Translation Exercise 4 译文
翻译理论与实践3
3.He has a strong dislike for the sentimental. 他非常讨厌多愁善感无病呻吟。 4.During his visit to China, the Korean foreign minister conferred with his Chinese counterpart a number of times. 在中国访问期间,韩国外交部长与中国外交部长举行了 数次会谈。 5. Potatoes are an important source of starchy food in temperate countries and bananas in tropics. 马铃薯是温带国家淀粉食物的重要来源,香蕉则是热带 地区淀粉食物的重要来源。
英语往往运用词形变化,连接词、介词、 定于从句和独立主格表示成分之间各种语法关 系,句子外形很严谨;汉语由于没有词形变化、 定语从句和独立主格,连接词和介词也比英语 少很多,所以往往用隐性连贯方法来表示各种 语法关系,句子外形比较松散、自由。
对策: 英译汉:多运用汉语的动词,少用连接词,有时可以 不译连接词;介词短语、定语从句和独立主格等在大 多数情况下都被译为短语或分句 [例3]Come and see me tomorrow. [译文]明天来看我。 [例4]He is the last person for such a job. [译文]他最不适于担任这项工作。
[例8]他们正在为实现一个理想而努力,这个理想 是每个中国人所珍爱的。在过去,许多中国人 曾为了这个理想而牺牲了自己的生命 [译文]They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.
Translation exercise (有译文)
Translate the following passage from English into Chinese.About MoneyAll people need money. Money is very important for our survival. Money is used for buying or selling goods, for measuring value and for storing wealth. Almost every society now has a money economy based on coins and paper notes of one kind or another. However, this has not always been true. In primitive societies a system of barter was used. Barter was a system of direct exchange of goods. Somebody could exchange a sheep, for example, for anything in the market place that they considered to be equal value. Barter however was a very unsatisfactory system because people’s precise needs seldom coincided. People needed a more practical system of exchange, and various money systems developed based on goods. Cattle, grain, teeth, shells, skulls, salt, elephant tusks and tobacco have all been used. Precious metals gradually took over because, when made into coins, they were portable, durable, recognizable, and divisible into larger and smaller units of value.Money isn’t just pieces of paper. Money is a medium that can be exchanged for goods and services and is used as a measure of their values on the market, including among its forms a commodity such as gold, an officially issued coin ornote, or a deposit in a checking account or other readily liquefiable account.Money provides four key functions for an economy: medium of exchange, unit of account, store of value, and standard of deferred payment. (Words: 236)关于货币所有的人都需要货币。
大学英语第五册所有翻译答案translation exercise
• 5. There being so many loopholes in the laws and regulations, it is little wonder that a handful of speculators got rich overnight. • 6. An unprecedented boom in tourism brought sudden prosperity to the small border town, which was formerly inhabited by only three hundred people.
chance to succeed in the future. Does it ever occur to you that those who fail repeatedly are often victims of a poor selfimage? Often their failures are due to internal causes rather than external causes. Numerous cases have borne it out that if they can be induced to change their viewpoint and construct a positive
Translation exercise
Translation exercisePassage 1“Suatainability” has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice. Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He‟d been though the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency. It didin‟t go well. “It was a really had move because that‟s not my passion,” says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable, I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, …Just wait, you‟ll tu rn the corner, give it some time.‟”Passage 2Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world‟s airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centers round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centers need to be well air-conditioned, which uses even more energy.However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies.Writing exerciseYou have just come back from the U.S. as a member of a Sino-American cultural exchange program. Write a letter to your American colleague to1) Express your thanks for his/her warm reception;2) Welcome him/her to visit China in due course.You should write about 100 words on ANSWER SHEET 2.Do not sign your own name at the end of the letter. Use “Zhang Wei” instead.Do not write your address. (10 points)ClozeRead the following text. Choose the best word(s) for each numbered black and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points)The Internet affords anonymity to its users, a blessing to privacy and freedom of speech. But that very anonymity is also behind the explosion of cyber-crime that has 1 across the Web.Can privacy be preserved 2 bringing safety and security to a world that seems increasingly 3 ?Last month, Howard Schmidt, the nation‟s cyber-czar, offered the federal government a 4 to make the Web a safer place-a “voluntary trusted identity” system that would be the high-tech5 of a physical key, a fingerprint and a photo ID card, all rolled6 one. The system might usea smart identity card, or a digital credential 7 to a specific computer .and would authenticate users at a range of online services.The idea is to 8 a federation of private online identity systems. User could 9 which system to join, and only registered users whose identities have been authenticated could navigate those systems. The approach contrast s with one that would require an Internet driver‟s license10 by the government.Google and Microsoft are among companies that already have these “single sign-on” systems that make it possible for users to 11 just once but use many different services.12 .the approach would create a “walled garden” n cyberspace, with safe “neighborhoods” and bright “streetlights” to establish a sense of a13 community.Mr. Schmidt described it as a “voluntary ecosystem” in which “individuals and organizati ons can complete online transactions with 14 , trusting the identities of each other and the identities of the infrastructure 15 which the transaction runs”.Still, the administration‟s plan has 16 privacy rights activists. Some applaud the approach; others are concerned. It seems clear that such a scheme is an initiative push toward what would 17 be a compulsory Internet “drive‟s license” mentality.The plan has also been greeted with 18 by some computer security experts, who worry that the “voluntary ecosystem” envisioned by Mr. Schmidt would still leave much of the Internet 19 .They argue that all Internet users should be 20 to register and identify themselves, in the same way that drivers must be licensed to drive on public roads.1. A.swept B.skipped C.walked D.ridden 2. A.for B.within C.while D.though 3. A.careless wless C.pointless D.helpless 4. A.reason B.reminder promise D.proposal 5. rmation B.interference C.entertainment D.equivalent 6. A.by B.into C.from D.over 7. A.linked B.directed C.chained pared 8. A.dismiss B.discover C.create D.improve 9. A.recall B.suggest C.select D.realize 10. A.relcased B.issued C.distributed D.delivered 11. A.carry on B.linger on C.set in D.log in 12. A.In vain B.In effect C.In return D.In contrast 13. A.trusted B.modernized c.thriving peting 14. A.caution B.delight C.confidence D.patience 15. A.on B.after C.beyond D.across 16. A.divided B.disappointed C.protected D.united 17. A.frequestly B.incidentally C.occasionally D.eventually 18. A.skepticism B.relerance C.indifference D.enthusiasm 19. A.manageable B.defendable C.vulnerable D.invisible 20. A.invited B.appointed C.allowed D.forced。
翻译练习将简单的句子进行中英文互译
翻译练习将简单的句子进行中英文互译Translation Exercise: Translating Simple Sentences between Chinese and EnglishIntroduction:Translation is the process of conveying the meaning of one language into another. It plays a crucial role in facilitating communication between different cultures and nations. In this article, we will practice translating simple sentences from Chinese to English and vice versa. This exercise aims to improve our proficiency in both languages and enhance our understanding of language structure and cultural nuances.Section 1: Chinese to English Translation1. 你好吗?How are you?2. 我很高兴见到你。
I am glad to meet you.3. 他是我的朋友。
He is my friend.4. 这是一本好书。
This is a good book.5. 你明天有时间吗?Are you available tomorrow?Section 2: English to Chinese Translation 1. How old are you?你几岁了?2. I like to travel.我喜欢旅行。
3. Can you speak Chinese?你会说中文吗?4. Where is the nearest restroom?最近的洗手间在哪里?5. What is your favorite color?你最喜欢的颜色是什么?Section 3: Chinese to English Translation 1. 今天天气很好。
英汉长句的翻译
2.3.4 时间状语从句提前 It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood. 一旦了解英语的基本结构和句型,再往下学似乎 就越来越难了,这其中的原因,也许教师比学生 更容易理解。
English-Chinese Trans Nhomakorabeaation
英译汉的长句翻译
1. Knowing about Translation
原序和换序译法 拆分译法 重组法
2. Translation Practice
英语重形合,句子结构可以借助各种 连接手段加以扩展和组合构成复杂的长句。 这类长句可由若干分句、子句、多种短语 及词组构成。而汉语多意合,连词运用得 较少,结构较为自由,以短句居多。因此 正确处理长句的翻译是确保译文忠实、通 顺的重要环节。
2.3.2 目的状语从句提前
A student of mathematics must become familiar with all the signs and symbols commonly used in mathematics and bear them in mind firmly, and be well versed in the definitions, formulas as well as the technical terms in the field of mathematics, in order that he may be able to build up the foundation of the mathematical subject and master it well for pursuing advanced study .
大学体验英语综合教程4课文翻译
由于互联网的缘故,我们中的许多人已经学会更好地倾听。我们不但要更慎重地斟词酌句,我们(尤其是那些通过电子邮件而不是聊天室交流的人)还必须等待,等待他人结束后我们才能说话或者回答。
版权的十大神话
如果没有版权标识,就不会受到版权保护。这在过去是事实,但现在情况就有所不同了,几乎所有大国都遵循伯尔尼版权公约。比如,在美国,自1989年4月1日后,几乎所有个人创作以及原创的作品,不管它是否有版权标识。大家默认的是他人的作品已受到版权保护,不能随意复制,除非你能确定它不受版权保护。有些年代久远的作品如果没有标识,就不受版权保护,但坦白地说如果这一点不能肯定,你就不应冒这个风险。
有人试图在网上欺骗我们时,常常会明白无误地表现为自我矛盾,这是力求取信而过分涂抹,甚至说话虚假、令人难信的必然迹象。同样,与在“现实世界”中的一样,许多其他令人讨厌的倾向在网上也都能很容易地识别出来。孤芳自赏(一切围绕“我我我”)在网络上也老远就会被发现,因为他们都是些只说别人反话或坏话的人,认为只有吹灭他人的蜡烛自己才能闪光的人。
作为一个社会,我们需要认识到对于孩子来说,父亲是与母亲同等重要的,不仅仅在经济上,而且在感情依靠、教育和纪律训导方面都是如此。我们仅仅意识到没有父亲是一个问题是不够的,不能只是站在坟墓旁边哀悼“顾家好男人”的去世,随后又找一个人来替代他(请问一问已失去父亲的人,这是否可能)。我们必须承认我们是如何贬低了父道的价值,我们必须努力向男人们显示,他们在孩子们的生活中是多么不可缺少,多么重要。
在互联网上,对人的评价是看他们的个性、信念和网上行为,而不是看他们的外表长相。这很好,因为它不仅会给其貌不扬的人机会,也会使长相漂亮的人必须要说话值得一听才会引起别人注意。
(4)人们更加坦率;
人们在互联网上不必使用真名并提供真实身份,许多人近日来更加坦诚,畅吐心曲。
大学体验英语综合教程4课文翻译和课后翻译
Unit 1The Unsung Heroes: What About Working Dads?On our first "date" after our twin daughters were born, my husband and I went to see the movie Toy Story. We enjoyed it, but afterward my husband asked, "Where was the dad?" At first, it seemed petty to criticize an entertaining family movie because of one small point. The more I thought about it, however, the more glaring an omission it seemed. Not only was dad not around, he wasn't even mentioned —despite the fact that there was a baby in the family, so dad couldn't have been that long gone. It was as if the presence— or absence — of a father is a minor detail, not even requiring an explanation.This is only one example of the media trend toward marginalizing fathers, which mirrors enormous social changes in the United States. David Blankenhorn, in his book Fatherless America, refers to this trend as the "unnecessary father" concept. We are bombarded by stories about the struggles of working mothers (as opposed to non-working mothers, I suppose). Meanwhile, a high proportion of media stories about fathers focus on abusive husbands or deadbeat dads. It seems that the only time fathers merit attention is when they are criticized for not helping enough with the housework (a claim that I find dubious anyway, because the definition of "housework" rarely includes cleaning the gutters, changing the oil in the car or other jobs typically done by men) or when they die. When Mr. Blankenhorn surveyed fathers about the meaning of the term "good family man," many responded that it was a phrase they only heard at funerals.One exception to the "unnecessary father" syndrome is the glowing media attention that at-home dads have received. I do not mean to imply that at-home dads do not deserve support for making this commitment. I only mean to point out the double standard at work when at-home dads are applauded while at-home mothers and breadwinner fathers are given little, if any, cultural recognition.The very language we use to discuss men's roles (i.e., deadbeat dads) shows a lack of appreciation for the majority of men who quietly yet proudly fulfill their family responsibilities. We almost never hear the term "working father," and it is rare that calls for more workplace flexibility are considered to be for men as much as for women. Our society acts as if family obligations are not as important to fathers as they are to mothers —as if career satisfaction is what a man's life is all about. Even more insulting is the recent media trend of regarding at-home wives as "status symbols" —like an expensive car —flaunted by the supposedly few men who can afford such a luxury. The implication is that men with at-home wives have it easier than those whose wives work outside the home because they have the "luxury" of a full-time housekeeper. In reality, however, the men who are the sole wage earners for their families suffer a lot of stresses. The loss of a job — or even the threat of that happening — is obviously much more difficult when that job is the sole source of income for a family. By the same token, sole wage earners have less flexibility when it comes to leaving unsatisfying careers because of the loss of income such a job change entails. In addition, many husbands work overtime or second jobs to make more money needed for their families. For these men, it is the family that the job supportsthat makes it all worthwhile. It is the belief that having a mother at home is important to the children, which makes so many men gladly take on the burden of being a sole wage earner.Today, there is widespread agreement among researchers that the absence of fathers from households causes serious problems for children and, consequently, for society at large. Yet, rather than holding up "ordinary" fathers as positive role models for the dads of tomorrow, too often society has thrown up its hands and decided that traditional fatherhood is at best obsolete and at worst dangerously reactionary. This has left many men questioning the value of their role as fathers.As a society, we need to realize that fathers are just as important to children as mothers are —not only for financial support, but for emotional support, education and discipline as well. It is not enough for us merely to recognize that fatherlessness is a problem — to stand beside the grave and mourn the loss of the "good family man" and then try to find someone to replace him (ask anyone who has lost a father to death if that is possible). We must acknowledge how we have devalued fatherhood and work to show men how necessary, how important they are in their children's lives.Those fathers who strive to be good family men by being there every day to love and support their families —those unsung heroes —need our recognition and our thanks for all they do. Because they deserve it无名英雄:职业父亲意味着什么?在我们的孪生女儿出生后的第一次"约会”时,我和丈夫一起去看了一部名为《玩具故事》的电影。
新编英语教程4练习册句子翻译
新编英语教程4练习册句子翻译Unite21.这个看上去饱经风霜的渔夫伸出他那由于劳动而布满老茧的双手,开始讲述他海上生活的艰难历程。
2.小女孩显然受伤不轻。
她哭了好几个小时,现在仍在呻吟。
3.当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。
4.舞会进行到高潮时,舞厅里一篇乐曲和歌声。
5.不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏剧如京剧和越剧的浓厚兴趣。
6.由于人们成群结队地涌向街头去观看一年一度的节日庆典游行,市中心的交通一度被中断了。
7.当这个小伙子看到心碎的父母亲时,他为自己给家庭带来这么多的麻烦而深感羞愧,他跪在他们的面前乞求宽恕。
8.看到久别了的儿子下了船,老人激动不已,可出乎意料的是,小伙子却视而不见,转身走了。
9.这两个邻国结束了长达十年的战争,签署了和约。
自那时起,两国的经济交往和双边贸易得到迅猛发展。
10.当这位诺贝尔物理学奖获得者出现在师生面前时,全场一片欢腾。
他的演讲不时被震耳欲聋的掌声打断。
Unit31.除非你在阅读过程中积极思考,否则是不大可能理解逻辑学的文章的。
2.依作者所见,阅读一本好书的最有效方法之一是在阅读动手评注。
3.他全神贯注地投入在一项克隆(cloning)实验工作上,根本没有察觉到我进入实验室。
4.我不认为幸福在于获取自己所需,我认为幸福在于为社会尽责任。
5.气压,氧气和温度是宇航员在月球上赖以生存的基本条件。
6.从某种意义上说,研究生也属科研人员。
7.他宁愿把所观察到的东西,无论大事小事,都用笔记下来,也不愿用脑记,因为他相信这么一句话:“好记性不如烂笔头。
”8.学生原本指望他会解释锐利观察和逻辑思维为何是科学研究必不可缺的品质,但是他的一番话不仅没有使人明白,倒反而使人更糊涂了。
9.根据他所提出的外语学习理论,一个人在精神松弛的状态下学习英语要比在精神集中的状态下学习英语更有效。
10.计划和列提纲只是写作的前奏曲,一篇论文在撰写还需要经过初稿、修改、编审等环节。
新视野大学英语_读写教程4课文翻译
新视野大学英语_读写教程4课文翻译●UNIT 1●第一段翻译:(艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。
成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。
)●第二段翻译:(对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。
追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。
尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。
享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。
)●UNIT 2●第六段翻译:(这种震惊唤起了他的想象。
卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。
他是那种边表演边根据感觉去创造艺术的喜剧演员。
没有生命的物体特别有助于卓别林发挥自己艺术家的天赋。
他将这些物体想象成其他东西。
因此在《当铺老板》中,一个坏闹钟变成了正在接受手术的“病人”.在《淘金记》中,靴子被放在锅里煮,靴底被蘸着盐和胡椒吃掉,就像上好的鱼片一样(鞋钉就像鱼骨那样被剔除)。
这种对事物的转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘所在。
)●UNIT 4●第一段翻译:(一个将会大大提高发展中国家生活水准的转变正方兴未艾。
一些不久前还是信息闭塞的地方正在迅速获得最新的通信技术,这将促进他们吸纳国内外投资。
亚洲、拉丁美洲和东欧的许多国家也许需要10年时间来改善其交通、电力供应和其他公用设施。
但是只一根直径小于半毫米的光纤电缆就可以比由铜丝制成的粗电缆承载更多的信息。
由于安装了光纤电缆、数字转换器和最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。
一个蛛网般的数字和无线通信网络已经发展到亚洲的大部分地区和东欧的部分地区。
)●第二段翻译:(所有这些发展中地区都把先进的通信技术看作一种跨越经济发展诸阶段的途径。
例如,信息技术的广泛应用有望缩短劳动密集型的组装工业转向涉及工程、营销和设计的那些产业所需的时间。
新编英语教程4 译文
Unit6Text1珍珠一个城市就好象一种群栖的动物。
一个城市有神经系统,也有头,也有肩,也有脚。
一个城市也有一种整体的感情。
消息怎样在一个城市传开是一件不容易解释的神秘事情。
消息传起来,似乎比小男孩们争先恐后跑去告诉人家那样还要快,比女人们隔着篱笆喊着告诉邻居那样还要快。
在奇诺、胡安娜和别的渔民还没有来到奇诺的茅屋以前,这个城的神经系统已经随着这消息在跳动和震颤了——奇诺找到了“稀世宝珠”。
在气喘吁吁的小男孩们还来不及讲完之前,他们的母亲已经知道了。
这消息越过那些茅屋继续向前冲去,在一阵浪花飞溅的波涛中冲进那石头与灰泥的城市。
它传到正在花园里散步的神父那里,使他的眼中出现一种若有所思的神情,使他想起教堂里必须进行的一些修葺。
他不晓得那颗珍珠会值多少钱。
他也不晓得他有没有给奇诺的孩子施过洗,或者有没有给奇诺司过婚。
这消息传到开铺子的人那里,他们便看看那些销路不大好的男人衣服。
这消息传到大夫那里,他正和一个太太坐着,这女人的病就是年老,虽然她本人和大夫都不肯承认这个事实。
等他弄明白奇诺是谁以后,大夫就变得既严肃又懂事了。
“他是我的顾客,”大夫说。
“我正在给他的孩子治蝎子螫的伤。
”大夫的眼睛在它们肥胖的窝里向上翻着,他想起了巴黎。
在他回忆中,他在那里住过的屋子成了一个宏大奢华的地方,跟他同居过的面貌难看的女人成了一个又美丽又体贴的少女,尽管她完全不是那么回事。
大夫的眼光越过他那年老的病人,看到自己坐在巴黎的一家餐馆里,一个侍者正在打开一瓶酒。
这消息一早就传到教堂前面的乞丐们那里,使他们高兴得吃吃地笑了一阵,因为他们知道世界上没有比一个突然走运的穷人更大方的施舍者了。
奇诺找到了“稀世宝珠”。
在城里,在一些小铺子里,坐着那些向渔夫收买珍珠的人。
他们在椅子上坐着等待珍珠送进来,然后他们就唠叨,争吵,叫嚷,威胁,直到他们达到那渔夫肯接受的最低的价钱。
可是他们杀价也不敢超过一个限度,因为曾经有一个渔夫由于绝望,把他的珍珠送给了教会。
英语课时练的参考答案
英语课时练的参考答案一、词汇题(Vocabulary Exercise)1. The correct spelling of the word is "accommodate".2. "Inevitable" means something that cannot be avoided.3. "Circumstances" refers to the conditions affecting a situation.4. "Comprehension" is the ability to understand something.5. "Emerge" means to come out into view or become known.二、语法题(Grammar Exercise)1. The sentence should be "She has been studying English for three years."2. The correct form is "He will have finished the project by the end of the month."3. "If I were you, I would take the job offer."4. The correct construction is "Neither of them have finished their assignments."5. The sentence should read "We had already arrived when you called."三、阅读理解(Reading Comprehension)1. True. The passage states that the author started learning English at the age of 12.2. False. The author mentions that they found English grammar difficult, not easy.3. True. The author's first English teacher was a native speaker from the United States.4. False. The author did not mention any specific methods forimproving vocabulary.5. True. The author believes that practice is essential for mastering English.四、完形填空(Cloze Test)1. opportunity2. encouraged3. participated4. significantly5. achievement6. motivation7. challenge8. realized9. eventually10. success五、翻译题(Translation Exercise)1. 他决定放弃这份工作,因为他觉得压力太大。
exercise 4 原文+题(已翻译)-大连交通大学
Exercise 4Conversation OneW: Can you help me please? I am looking for something for my husband’s birthday next week and I just can’t seem to think of anything to buy.你能帮我吗?我在为我丈夫下周的生日找礼物,但是我好像想不出要买什么。
M: Yes, madam. I wonder if you have anything special in mind.是的,夫人。
我想知道你是否有什么特别的想法。
W: Right, I just don’t know…对,我只是不知道……M: Well, how about a nice silk tie? Men usually prefer to wear silk ties when they are at work.嗯,一条漂亮的丝绸领带怎么样?男人们通常喜欢在工作时打丝绸领带。
W: Let me think…让我想想……M: We have some handsome ties that just arrived from Italy.我们有一些刚从意大利运来的漂亮领带。
W: I don’t think a tie will be good. I gave him one last Christmas and he hasn’t worn it.我认为领带不好。
我去年圣诞节送了他一个,他还没穿呢。
M: I see. Maybe a set of cuff links and a nice tie tack.我明白了。
也许是一套袖扣和一个漂亮的领带钉。
W: I just said he doesn’t wear ties, and he would never speak to me again if I did so.我只是说他不打领带,如果我打领带,他就不会再和我说话了。
英译汉translation exercise
Solitude is an excellent laboratory in which to observe the extent to which manners and habits are conditioned by others. My table manners are atrocious—in this respect I've slipped back hundreds of years in fact, I have no manners whatsoever. If I feel like it, I eat with my fingers, or out of a can, or standing up—in other words, whichever is easiest.孤独是很好的实验室,正好适合观察一个人的举止和习惯在多大程度上受人制约。
如今我吃东西的举止十分粗野;这方面一放松就倒退了几百年,实在是一点礼貌也没有。
我高兴就用手抓来吃,开个罐头端着吃,沾着吃;反正怎么省事就怎么吃。
Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been sift out (筛落) the bad products, for nothing in literature can long survive but what is really good.译文1:书的特质在于永恒,是人类经努力奋斗而产生的最长久产品。
CATTI翻译练习Translation Exercise
compulsory
•如果外語是強制性課 程,則需要更多語言
教師,而這意味著不
合格的教師隊伍也要 教語言課。
compulsory
•If foreign languages were compulsory, even more language teachers would be needed, which would mean that unqualified staff would have to teach language classes.
mass production
•如今,電視已成為大規 模生產的廟宇,其膚淺
的價值觀和陳腐偏見對
現代社會有著巨大的負 面影響。
mass production
•Television has now become a temple of mass production, shallow values and stereotypes that have a huge side effect on modern society.
heritage sites
•被消費壓力所損害 的不單純是生態系統,
還有古代紀念物和遺 產地。
heritage sites
•It is not purely ecosystems which are damaged by the pressure of consumption, but also ancient monuments or heritage sites.
cash crops
•在許多欠發達國家, 旅遊業可以替代經濟
作物,提高貿易和拉 動經濟。
cash crops
•In many less developed countries, tourism acts as an alternative to cash crops, improving trade and boosting economy.
大学体验英语4课后翻译
大学体验英语4课后翻译第一篇:大学体验英语4课后翻译大学体验英语综合教程4课后翻译1.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到他没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露西却喜欢呆在家里看书。
Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4.说好听一点,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心或没有资格的权力追求者。
At best he’s ambitious, and at worst a powe r-seeker without conscience or qualifications.5.我们已经尽全力想说服他,但是却毫无进展。
We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.1.要是他适合当校长,那么哪个学生都可以当。
He is no more fit to be a headmaster than any schoolboy would be.2.至于她的父亲,她不敢肯定他是否会接收她和她的小孩。
As for her father, she is not sure whether he will accept her and her baby.3.晚睡会损害健康而早睡早起有益于健康。
Staying up late will undermine one’s health while going to bed early and getting up early will benefit it.4.大使亲自向总理转达了总统的问候。
大学体验英语四课后翻译
大学体验英语四课后翻译Unit 11.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。
(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading4.说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。
(at best, at worst)At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
(strive, make no headway)We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.1.他似乎只有在打保龄球的时候才感觉到舒服。
It seems that the only time he felt good about himself was when he was bowling.2.饭店员工是不收小费原则的唯一例外。
One exception to the “no-tipping rule” is the hotel staff.3.很多年轻人在理论上知道怎么干,但当付诸实践时,就茫然无措了。