟态词
⽇语知识点:中国字在⽇语中叫汉字,实际上是表意符号,每⼀个符号都代表⼀件事或⼀个观点。
常见的是⼀个汉字有⼀个以上的⾳。
在⽇本,汉字是⽤来书写起源于中国的词和⼟⽣⼟长的⽇本词。
⽇本店铺https://riben.友情提醒,点击⽇本店铺考试频道可以访问《⽇语中的拟声拟态词》的相关学习内容。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中日拟声拟态词对照作者:毛蕊来源:《青年时代》2020年第02期摘要:拟声词能生动地描摹出动物或人等发出声音,以及自然界中,生物或物体所发出的各种各样的声音。
拟态词不仅可以用于描写动作神态,还可以表达感觉感受。
拟声拟态词生动形象的语言特点,与其他词汇相比更能传达出说话者的感受,引起对方共鸣。
不仅在日常交流中,漫画作品、新闻报纸以及广告宣传等领域也越来越多地使用拟声拟态词,成为日语的一大特色。
汉语也存在拟声拟态词,并称之“象声词”。
中日拟声拟态词虽有相通之处,但由于各自语言体系不同,而且日语拟声拟态词数量远远超过汉语,因此给以汉语为母语的日语学习者和从事翻译的工作者带来困扰。
本文将从词汇构造、句法功能两个方面对比研究中日拟声拟态词的异同,并考察几种日语拟声拟态词的汉译形式,帮助日语学习者进一步了解和把握日语拟声拟态词。
关键词:中日拟声拟态词;词汇构造;句法功能;汉译形式一、词汇构成实际上,日语中的拟态词有一部分来自古代汉语,如茫茫,但现在日语母语者对是否来自汉语的意识越来越淡薄。
日本根据自身语言特点和民族特征,丰富和壮大了拟声拟态词,因此本文考察对象定为中日两国现代拟声拟态词。
汉语是表意型文字,一个字代表一个音节;日语是表音型文字,一个假名代表一拍。
因此本文将不同的词汇构成要素分别用字母A、B、C、D表示一个音节或一拍。
(一)汉语的“象声词”根据音节数的不同,吴川(2005)将象声词分为4类,整理如下。
音节1:A型-当,咚,呼。
音节2:AA型-咚咚,嗡嗡;AB型-哗啦,扑。
音节3:AAB型-咚咚锵,叮叮当;ABB型-哗啦啦,咕噜噜。
音节4:ABBB型-轰隆隆隆;AABB型-噼噼啪啪;ABAB型-吧嗒吧嗒;A里(哩)AB型-哇哩哇啦;A里(哩)BC型-叽里咕噜;ABCB型-噼嗒啪嗒;ABCD型-丁零当啷。
汉语中A型、AA型和AB型拟声拟态词所占比例最多,是汉语拟声拟态词的基本型。
其他形式均可看作是基本型的变形。
(二)日语拟声拟态词金田一(1988)将日语拟声拟态词按照不同的拍数和组合形式分为13类,现整理如下。
1类:語根1拍ッ(と)。
2类:語根1拍+イ·ッ·ン·ー(引く)音スイカッポンキュー。
3类:語根1拍+イ·ッ·ン·ー(引く)音のうち2個ボインボーッ。
4类:語根2拍ガバ(と)。
5类:語根2拍+ッ·ン·リ音ゴロッカチンツルリ。
6类:同音2拍の間にッ音カッカ。
7类:語根2拍の間にッ·ン音スックザンブ。
8类:語根2拍の間にッ·ン音+リガックリドンブリ。
9类:語根2拍の繰り返しサラサラツルツル。
10类:語根2拍に類音を重ねるドギマギカラコロ。
11类:語根2拍に異音を重ねるパチクリガタビシ。
12类: 5类、6类型の繰り返しコロリコロリセッセセッセ。
13类: 12类の多少型の異なるものシドロモドロノラリクラリ。
日语拟声拟态词虽形式多样但形态上具有体系性,即长音化、在基本构成要素间或者词尾添加「ッ」「ン」「リ」中的某一个、通过反复的形式变成叠语是日语拟声拟态词的构词特点。
对比词汇形态,汉语的象声词多以A型、AA型和AB型居多,叠语倾向较弱;而日语拟声拟态词三音节和四音节词汇较多,其中叠语数量最多。
同时,日语还能通過长音化或添加「ッ」「ン」「リ」中的某一个,规律地创造出不同的拟声拟态词来。
汉语中使用“里(哩)”来创造特殊的音效,但数量并不多。
二、句法功能(一)汉语的象声词象声词在句中作主语很少,在句中主要作句子的“状语”“补语”“定语”来使用。
在不同语境中还可充当宾语来使用。
本文将通过举例分析说明象声词的句法功能。
例文均来自《中国語擬音語辞典》。
1.独立使用例1.砰砰,枪声又在大路那头响了起来。
此类象声词独立性强,即使去掉象声词也不会影响原文意思。
2.作定语一般除了A型、AB型以外的象声词加上“的”都能成为定语。
例1.砰砰啪啪的枪声,轰轰隆隆的手榴弹声。
与“声”’“响”结合时,也可以不用加“的”。
例2.磨子的嗡嗡声。
例3.他的脚步“噗塌噗塌”响,显得很沉重。
3.作状语作状语是象声词典型用法,主要有3种形式。
直接修饰动词,象声词后加“地(的)”和A 型、AB型象声词后加“(的<地>)一声”。
例1.她噗嗤笑了。
例2.她噗嗤地笑了。
例3.人们止不住“哄”地一声笑了。
例4.“哗啦”一声鱼跃,清清楚楚地看见那银白地肚皮。
四音节词汇节奏性较强,因此A型以“A的一声”,AB型以“AB一声”形式较为常用。
此外,还可以借助其他量词如“唰的一下”“嘭的一枪”“啊呜一口”等象声词。
4.作补语象声词后加“的”,三音节以上的象声词也可以不加“的”。
例1.风刮得呼呼的。
例2.牙齿咬得咔吱咔吱响5.作谓语AABB型象声词后加“的”作句子的谓语,象声词也可直接作动词使用。
例1.李四妈,不像平日那么哇啦哇啦的,用低微的声音回答。
例2.一边走一边嘟囔。
除以上常用句法功能外,在具体语境中象声词还可作句子的主语或宾语。
6.作主语例1.撒,撒,撒,像秋天细雨的声音,所有的蚕都在那里吃桑叶。
7.作宾语例1.她听见竹林那边呱呀、呱呀,有什么东西在叫呢。
(二)日语拟声拟态词日语拟声拟态词有副词、动词、名词、形容词/形容动词四种用法,且包括引用用法和独立用法。
整理如下,例句均来自「少納言」语料库。
1.副词用法日语拟声拟态词的副词用法又可分为「様態副詞」、「結果副詞」「程度副詞」「頻度副詞」四类。
(1)様態副詞除了在词汇后加「する」作动词用的用法以外,日语拟声拟态词几乎都可作「様態副詞」来使用。
例1.むしゃむしゃ食べながら答えました。
(2)結果副詞「結果副詞」(参照)只与发生状态变化的动词一起使用。
例1.ぐにゃぐにゃに曲がったストローみたい。
(3)程度副詞日语拟声拟态词作「程度副詞」用法较少,一般词型为AッBリ、AンBリ、ABAB、A ンAン型拟声拟态词。
例1.漁獲はめっきり減りました。
例2.ほんのり唇を色づけて…例3.めきめきと上手になりましたよね。
例4.どんどん増えていきます。
(4)頻度副詞作「頻度副詞」的拟声拟态词也很少。
例1.ちょいちょい実行いていた。
2.动词用法日语拟声拟态词不可直接作动词使用,但可在某些拟声拟态词后或拟声拟态词的某一部分后加「する」「つく」「めく」「る」等动词词尾作动词用。
(1)「-する」加「する」是拟声拟态词变为动词最具生产性的手段,但不是所有的日语拟声拟态词都可以加「する」变为动词,但拟态词中的拟情词无一例外都可以加「する」变成动词。
例如,いらいらする、うんざりする。
(2)「-つく」有些拟声拟态词可变形为「-つく」和「-する」两种动词形式,如「ばさばさする」「ばさつく」。
但「-つく」一般含有贬义。
例如,形容坏笑的拟声拟态词「にやにや」可变为动词「にやつく」,而形容微笑的「にこにこ」不存在「にこつく」动词形式。
(3)除(1)(2)常用的动词词尾以外,还有如下几种派生动词词尾。
はたはた→はためくゆらゆら→ゆらめくいじいじ→いじけるよろよろ→よろけるぐずぐず→ぐずるちびちび→ちびる3.名词用法日语拟声拟态词作名词用的典型案例是幼儿期特有词汇,如将狗叫作“汪汪”。
有些「様態副詞」和动词用法的拟声拟态词也可作名词使用。
例1.『雪やこんこん』という芝居が一つあるんですけど…例2.不安やいらいら、うつなどの精神症状のほか…4.形容词/形容动词用法日语拟声拟态词不可单独作形容词使用,但某些作结果副词的拟声拟态词加「の」可修饰名词(「ぴかぴかの靴」),加「だ」可变成谓语动词(「靴がぴかぴかだ」),与形容词和形容动词的用法接近。
另外,还可以在ABAB型拟声拟態词后加「しい」,或词根后加「やか」,也可将拟声拟态词接头词作形容词的接头词。
例如,たどたど+しい→たどたどしい、しとしと→しとやか、ほろっ(と)+苦い→ほろ苦い。
拟声拟态词相关的形容词也有很多,在此不追究是拟声拟态词转变为形容词还是形容词转变为拟声拟态词。
例如,くどいくどくど+いのろいのろのろ+い。
5.引用用法拟声拟态词后加「という(ような)声(音)」,是引用的固定句式。
且拟声词比拟态词更多地使用于引用用法,能生动形象地描写出实际场景。
例1.それからがさがさという音といっしょに…6.独立用法独立用法即拟声拟态词不作为句子任何成分,而在谈话时独立使用。
田守育哲(1999)指出描写实际声音和引用用法的拟声词更容易独立使用。
例1.キュッキュッキュッ、バリバリバリ。
悲鳴のようだった。
对比分析中日拟声拟态词的句法功能可得知,汉语的象声词与形容词接近,日语拟声拟态词多作副词使用。
日语的拟声拟态词不可直接单独作动词和形容词或形容动词用,而汉语象声词则可以。
中日拟声拟态词都能作句子主语,也都能不作句子任何成分单独使用,都有引用的用法。
但是作句子的补语和宾语是汉语的象声词的独特用法。
三、日译汉形式日语是表音文字且动词含义单一,多借助拟声拟态词才能清楚地表达出具体的内容,而汉语是表意文字且动词和句型结构丰富多样。
因此中日拟声拟态词并不一一对应。
本文将以夏目漱石的「坊っちゃん」的汉译本为参考,初探日语拟声拟态词的几种汉译形式。
例1.盆を持って給仕をしながら、やににやにや笑ってる。
(她一边端来饭盆侍奉我吃饭,一边满脸假笑地看着我。
)例2.べらべらした透綾の羽織を着て…(穿着薄透的皱绢外套)例3.ぽちゃりと跳ねたから…(鱼儿啪地一跳)例4.捕まえた手はぬるぬるする。
(抓鱼地手非常湿滑)例5.おれは海の中で手をざぶざぶと洗って…(我用海水哗啦哗啦地洗完手)例6.次はぽんと音がして…(接着“砰”地一声)例7.ぽかりと割れて…(在我的头顶轰然炸开)例8.天主の松の上をふわふわ飛んで…(从天主阁城楼的松树上轻轻飘过)例9.赤シャツはよろよろしたが…(红衬衫趔趄着)例10.「無法でたくさんだ」とまたぽかりと撲る。
(“够了,你少跟我讲理吧”山风说着又补上一拳)例11.ぽかぽかなぐる。
(雨点般打在)例12.ゆるゆる歩を移している(漫步而行)这些汉译形式可看出日语拟声拟态词翻译为汉语时除例3、例5、例6这种完全对应形式以外,还能翻译为动词或动词词组,如例1、例8、例9;还可以翻译为形容词,如例2、例4、例7;也可不翻译出来如例10;此外,还可以翻译为惯用句或四字熟语如例11、例12。
四、结语拟声拟态词在日语中广泛存在,且形式多样用法多变,汉语的象声词与之对应,本文从词汇构造、句法功能两个方面对比研究了中日拟声拟态词的异同,并考察了几种日语拟声拟态词的汉译形式。
由于各自语言体系不同且日语拟声拟态词数量远远超过象声词,因此日语学习者在理解和日语拟声拟态词是需要形象的思维和丰富的想象力,在翻译日语拟声拟态词时尽量选择贴合汉语表达习惯,将更能很好地掌握日语拟声拟态词。