chinese version

合集下载

JIS C8712 chinese version

JIS C8712 chinese version

TWS Confidential
(Ⅰ)JIS标准
(Ⅱ)国 际标准编
(Ⅲ)国际标准的规定
(Ⅳ)JIS和国际标准的技术差异评价 (Ⅴ)JIS和国际标准的技术
及其内容
差异理由及今后对策
项目编号 内容
号 项目编号 内容
每项评价
技术差异内容
规定下述实验项目。
4.3.1单电池的错误连接(仅
Nixi)
4.3.2外部短路
、循环相关指示”。
TWS Confidential
(Ⅰ)JIS标准
(Ⅱ)国 际标准编
(Ⅲ)国际标准的规定
(Ⅳ)JIS和国际标准的技术差异评价 (Ⅴ)JIS和国际标准的技术
及其内容
差异理由及今后对策
项目编号 内容
号 项目编号 内容
每项评价
技术差异内容
7.包装 记录电池包装的注意事项
7
记录电池包装的注意事 项
JIS C 8712-1:2006 密闭型小型2次电池的安全性
(Ⅰ)JIS标准
(Ⅱ)国 际标准编
(Ⅲ)国际标准的规定
项目编号 内容
号 项目编号 内容
关于镍镉蓄电池、镍氢蓄电池
1.1适用 范围
及锂离子2次电池的通常使用 及可预见的误用下的安全工 作,规定实验方法和要求事项
1.1

记载主体参照的JIS、国际标 准。对JIS记载相对应的国际 标准。
准记载。还把ISO/IEC
Guide 51作为相关标准
记载。
TWS Confidential
(Ⅰ)JIS标准
项目编号 内容 做下述定义。 1.3.1安全性 1.3.2危险性 1.3.3危害 1.3.4危险源 1.3.5通常使用 1.3.6可预见的误用 1.3.7单电池

Chinese Version.《哈姆雷特》汉译

Chinese Version.《哈姆雷特》汉译

Chinese Version: To be or not to be
•是生是死——问题在于
•究竟是忍受命运的暴虐毒箭,
•还是直面苦海拿起武器
•对抗苦恼结束一切,哪一种更高尚?
•死了—睡着了—一切都完了;睡梦中,倘若能够结束
•内心的创痛抑或血肉之躯无从豁免的无数痛苦打击,
•这正是我期盼的完满结局。

•死了—睡着了。

•沉睡—或许会做梦:对啊,问题就在这里!
•因为当摆脱尘世的烦恼进入死一般的沉睡中,任何梦境都会使我们踌躇不前。

•是何缘故使人们久困于患难之中。

•谁愿意忍受人世的鞭挞和讥讽、
•压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、
•被蔑视的爱情的惨痛、法律的延迭、
•官吏的横暴和小人的欺辱,
•要是他只要用一柄小小的刀子,
•就可以清算自己的一生?
•谁愿意忍受着这样的重负,
•在烦劳的生活的重压下呻吟流汗,
•然而,来自不可知的死亡世界的恐惧,
•惧怕那从未有一位旅人归来的神秘国度,
•是它迷乱了我们的意志,
•使我们宁愿忍受眼前的折磨,
•而不敢飞向不知晓的所在?
•如此,辗转顾虑使我们变成懦夫,
•决心的本色被审慎的思虑蒙上了病容,
•崇高的事业阈于思虑的延迭
•也会偏离原有的方向,失去行动的意义。


•。

ASTM A6-04_Chinese Version

ASTM A6-04_Chinese Version

ASTM A 6/A 6M–04a结构钢轧制棒材、钢板、型钢和钢板桩的一般要求1本标准是以固定代号A6/A6M发布的。

其后的数字表示原文本正式通过的年号;在有修订的情况下,为最后一次的修订年号;圆括号中数字为最后一次重新确认的年号。

上标符号(ε)表示与上次修改或重新确定的版本有编辑上的变化。

本标准已经美国国防部认可采用。

1.范围*1.1 本标准2规定了适用于ASTM发布的下列各标准的轧制钢板、型钢、钢板桩和棒材的一般要求(除非材料标准中另有规定)。

ASTM标准号标准名称A36/A36M 碳素结构钢A131/A131M 船用结构钢A242/A242M 高强度低合金结构钢A283/A283M 低中抗拉强度碳素钢板A328/A328M 钢板桩A514/A514M 焊接用高屈服强度、淬火和回火合金钢板A529/A529M 高强度结构质量碳锰钢A572/A572M 高强度低合金铌钒钢A573/A573M 高韧性碳素结构钢板A588/A588M 最小屈服强度为50ksi(345MPa),厚度≤4in.(100mm)的高强度低合金结构钢A633/A633M 正火高强度低合金结构钢板A656/A656M 热轧结构钢,高强度低合金改进成形性钢板A678/A678M 淬火加回火碳素和高强度低合金结构钢板A690/A690M 海洋环境用高强度低合金H钢桩和板桩A709/A709M 碳素和高强度低合金结构钢型钢、钢板和钢棒及桥梁用淬火加回火合金结构钢板A710/A710M 时效硬化低碳镍—铜—铬—钼—铌合金结构钢板A769/A769M 碳素和高强度电阻焊接钢结构型钢A786/A786M 轧制地板用钢板A808/A808M 高韧性结构级高强度低合金碳、锰、铌、钒钢A827/A827M 供锻造及类似用途碳素钢钢板A829/A829M 结构级合金钢钢板A830/A830M 按化学成分交货的结构级碳素钢板A852/A852M 最小屈服强度为70ksi(485MPa)、厚度≤4in.(100mm)的淬火和回火低合金结构钢钢板━━━━━━━━━━━━━━━━━━1本标准由ASTM A01 钢、不锈钢、合金钢委员会归口,由A01.02桥梁、建筑、铁道、造船用结构钢分委员会直接负责。

我最喜欢的活动是打篮球英语作文

我最喜欢的活动是打篮球英语作文

我最喜欢的活动是打篮球英语作文Chinese Version:我最喜欢的活动无疑是打篮球。

这项运动不仅带给我无尽的乐趣,更塑造了我坚韧的性格与团队精神。

篮球的魅力在于其激烈的对抗、瞬息万变的局势以及对技巧、策略的深度运用。

它是我释放压力、锻炼身体、增进友谊的重要途径。

English Version:Undoubtedly, my favourite activity is playing basketball. This sport not only offers me boundless enjoyment but also molds my tenacious character and team spirit. The allure of basketball lies in its intense competition, rapidly shifting dynamics, and profound utilization of skills and strategies. It serves as a vital channel for me to release stress, exercise physically, and foster friendships.Chinese Version:自幼年起,我就对篮球产生了浓厚的兴趣。

每当看到电视屏幕上球员们矫健的身影,他们精准的投篮、巧妙的过人、默契的配合,都让我心生向往。

我渴望像他们一样,在球场上挥洒汗水,享受每一次得分带来的喜悦。

于是,篮球场成为了我的乐园,我将大部分闲暇时间投入其中,练习基本功,提升球技。

English Version:Ever since childhood, I have held a deep fascination for basketball. Each time I witnessed the agile figures of players on TV, their precise shots, skillful dribbling, and seamless teamwork, I yearned to emulate them – sweating it out on the court, relishing the joy of every scored point. Thus, the basketball court became my sanctuary, where I devoted most of my leisure hours to honing fundamental skills and enhancing my game.Chinese Version:篮球对我而言,是一项充满挑战与成长的运动。

初中英语学科知识大纲 人教版

初中英语学科知识大纲 人教版

初中英语学科知识大纲人教版Chinese Version:初中英语学科是义务教育阶段学生接触并学习英语的初始阶段,其课程内容以人教版教材为主线,旨在通过系统性、科学性的教学,培养学生的英语语言基础知识、基本技能以及跨文化交际意识。

本大纲将详细阐述初中英语学科的知识体系,涵盖词汇、语法、听说读写四项基本技能、主题内容以及跨文化交际等方面。

English Version:Junior high school English is the initial stage where students encounter and study English within compulsory education. Centered around textbooks from the People's Education Press, the curriculum aims to systematically and scientifically cultivate students' foundational knowledge of the English language, essential skills, and intercultural communication awareness. This outline will comprehensively detail the knowledge structure of junior high school English, encompassing vocabulary, grammar, the four basic skills of listening, speaking, reading, and writing, thematic content, and cross-cultural communication.二、Vocabulary (词汇)Chinese Version:词汇学习是英语学习的基础。

MLA格式(Chineseversion)2解读

MLA格式(Chineseversion)2解读

MLA格式Ⅰ.文内引证我们在写毕业论文时,一般遵从MLA格式,即现代语言协会(Modern Language Association)所规定的形式。

它要求我们在引用时,应对所引材料的来源在文中做一简明的注释(文中夹注),以便读者能够迅速地在论文最后的参考书目中找到该材料出处的一些情况。

在对文内引证进行标明时:1. 在所引材料后直接加括号,括号内注明作者的姓氏和页码(注:姓氏和页码之间无任何标点符号)。

括号之后再加表示中顿或停顿的标点符号。

如果是直接引用别人的原话,或该引用的话是以?或!结尾的,则后引号、叹号或问好应置于小括号之前。

但括号后仍需加一句号表终结。

如Mueller also writes, “…The question is how many poets—who are not as you say, creatures of pop culture will continue to reflect this” (2).“How do you know it was nothing?” (Hemingway 142).2. 如果直接引用的部分超过了四行,则所引部分应采用缩进形式,即左右各缩进五个字母的空间,此时不需要使用引号。

这时,括号夹注信息应放在引文最终标点符号的后面,而括号后面则无需再用句号。

如:The same problem troubles another Hemingway couple in Cat in the Rain.At the beginning of it, Hemingway overuses repetitions:The war monument glistened in the rain. The rain droppedfrom the palm trees. Water stood in pools on the gravel paths.The see broke in a long line in the rain and slipped back downthe bench to came up and break again in the rain. (129)下面是一些文内引证的具体范例。

URC522-chinese version

URC522-chinese version

URC522URC522是国际商会于1979年1月号发布《托收统一规则》,一切国际商业贸易的托收规则都是根据本规则执行。

这个规则的效率与L/C的UCP600一致,深圳天捷建议各位国际贸易者,只有认真了解URC522,才能更好做好D/P托收操作。

以下是URC522中文版,本URC522中文版选自网络,我司对其翻译客观性与正确性不负担任何责任:托收统一规则(URC522中文版)(1978年国际商会修订)★总则和定义:A.本总则、定义以及下列条文适用于下面(B)所限定的一切托收。

除非另有明示同意,或除非与一国、一州或地方所不得违反的法律条例的规定相抵触,它们对所有当事人都具有约束力。

B.就本规则、定义和条文而言:1.I."托收"是指银行根据所收到的指示来处理下面(II)项所限定的单据,为了:a.取得承兑,和(或)视情况予以付款,或者b.在承兑后,和(或)视情况在付款后交付商业单据,或者c.按照其他条件交付单据。

II."单据"是指资金单据和(或)商业单据:a."资金单据"是指汇票、期票、支票、付款收据或其他用于取得付款的类似凭证;b."商业单据"是发票、装运单据、所有权单据或其他类似的单据,或者一切不属于资金单据的其他单据。

III."光票托收"是指资金单据的托收,不附有商业单据。

Ⅳ."跟单托收"是指:a.资金单据的托收,附有商业单据;b.商业单据的托收,不附有资金单据。

2."有关当事人"是指:I."委托人",是指委托银行,办理托收业务的客户;II."委托行",是指受委托人的委托,办理托收业务的银行;III."代收?是指除委托行以外,参与办理托收指示的任何银行;Ⅳ."提示行"是指向付款人作出指示的代收行。

UNIT 3 Chinese Version for Part

UNIT 3 Chinese Version for Part

Chinese Version for Part ⅡReading国际贸易术语贸易术语,又称价格术语或交货术语,是国际贸易中单价条款的重要组成部分,它代表买卖双方各自特定的责任和义务。

贸易术语通常表明交货的地点及所使用的运输方式,具有明确物权何时何地从卖方转向买方的作用。

贸易术语的运用大大简化了合同的谈判,从而节省了时间和费用。

贸易术语的国际规则和惯例贸易术语在贸易实践中使用了很多年。

然而,由于不同的国家与商人对贸易术语理解可能不同,因而时常出现问题。

为了消除混乱,一些国际组织努力制定贸易术语统一规则。

下面是三个由不同组织起草的有关贸易术语的主要国际规则和惯例。

⊙《1932年华沙-牛津规则》这一规则是国际法协会于1932年起草的。

它包含21个条款,专门解释CIF合同的本质及买卖双方应该承担的费用、风险和责任。

由于其只包含一种贸易术语,应用相当有限。

随着国际贸易的发展,越来越多的商人放弃使用这一规则而转向新的规则。

⊙《1941年美国对外贸易定义修订本》这一规则是由美国九个商业团体于1941年制定的,是当时美国贸易使用最频繁的一套惯例。

尽管已经存在六十年,现在仍被北美国家采用。

它包括产地交货、在运输工具上交货、在运输工具旁交货、成本加运费、成本加保险费、运费和目的港码头交货六种贸易术语。

⊙《2000年通则》如今,《2000年通则》是国际贸易合同中最常使用的贸易定义。

《2000年通则》由国际商会修订并发布,是当今世界贸易的核心。

它是一套统一规则或对国际商业术语的解释,定义了国际贸易中买卖双方承担的费用、风险和责任。

《2000年通则》贸易术语⊙E组E组包括代表“工厂交货……指定地点”的EXW。

EXW意味着当买方在卖方场所或其他指定地点(如工厂、仓库等)接受货物时——该货物并未进行出口清关,也未装到承载工具上——卖方便完成了义务。

因此,这一术语意味着卖方承担的责任义务最小,买方必须承担将货物由卖方场所运到目的地的所有费用和风险。

Guide for Authors (Chinese Version)-050426

Guide for Authors (Chinese Version)-050426

CARBON――Guide for Authors(作者指南) 此中文指南为Carbon—Guide for Authors的中文版。

英文指南可在Elsevier 出版社的网页处下载:/GuideForAuthors.html?PubID=258&dc=GFA, 或/esubmit/carbon/。

关于此中英文“作者指南”也可查阅中国科学院金属研究所成会明研究小组网页:。

稿件的种类稿件内容需是原始性研究工作,主要研究由芳香碳原子或四面体碳原子组成的碳质固体及由其获得的材料的化学、物理和技术。

这些材料包括焦炭、活性炭和热解炭(含炭黑和烟墨)、金刚石、石墨、纳米碳管和富勒烯等。

关于碳化物、碳氮化物、高分子等方面的稿件一般不予接受,除非这些材料是多相材料中的一个组分,而且该多相材料的主要组分是碳或碳相被用作前驱体。

关于有机物质包括煤的稿件也只有在其作为炭材料的前驱体时才会被考虑。

稿件需以足够完整的形式传递新知识,并且在科学信息方面不得有缺陷,例如,所使用的材料和工艺。

投稿作者需将稿件利用Elsevier出版社的“在线投稿系统”(/carbon或/esubmit/carbon)投稿给主编P. A. Thrower教授。

然后稿件将被分配给另一个编辑处理。

Editor-in-Chief:Prof. P.A. ThrowerEmail: p.thrower@Editors:Dr. T. BurchellEmail: burchelltd@Prof. H.-M. ChengEmail: carbon@Prof. T. EnokiEmail: tenoki@chem.titech.ac.jpProf. Robert H. HurtEmail: Robert_Hurt@Prof. T. KyotaniEmail: kyotani@tagen.tohoku.ac.jpDr. M. MonthiouxEmail: marc.monthioux@cemes.frProf. C. R. ParkEmail: crpark@snu.ac.krProf. F. Rodriguez-ReinosoEmail: reinoso@ua.es该投稿系统自动将论文源文件(一般为Word文件)转换为PDF文件供评审过程使用。

以诺书 中英对照

以诺书 中英对照

以诺书中英对照《以诺书》中英对照In the Book of Enoch, we can find a fascinating account that describes the interaction between heavenly beings and humans. This ancient text has been translated into various languages, including English. In this article, we will provide a comparison of selected passages from the Book of Enoch in both Chinese and English versions, highlighting the similarities and differences between the two.1. Chapter 1:Chinese version:当宇宙初创之时,世界如此寂静空无一物。

只有上帝,他是最高的宇宙主宰。

但上帝并不孤独,他有众多的奥秘使者。

English version:In the beginning of the creation of the universe, there was silence and emptiness. Only God, the Supreme Creator, existed. However, God was not alone. He had countless mysterious messengers.2. Chapter 5:Chinese version:天使们看到人类在地上行走,生活成长。

他们被人们的美丽和智慧所吸引,渴望与他们交流。

于是天使们纷纷决定离开天堂,降临到人间。

English version:The angels observed humans walking on the earth, living and growing. They were fascinated by the beauty and wisdom of mankind, longing to communicate with them. Therefore, the angels made the decision to leave heaven and descend to earth.3. Chapter 10:Chinese version:上帝下了一个命令,命令我作为主天使的以诺,到地上去教导人类一些关于道德和正义的知识。

中国传统文化概论答案第一章

中国传统文化概论答案第一章

Unit 1 Traits of Chinese CultureWarm-up Activity1.Appreciate the movie clips of different peoples’ talking about Chinese culture.1) Speakers in the movie may be from the following places: Scotland, China, England, Europe, Russia based on their English speaking dialects and their facial features and even their hair etc. 2) Cultural traditions, the artistic aspects, so lantern making, kite making, Zodiac, New Year celebrations, the wishing tree, a dramatic experience, a musical experience, a historical experience, some aspects of modern studies, some aspects of business education, The Chinese lanterns, chopsticks, Tai Chi, the calligraphy, the art, the Beijing opera masks.2. Discuss the question after reading the following story.Reference for the discussed questions:A Chinese would politely tell the waiter that it was immoral to put a fly in the coffee-cup and that it was against the doctrines of Confucius. Such are the expressions of the cultural characters of different nations.Section A. Cultural Treasures:Task1. Answer the following questions.a. The rat, the ox, the tiger, the rabbit, the dragon, the snake, the horse, the goat, the monkey, the rooster, the dog, the pig.b. Because the cat got up so early that morning and he became sleepy on their way of swimming across the river by riding on top of the ox’s back. He was pushed into the water when crossing the river. Then the cat arrived dripping wet in 13th.c. The month, rather than the year, of one's birth (referred to the following reading)plete the following tasks after eading the passage brackets.1):十天干:甲jia乙yi丙bing丁ding戊wu乙ji庚geng, 辛xin壬ren癸kui 十二地支:子zi丑chou寅yin卯mao辰chen巳si午wu未wei申shen酉you 戌xu亥hai2):丙戌,丁亥,汉族,彝族,黎族,傣族,维吾尔,吉尔吉斯,图腾3):Rat: 23:00 ~ 1:00 named Zishi, when rats are most active in seeking food.Ox: 01:00 ~ 03:00 named Choushi, when oxen begin to crush the food, regurgitating to the mouth slowly and comfortably.Tiger: 03:00 ~ 05:00 named Yinshi, when tigers hurt their prey more and show their ferocity.Rabbit: 05:00 ~ 07:00 named Maoshi, when the jade rabbit is busy pounding herbal medicine on the Moon according to the tale.Dragon: 07:00 ~ 09:00 named Chenshi, when dragons are hovering in the sky to give rain.Snake: 09:00 ~ 11:00 named Sishi, when snakes are leaving their caves.Horse: 11:00 ~ 13:00 named Wushi, when the sun is high above and other animals are lying down for a rest, while the horses are still standing.Goat: 13:00 ~ 15:00 named Weishi, when goats urinate frequently.Monkey: 15:00 ~ 17:00 named Shenshi, when the monkeys are lively.Rooster: 17:00 ~ 19:00 named Youshi, when roosters begin to go back to their coops.Dog: 19:00 ~ 21:00 named Xushi, when dogs begin to carry out their duty of guarding the houses.Pig: 21:00 ~ 23:00 named Haishi, when pigs are sleeping sweetlye. The task of filing the appropriate terms in the blank can be of great help to thisquestion.4)Section B. Cultural Knowledge CardingTask 1. Try to guess the Chinese equivalents for the following words or terms underlined in the passage below.a. plateau, plain and basin 高原丘陵和盆地b. Qinghai-Tibet Plateau 青藏高原c. the Roof of the World 世界屋脊d. highlands 高地e. Sino-Nepalese border 中国-尼泊尔边境f. the Kunlun and Qilian Ranges 昆仑山和祁连山脉g. Hengduan Mountains 横断山脉h. Yuannan-Guizhou, Loess and Inner Mongolian Plateaus云贵高原,黄土高原和内蒙古高原i. Tarim, Junggar and Sichuan Basins 塔里木盆地,准格尔盆地和四川盆地j. the Continental Shelf 大陆架k. unfathomable seas 深不可测的大海l.impassable valleys and jungle 难以翻越的大山深谷和难以穿越的丛林m. continental culture 大陆文化o. subcultures and unintelligent dialects 子文化和难以理解的方言p. an uneventful life of the simple rhythmical pulse of nature一种无戏剧性大事的、平和的、自然纯朴的生活,一种顺应大自然节律的生活q. this self-contained and self-sufficient farming culture 这种自给自足的农耕文化r. China’s arable land 中国的可耕地s. god-forsaken 被上帝遗弃的或老天没有惠顾的Task 2. Questions for thought and discussion based on the passage above.1)2)3)Reference:Physical environment helps shape culture. Man environment and culture interact in a triangle. Man is conscious, dynamic and intelligent. He is raised above the environment, “dominating the non-human world”. He works on the environment to create culture, but he is never completely free from it. On the contrary, he is just a miserable part of the biosphere, bound up to a certain extent. He has to follow nature and work within its possible limits. The culture he created likewise has to be conditioned by the physical world.c. Answers can be referred to the supplementary readingsd. openTask 3. What are the Chinese versions for the following sentences? Do you know theorigination of these sayings? What may be implied in each of them? Are they still practical in today’s life?1)Rise with the sun to work, retire with the sun to rest. Farm the land for food, sink a well for water. What has heaven got for me?Chinese version: “日出而作,日落(入)而息。

Presidium Diamond Mate 用户手册 (Chinese Version)说明书

Presidium Diamond Mate 用户手册 (Chinese Version)说明书

目录(Chinese Version)I. 关于本手册 pg 19 II. 关于Presidium Diamond Mate pg 20 III. 重要说明 pg 221. 开始使用 Presidium Diamond Mate pg 232. 在 Presidium Diamond Mate上执行检测 pg 27 3. 在 Presidium Diamond Mate上读取检测结果 pg 29 4. 维护 Presidium Diamond Mate pg 30I. 关于本手册感谢您购买 Presidium Diamond Mate(简称“PDMT”或“检测仪”)。

本手册旨在帮助您设置检测仪,并且将介绍关于如何正确地使用检测仪及按照要求对其进行护理的所有知识。

请仔细阅读这些说明,将其放在方便之处以便将来参考。

本手册可同时用于 PDMT-A 与 PDMT-C。

II. 关于 Presidium Diamond MatePresidium Diamond Mate 是一种袖珍仪器,可根据导特性即刻鉴别钻石的真伪。

它是以澳大利亚新南威尔士大学 Julian Goldsmid 教授的发明为基础的。

钻石具有优异的导热性,与其他任何天然或人造仿品都不同,因此并不容易复制。

和市面上所有热敏检测仪一样,Presidium Diamond Mate 不能分辨天然钻石和莫桑石。

Presidium Diamond Mate 经过周密广泛的实验室测试,在正确使用的条件下可为受测宝石给出明确而可靠的读数。

但是建议您执行可资旁证的其他检测。

Presidium Diamond Mate 的特点如下:• 可伸缩的热电探针头,确保探针头和宝石之间的压力保持恒定• 业内最细的探针头 (0.6mm),可用于检测小至0.02ct 的宝石• 金属报警蜂鸣器,确保在检测时探针头与宝石保持接触• 可连续检测,无须等待• 清晰易读的 LED 显示屏• 低电量指示灯• 电池消耗量很低包装物品:• Presidium Diamond Mate 检测仪• 保护性便携袋• 3 节 AAA 充电电池*• AC 适配器/充电器(120/230 伏)*• 快速指南• QR码卡* 仅限于 PDMT-C1可伸缩的探针头2电源指示 LED3显示面板4适配器插口5电池匣6锯齿状金属部件7打开/关闭 (ON/OFF) 开关8探针保护帽III. 重要说明• 保持检测仪干燥。

中国人的骄傲英文作文

中国人的骄傲英文作文

中国人的骄傲英文作文Chinese Version:第一段:中华民族自古以来,以其悠久的历史、璀璨的文化、不屈的民族精神以及在世界舞台上的卓越贡献,为每一个中国人赋予了深深的骄傲。

这份骄傲,既源于对祖先智慧与勇气的敬仰,也源于对当代中国辉煌成就的认可。

English Version:Paragraph 1: Since ancient times, the Chinese nation has bestowed profound pride upon every Chinese individual through its long history, dazzling culture, indomitable national spirit, and outstanding contributions on the world stage. This pride stems from both reverence for the wisdom and courage of our ancestors and recognition of China's remarkable achievements in modern times.Chinese Version:第二段:五千年的历史长河中,中华文明孕育了儒家伦理、道家哲学、法家治国理念等多元思想体系,以及诗词、书法、绘画、戏曲等艺术瑰宝,这些无不彰显着中华民族深厚的文化底蕴和独特的审美情趣。

这份文化骄傲,使我们在面对全球文化交融时,能够坚守本色,自信地向世界展示中华文化的魅力。

English Version:Paragraph 2: Spanning over five thousand years, Chinese civilization has nurtured diverse intellectual systems such as Confucian ethics, Taoist philosophy, and Legalist principles of governance, alongside artistic treasures like poetry, calligraphy, painting, and opera. These embody the profound cultural heritage and unique aesthetic sensibilities of the Chinese nation. This cultural pride enables us to steadfastly preserve our identity amidst global cultural exchange, confidently showcasing the allure of Chinese culture to the world.Chinese Version:第三段:面对外侮与困境,中华民族始终展现出坚韧不屈的精神风貌。

改革开放以来高等教育的发展英语范文

改革开放以来高等教育的发展英语范文

改革开放以来高等教育的发展英语范文Chinese Version: 自1978年中国实施改革开放政策以来,高等教育经历了前所未有的发展与变革。

English Version: Since the inception of China's reform and opening-up policy in 1978, higher education in China has undergone extraordinary development and transformation.Firstly, the scale of higher education has expanded dramatically. In the early years of reform and opening-up, college enrollment was limited; however, today, millions of students annually enter universities across China. This surge is largely attributed to policies like the expansion of college admissions and the establishment of more universities and colleges.Chinese Version: 首先,高等教育的规模大幅度扩大。

改革初期,高校招生人数有限;然而,如今每年有数百万学生进入中国各地大学深造。

这一增长主要归因于诸如扩大高校招生和增设更多高校等政策。

English Version: Firstly, there has been a dramatic expansion in the scale of higher education. During the early days of the reform and opening-up era, universityadmissions were restricted; however, today, millions of students enroll in universities nationwide each year, thanks largely to policies such as the enlargement of university admission quotas and the establishment of numerous new institutions.Secondly, quality improvement is another hallmark of higher education development. The government has implemented various measures to enhance teaching standards, research capabilities, and international collaboration. Programs like the "Double First-Class Initiative" have significantly raised the global profile and academic excellence of Chinese universities.Chinese Version: 其次,高等教育质量的提升是其发展的又一显著特征。

关于亲人会编中国结的英文作文

关于亲人会编中国结的英文作文

关于亲人会编中国结的英文作文Chinese Version:我有一位特别的亲人——我的阿姨,她对中国的传统工艺有着深厚的感情,尤其擅长编织中国结。

中国结,又称“吉祥结”,是中国古老的手工艺品,象征着和谐、团圆与永恒的美好祝愿。

English Version:I have a very special relative - my aunt, who holds an immense affection for traditional Chinese crafts and excels particularly in the art of Chinese knotting. Chinese knots, also known as "auspicious knots," are ancient handcrafted treasures from China that symbolize harmony, unity, and eternal good wishes.Chinese Version:阿姨自幼就对中国结产生浓厚兴趣,几十年来,她的指尖流转的是红绳间的智慧与匠心。

她能将一根根普通的红绳编成形态各异、寓意深远的中国结,如平安结、福字结、双鱼结等,每一个结都蕴含着深深的情感和对家人无尽的祝福。

English Version:Since her childhood, my aunt has nurtured a deep interest in Chinese knotting. Over the decades, her fingers have danced with wisdom and ingenuity amidst the red cords.She can transform ordinary red strings into variously shaped and profoundly meaningful Chinese knots such as the Safety Knot, the Fortune Knot, and the Double Fish Knot, each encapsulating profound emotions and boundless blessings for our family.Chinese Version:每逢春节或是家人的生日,阿姨总会精心编织一个中国结作为礼物赠予我们。

介绍白马寺英语作文

介绍白马寺英语作文

介绍白马寺英语作文Chinese Version: 白马寺,位于中国河南省洛阳市,是一座具有悠久历史和深厚文化底蕴的佛教寺院。

它被誉为“中国第一古刹”,不仅是我国佛教的发祥地,更是中外文化交流的重要见证。

English Version: White Horse Temple, situated in Luoyang City, Henan Province, China, is an ancient Buddhist temple with a profound historical legacy and cultural depth. It is hailed as "China's First Ancient Monastery," serving not only as the birthplace of Chinese Buddhism but also as a significant testament to international cultural exchange.II. Historical BackgroundChinese Version: 白马寺始建于东汉明帝永平年间(公元68年),据传因两位印度高僧摄摩腾、竺法兰乘白马驮经而来而得名。

其创建标志着佛教正式传入中国,开启了长达两千余年的中国佛教发展史。

English Version: White Horse Temple was established during the Yongping era of the Eastern Han Dynasty (AD 68), named so according to the legend that two Indian monks, Kasyapa Matanga and Dharmaratna, arrived carrying Buddhistscriptures on the back of a white horse. Its founding marked the formal introduction of Buddhism into China, inaugurating a development history of over two thousand years for Chinese Buddhism.III. Architectural FeaturesChinese Version: 白马寺建筑群布局严谨,古朴庄重,融合了汉代与唐代建筑风格。

我最喜欢的传统节日清明节英语作文

我最喜欢的传统节日清明节英语作文

我最喜欢的传统节日清明节英语作文Chinese Version:我最喜欢的中国传统节日是清明节。

这个充满深沉情感与丰富文化内涵的节日,又称踏青节或扫墓节,每年农历四月五日前后举行。

清明节不仅是中国二十四节气之一,更是我国四大传统祭祖节日之一,承载着人们对先人深深的怀念与敬意。

English Version:My favourite traditional Chinese festival is the Qingming Festival. This deeply emotional and culturally rich celebration, also known as the Tomb-Sweeping Day or Clear Bright Festival, takes place around the 5th day of the fourth lunar month each year. Not only is it one of China's 24 solar terms, but it is also one of the country's four major ancestral worship festivals, embodying profound remembrance and respect for our forebears.Chinese Version:清明节的起源可追溯至周代,最初为寒食节的一部分,旨在纪念介之推。

随着历史发展,清明逐渐与寒食分离,成为独立的节日,其核心活动便是祭扫先人墓地,表达对逝去亲人的思念之情。

此外,人们还会在这一天进行踏青、放风筝、插柳等习俗,以象征生命的复苏与活力。

English Version:The origins of Qingming Festival can be traced back to the Zhou Dynasty, initially as part of the Cold Food Festival in memory of Jie Zitui. Over time, Qingming gradually separated from the Cold Food Festival, evolving into an independent occasion with its central activity being the visitation and清扫of ancestors' graves, expressing longing for deceased loved ones. Additionally, people engage in customs such as spring outings, kite flying, and willow-branch planting on this day, symbolizing the rejuvenation and vitality of life.Chinese Version:清明节的扫墓习俗,蕴含着深厚的孝道文化。

你喜欢中国节日还是外国节日英文作文

你喜欢中国节日还是外国节日英文作文

你喜欢中国节日还是外国节日英文作文Chinese Version:中国的传统节日对我来说意义非凡。

我深爱春节,它不仅仅是中国最重要的节日,更是家庭团圆与和谐的象征。

"Spring Festival",寓意着辞旧迎新,人们在欢声笑语中扫除旧岁晦气,迎接充满希望的新年。

家家户户贴春联、放鞭炮,享用丰盛的年夜饭,孩子们则期待着红包的到来。

这种浓厚的文化底蕴和亲情氛围使我对中国节日情有独钟。

English Version:Traditional Chinese festivals hold a profound significance for me. I have a deep affection for the Spring Festival, which is not only China's most significant holiday but also a symbol of family reunion and harmony. "The Spring Festival" signifies bidding farewell to the old and ushering in the new, with people joyfully banishing the gloom of the past year while embracing a hopeful new beginning. Households hang couplets, set off firecrackers, and indulge in sumptuous New Year’s Eve feasts, while children eagerly anticipate the arrival of red envelopes. This rich cultural heritage and familial ambiance make Chinese festivals dear to my heart.Chinese Version:然而,我也被西方节日的独特魅力所吸引。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 2 (paras 4-6)
4. 然而,想到得到其他那么多人都有的物质的东 西,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。 我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五 千英里,已经很破很旧了,但它依然可靠。我的 住房不大,但是很安静,住着挺舒心,我的衣服 很适合于我的工作,主要都在户外。我对计算机 的很少的需求,可以在图书馆得到解决。
Unit 1
13. 但我并不想夸大其辞,无论在过去还是在当今, 中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大 的创造力。而西方的创新突破则有被夸大的危险。 如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依 赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现 象)。
Unit 1
14. 然而,假定我这里所说的反差是成立的,而 培养技艺与创造力两者都是值得追求的目标, 那么重要的问题就在于:我们能否从中美两个 极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在 创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的 平衡?
Unit 5
10. 于是他深深吸了一口气。在摆脱腿部肌肉紧张 的同时,他轻轻地把撑杆放在脚边。他开始舒展 双臂和上身。刚才飘过一阵轻风,此刻消失了。 他小心翼翼地拿起撑杆,只觉得心砰砰在跳。他 相信观众们的心也在砰砰跳动。场上鸦雀无声, 令人透不过气来。当他听见远处飞鸟啼鸣时,他 知道,自己飞身起跃的时刻到了。
Unit 4
12. 但有时面对面的与人相处实在难以忍受。我与 一位朋友见面,她那种响亮的笑声让人忍无可 忍——饭店里的嘈杂谈话声也让人受不了。我找 了个借口逃之夭夭。我重新回到我的公寓,冲向 电脑,似乎那儿才是一个安全的地方。
Unit 4
13. 我点击鼠标,打开调制解调器,曾经听了就烦 的连接声此刻听起来就如同最心爱的曲子那么悦 耳。我键入密码。真实世界转瞬便消逝了。
Unit Leabharlann -5Chinese Version
Unit I (paras 12-14)
12.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中 国人更重视创新和自立。我们两种文化的差异 也可以从我们各自所怀的忧虑中显现出来。中 国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就 有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不 同样地急于促进创造力的发展。美国教育工作 者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然 创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺 可于日后获得。
L186-192. 你们能想象我觉得自己有多么丢人现眼 吗?堂堂的优秀生、班主席。父亲竟然去求别人 叫他们的儿子打电话来邀我去跳舞!可这就是我 那可爱的老爸。他其实挺可爱的。他就是不好好 想一想。不止我一个人深受他横加干预之苦。哦, 绝非我一个人,我们兄妹三人整天提心吊胆,知 道倒霉的事随时可能来临,
Unit 2
5. 尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。这是 为什么?五十三年来我一直非常健康。我不但 不生病,而且精力充沛,情绪饱满。锻炼对我 而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行, 越走越有劲。我喜欢步行后随之产生的一种 “什么都干得了”的心态。
Unit 2
6. 我还十分珍惜我的创作才能。当我写出美丽的 诗句或编造出能把人逗乐的笑话时,我内心感到 很富有。通过写作而获得的洞察力,不断的令我 惊奇,而与那么多写作朋友交谈,是我乐趣的主 要源泉之一。
Unit 4 (paras 10-13)
10. 以前我从未意识到日常的生活起居是多么重要, 如穿戴整齐去上班,按时就寝。以前我从未想过 自己会那么依赖同事作伴。我开始理解为什么长 时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺 少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、 自杀率的增长。
Unit 4
11. 为了恢复生活的平衡,我强迫自己回到真实世 界中去。我给别人打电话,与所剩无几的仍然住 在纽约城的几个朋友安排见面。我至少设法去去 健身房,以便使周末与工作日有所不同。我安排 采访好写报道,预约看医生——安排任何需要我 出门与他们接触的活动。
Unit 3 (lines 68-73;186-192 )
L68-73. 这类事要是偶尔发生一两次,那倒也没 什么。总的来说,我是不肯把自己老爸跟别人 的老爸换的。他爱我们当子女的,也爱老妈。 不过我想,有时问题就出在这儿。他一心想帮 助我们,他自以为在为我们做好事呢,可他应 该多想想才对,
Unit 3
Unit 5 (paras 9-10)
9.这一回,那跑道显得有些异样。刹那间,他感到一阵惊 吓。一种惶惑不安的感觉向他袭来。横杆升到高出他个 人最高纪录9英寸的高度。他想,这一高度与全国纪录 只差1英寸了。这一刻紧张异常,他感到焦虑不安。他 想摆脱紧张情绪。没有用,他更紧张了。在这种时刻怎 么会这样呢,他暗暗思忖着。怎么办?他以前从来不曾 有过这种感觉。这时,不知不觉地,在内心最深处,出 现了他母亲的身影。为什么是在这一刻?记忆中,母亲 在这种时候会怎么做呢?很简单,母亲过去总跟他说, 当你觉得紧张、焦虑,甚至害怕的时候,就深深地吸气。
相关文档
最新文档