FOB中英文对照
国际贸易术语解释通则2010之FOB(中英对照版)
FREE ON BOARD 船上交货FOB (insert named port of shipment) Incoterms 2010 船上交货(…指定装运港)GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输。
“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.“Free on Board”是指当卖方在指定的装运港将货物运至买方指定的船上或取得已按此送交的货物,即完成交货。
当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移,买方自那时起承担一切费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (…string sales‟), particularly common in the commodity trades.卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。
国际贸易术语解释通则之FOB中英对照版
F R E E O N B O A R D船上交货FOB (insert named port of shipment) Incoterms 2010 船上交货(…指定装运港)GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输。
“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.“Free on Board”是指当卖方在指定的装运港将货物运至买方指定的船上或取得已按此送交的货物,即完成交货。
当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移,买方自那时起承担一切费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivere d for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)
2000年《国际贸易术语解释通则》--FOB(中英文版)FOB船上交货(……指定装运港)“船上交货(……指定装运港)"是当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。
这意味着买方必须从该点起承担货物灭失或损坏的一切风险。
FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。
该术语仅适用于海运或内河运输。
如当事各方无意越过船舷交货,则应使用FCA术语。
A 卖方义务B 买方义务A1 提供符合合同规定的货物卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。
B1 支付价款买方必须按照销售合同规定支付价款。
A2 许可证、其他许可和手续卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理出口货物所需的一切海关手续。
B2 许可证、其他许可和手续买方必须自担风险和费用取得任何进口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物进口和在必要时从他国过境的一切海关手续。
A3 运输合同和保险合同a)运输合同无义务。
b)保险合同无义务。
B3 运输合同和保险合同a)运输合同买方必须自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同。
b)保险合同无义务。
A4 交货卖方必须在约定日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。
B4 受领货物买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
A5 风险转移除B5规定外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至货物在指定的装运港越过船舷为止。
B5 风险转移买方必须按照下述规定承担货物灭失或损坏的一切风险:●自货物在指定的装运港越过船舷时起;及●由于买方未按照B7规定通知卖方,或其指定的船只未按时到达,或未接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,则自约定交货日期或交货期限届满之日起,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。
FOB贸易术语解释(中英文)
FOB贸易术语解释(中英文)FREE ON BOARD(... named port of shipment)“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''s rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used.A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract.B1 Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contract of sale.A2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation and carry out, where applicable1 , all customs formalities necessary for the export of the goods.B2 Licences, authorisations and formalitiesThe buyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out, where applicable2, all customs formalities for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country . A3 Contracts of carriage and insurancea) Contract of carriageNo obligation3b) Contract of insuranceNo obligation 4 .B3 Contract of carriage and insurancea) Contract of carriageThe buyer must contract at his own expense for the carriage of the goods from the named port of shipment.b) Contract of insuranceNo obligation.5A4 DeliveryThe seller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipment and in the manner customary at the port on board the vessel nominated by the buyer.B4 Taking deliveryThe buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4.A5 Transfer of risksThe seller must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment.B5 Transfer of risksThe buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or the expiry date of the agreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordance with B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.A6 Division of costsThe seller must, subject to the provisions of B6, pay all costs relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and Where applicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.B6 Division of costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have passed the ship'' s rail at the named port of shipment; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, or because the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes and other charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transit through any country.A7 Notice to the buyerThe seller must give the buyer sufficient notice that the goods have been delivered in accordance with A4.B7 Notice to the buyerThe buyer must give the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required delivery time.A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyer at the seller''s expense with the usual proof of delivery in accordance with A4.Unless the document referred to in the preceding paragraph is the transport document, the seller must render the buyer, at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining a transport document for the contract of carriage (for example, a negotiable bill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) .Where the seller and the buyer have agreed to communicate electronically, the document referred to in the preceding paragraph may be replaced by an equivalent electronic data interchange (EDI) message.Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message The buyer must accept the proof of delivery in accordance with A8.A9 Checking - packaging - markingThe seller must pay the costs of those checking operations ( such as checking quality, measuring, weighing, counting) which are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4.The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to ship the goods of the contract description unpacked) which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport (for example modalities, destination) are made known to the seller before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.B9 Inspection of goodsThe buyer must pay the costs of any pre - shipment inspection except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electronic messages (other than those mentioned in A8) issued or transmitted m the country of shipment and/or of originwhich the buyer may require for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country.The seller must provide the buyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance.B10 Other obligationThe buyer must pay all costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentioned in A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith.1 Refer to Introduction Paragraph142 Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph104 Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph106 Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语的解释FREE ON BOARD(d port of shipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。
国际贸易缩略语 中英文对照
国际贸易缩略语中英文对照国际贸易缩略语中英文对照1. 国际贸易常用简称1.1 FOB:Free on Board(货物已装船船上交付)1.2 CIF:Cost, Insurance and Freight(成本,保险费和运费)1.3 EXW:Ex Works(离岸价)1.4 C&F:Cost and Freight(成本和运费)1.5 DAP:Delivered at Place(交货地点)1.6 L/C:Letter of Credit(信用证)1.7 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)1.8 WTO:World Trade Organization(世界贸易组织)1.9 GATT:General Agreement on Tariffs and Trade(关税和贸易总协定)1.10 NAFTA:North American Free Trade Agreement(北美自由贸易协定)2. 运输相关简称2.1 ETA:Estimated Time of Arrival(预计到达时间)2.2 ETD:Estimated Time of Departure(预计离港时间)2.3 B/L:Bill of Lading(提单)2.4 D/O:Delivery Order(交货单)2.5 C/O:Certificate of Origin(原产地证明)2.6 HBL:House Bill of Lading(分提单)2.7 MBL:Master Bill of Lading(总提单)2.8 TEU:Twenty-foot Equivalent Unit(20英尺柜)2.9 FEU:Forty-foot Equivalent Unit(40英尺柜)2.10 CY:Contner Yard(货柜场)3. 支付和结算相关简称3.1 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)3.2 L/C:Letter of Credit(信用证)3.3 CAD:Cash Agnst Documents(单据付款)3.4 D/P:Documents Agnst Payment(付款交单)3.5 D/A:Documents Agnst Acceptance(承兑交单)3.6 RMB:Renminbi(人民币)3.7 USD:United States Dollar(美元)3.8 EUR:Euro(欧元)3.9 GBP:Great British Pound(英镑)3.10 JPY:Japanese Yen(日元)4. 海关和报关相关简称4.1 HS Code:Harmonized System Code(海关商品编码)4.2 CCIC:China Certification & Inspection Group(中国检验认证集团)4.3 AQSIQ:General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine(国家质检总局)4.4 COO:Certificate of Origin(原产地证明)4.5 CIQ:China Inspection and Quarantine(中国检验检疫局)4.6 PSC:Port State Control(港口国监督检查)5. 质检和贸易术语简称5.1 QC:Quality Control(质量控制)5.2 QA:Quality Assurance(质量保证)5.3 MOQ:Minimum Order Quantity(最低起订量)5.4 OEM:Original Equipment Manufacturer(原始设备制造商)5.5 ODM:Original Design Manufacturer(原始设计制造商)5.6 FOB:Free on Board(离岸价)5.7 R&D:Research and Development(研究与开发)5.8 AQL:Acceptable Quality Level(可接受质量水平)5.9 SKU:Stock Keeping Unit(库存量单位)5.10 CRM:Customer Relationship Management(客户关系管理)附件:请参考附件A,附件B,附件C等。
国际贸易术语解释通则2010之FOB(中英对照版)
FREE ON BOARD 船上交货FOB (insert named port of shipment) Incoterms 2010 船上交货(…指定装运港)GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输。
essel nominated by “Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vthe buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk ofloss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bearsall costs from that moment onwards.“Free on Board”是指当卖方在指定的装运港将货物运至买方指定的船上或取得已按此送交的货物,即完成交货。
当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移,买方自那时起承担一切费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goodsle sales down a already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multip chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。
FOB贸易术语解释(中英文)
FOB贸易术语解释(中英文)FREE ON BOARD(... named port of shipment)“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''s rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used.A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract.B1 Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contract of sale.A2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation and carry out, where applicable1 , all customs formalities necessary for the export of the goods.B2 Licences, authorisations and formalitiesThe buyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out, where applicable2, all customs formalities for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country .A3 Contracts of carriage and insurancea) Contract of carriageNo obligation3b) Contract of insuranceNo obligation 4 .B3 Contract of carriage and insurancea) Contract of carriageThe buyer must contract at his own expense for the carriage of the goods from the named port of shipment.b) Contract of insuranceNo obligation.5A4 DeliveryThe seller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipment and in the manner customary at the port on board the vessel nominated by the buyer.B4 Taking deliveryThe buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4.A5 Transfer of risksThe seller must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment.B5 Transfer of risksThe buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or the expiry date of the agreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordance with B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.A6 Division of costsThe seller must, subject to the provisions of B6, pay all costs relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and Where applicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.B6 Division of costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have passed the ship'' s rail at the named port of shipment; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, or because the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transit through any country.A7 Notice to the buyerThe seller must give the buyer sufficient notice that the goods have been delivered in accordance with A4.B7 Notice to the buyerThe buyer must give the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required delivery time.A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyer at the seller''s expense with the usual proof of delivery in accordance with A4.Unless the document referred to in the preceding paragraph is the transport document, the seller must render the buyer, at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining a transport document for the contract of carriage (for example, a negotiable bill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) .Where the seller and the buyer have agreed to communicate electronically, the document referred to in the preceding paragraph may be replaced by an equivalent electronic data interchange (EDI) message.Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message The buyer must accept the proof of delivery in accordance with A8.A9 Checking - packaging - markingThe seller must pay the costs of those checking operations ( such as checking quality, measuring, weighing, counting) which are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4.The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to ship the goods of the contract description unpacked) which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport (for example modalities, destination) are made known to the seller before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.B9 Inspection of goodsThe buyer must pay the costs of any pre - shipment inspection except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electronic messages (other than those mentioned in A8) issued or transmitted m the country of shipment and/or of originwhich the buyer may require for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country.The seller must provide the buyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance.B10 Other obligationThe buyer must pay all costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentioned in A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith.1 Refer to Introduction Paragraph142 Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph104 Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph106 Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语的解释FREE ON BOARD(d port of shipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)国际贸易术语解释通则:FOB(中英文版)一、词汇解释FOB,即“Free On Board”,是国际贸易中常用的术语之一,表示货物交付给海上运输承运人后,卖方的责任结束。
在FOB价格中,包括了卖方将货物运载到指定港口码头并将货物装上船的费用,但不包括海上运费及保险费。
买方成为货物的承担风险和费用的责任方。
二、FOB的具体条款解释1、FOB的含义FOB的定义是指卖方负责将商品运送到指定的装运港口,并在货物装载到承运人指定的船上时,交付货物的所有权和责任。
在FOB条件下,卖方需承担的责任包含了将货物送到指定港口码头,并保证将货物装上船舶的费用和风险。
2、FOB规定的权利和义务2.1 卖方的权利和义务:- 将货物送到指定的装运港口码头;- 确保货物按照装船要求进行准备;- 承担由于运输过程中的损失或者损坏所导致的责任,直到货物装上船;- 安排货物进口的海关手续。
2.2 买方的权利和义务:- 做好相应的进口许可证、海关手续等准备工作;- 承担运费、保险费等费用;- 从卖方处接收货物,并负责货物离港后的风险和费用。
三、本文档所涉及附件如下:1. 货物交付清单该清单详细列出了卖方将要交付的货物,包括数量、规格、质量等信息。
2. 装船要求该附件详细说明了卖方要求买方按照一定的标准和程序进行货物的装船操作,以确保货物的安全及顺利运输。
3. 运输合同运输合同是卖方与承运人之间的协议,包括了运费、运输方式、运输时间等条款,对交付货物的方式和条件进行了约定。
4. 货物保险该附件包含了卖方在货物运输过程中所购买的保险政策,其中包括了保险费用、保险范围及索赔方式等内容。
四、本文档所涉及的法律名词及注释:1. 海上运输承运人指负责承担货物在海上运输过程中的责任和义务的公司或者个人。
2. 港口码头指用于装卸货物的特定区域,通常位于港口内。
3. 进口许可证指进口国政府颁发的一种准许进口特定商品或者货物的许可证明文件。
《国际贸易术语解释通则》FOB
2000年《国际贸易术语解释通则》一一FOB (中英文版)FOB船上交货(.. 指定装运港)船上交货(指定装运港)"是当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。
这意味着买方必须从该点起承担货物灭失或损坏的一切风险。
FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。
该术语仅适用于海运或内河运输。
如当事各方无意越过船舷交货,则应使用FCA术语。
A卖方义务B买方义务A1提供符合合同规定的货物卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。
B1支付价款买方必须按照销售合同规定支付价款。
A2许可证、其他许可和手续卖方必须自担风险和费用,取得任何岀口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理岀口货物所需的一切海关手续。
B2许可证、其他许可和手续买方必须自担风险和费用取得任何进口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物进口和在必要时从他国过境的一切海关手续。
A3运输合同和保险合同a)运输合同无义务。
b )保险合同无义务。
B3运输合同和保险合同a)运输合同买方必须自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同。
b)保险合同无义务。
A4交货卖方必须在约定日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。
B4受领货物买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
A5风险转移除B5规定外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至货物在指定的装运港越过船舷为止。
B5风险转移买方必须按照下述规定承担货物灭失或损坏的一切风险:•自货物在指定的装运港越过船舷时起;及•由于买方未按照B7规定通知卖方,或其指定的船只未按时到达,或未接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,则自约定交货日期或交货期限届满之日起,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。
A6费用划分除B6规定者外,卖方必须支付•与货物有关的一切费用,直至货物在指定的装运港越过船舷时为止;及•在需要办理海关手续时,货物岀口需要办理的海关手续费用及岀口时应交纳的一切关税、税款和其他费用。
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)【正文】国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)第一章概述1.1 引言国际贸易术语解释通则(以下简称“本通则”)是在国际贸易中,为了规范各方之间的交易,统一术语的含义而制定的。
本通则即适用于海上贸易,也适用于内河或湖泊贸易。
1.2 定义1.2.1 FOB(Free On Board)即离岸价格,指卖方负责将货物在装运港装上船,并将货物交付给买方指定的船舶,卖方不负责安排运输。
自此时起,风险和责任由买方承担。
第二章 FOB的应用范围2.1 适用范围FOB适用于双方约定的交货方式为卖方将货物装上船舶并将货物交付给买方指定船舶的情况。
2.2 不适用范围FOB不适用于以下情况:(1)买方要求卖方安排运输的情况;(2)卖方需要在货物经过进一步加工或包装后才能交付给买方的情况;(3)双方约定其他交货方式的情况。
第三章 FOB的义务和责任3.1 卖方的义务3.1.1 在约定的时间内将货物准备好,并将货物交付给指定船舶。
3.1.2 将货物装上船舶,并办理相关手续。
3.1.3 卖方应保证货物在装运时符合约定的品质和数量。
3.1.4 卖方应向买方提供有关装运和交付的必要证据。
3.2 买方的义务3.2.1 在合同约定的时间内支付货款。
3.2.2 按照约定接收货物,并承担该货物的进一步运输费用和风险。
第四章 FOB的风险和费用承担4.1 风险承担4.1.1 卖方在将货物交付给指定船舶之前,负责货物的安全和保护。
4.1.2 一旦货物交付给指定船舶,买方自行承担货物的风险。
4.2 费用承担4.2.1 卖方负责将货物送至装运港口,并承担与将货物装上船舶有关的费用,例如装卸费用、码头费用等。
4.2.2 买方承担从装运港口到目的地的费用,例如运费、保险费等。
【附件】本文档涉及附件详见附件部分。
【法律名词及注释】本文所涉及的法律名词及注释详见以下列表:1.FOB(Free On Board):离岸价格,指卖方在装运港将货物交付给指定船舶的价格。
国际贸易英文术语 中英对照
(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人出口国交货的贸易术语三组E 组:E.W.X.,工厂交货。
FOB中英文对照
FOB-Free on Board (insert named port of shipment)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该规则仅适用于内河运输或海运。
“Free on Board" means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered。
The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.Free on board意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。
当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方。
并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’),particularly common in the commodity trades。
FOB贸易术语解释(中英文)
FOB贸易术语解释(中英文)FREE ONBOARDﻫ(、、、 named port of shipment)ﻫ“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''sra il at the named port of shipment、 This means that the buyer has t obear allcosts andrisks of loss of or damage to the goods fromthat point、The FOB term requires the seller toclear the goods for export、This term canbe usedonly forsea or inland waterway transport、If theparties donot intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used、A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller mustprovide the goods and the mercial invoice, or it s equivalent electronicmessage, inconformity with the contract ofsale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract、ﻫB1Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contractof sale、ﻫA2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk andexpense anyexport licence or other official authorisation and carry out, where a pplicable1 , all customs formalities necessary for theexport ofthe goods、B2 Licences, authorisations and formalitiesﻫThebuyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out,where applicable2, all customs formalitie s for the import ofthe goods and, wherenecessary,fortheir transit through any country 、A3 Contracts ofcarriage and insuranceﻫa) Contract ofcarriage No obligation3ﻫb) Contract of insuranceﻫNo obligation 4 、B3Contract of carriageand insurancea) Contract of carriageﻫThe buyer must contract at his own expen se for the carriageof the goods from the named portof shipment、ﻫb) Contract of insuranceNo obligation、5ﻫA4 DeliveryﻫTheseller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipmentand in the manner customary atthe port on board the vessel nominated by the buyer、B4 Taking deliveryThe buyer musttake delivery ofthe goods when they have been de livered in accordance withA4、A5 Transfer of risksﻫThe seller must, subject to the provisionsof B5, bear all risks of loss of or damageto the goods until s uch time as theyhavepassedthe ship''s rail at the named p ort of shipment、B5 Transfer of risksﻫThe buyermust bear all risks of loss of ordamageto the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or t he expirydate of theagreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordancewith B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable totake the goods, or closes for cargo earlier than thetime notified in accordance withB7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to thecontract, that isto sa y, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods、A6Division of costsﻫThe seller must, subject tothe provision s of B6, pay allcosts relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named portof shipment; and Whereapplicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payableupon export、B6 Divisionof costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from thetime t hey have passed the ship'' s rail atthe named port of shipme nt; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods,or closes for cargo earlier than the time notified in accordance withB7, orbecausethe buyer has failed to give approp riatenoticein accordance with B7, provided, however, that th egoods have been duly appropriated to the contract, that is tosay, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transitthrough any country、ﻫA7 Notice to the buyerﻫThe sellermust give the buyer sufficientnotice that the goods have beendelivered inaccordance with A4、B7 Notice to the buyerﻫThe buyer mustgive the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required deliverytime、ﻫA8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyerat the seller''sexpense wit hthe usual proof of delivery in accordancewith A4、ﻫUnless thedoc ument referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render thebuyer, at the latter''s req uest, risk and expense, every assistance in obtaining atranspor tdocumentfor the contract ofcarriage (for example, anegotiablebill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) 、ﻫWhere theseller and the buyer have agreed to municate electronically, the document referred to in the preceding paragraph maybe replaced by an equivalent electronic data interchange(EDI) message、ﻫProof of delivery, transport documentor equivalentelectronic message The buyer must acceptthe proof of deliveryin accordancewith A8、ﻫA9 Checking - packaging - markingﻫThe seller must pay the costs of those checking operations (such as c hecking quality, measuring,weighing, counting) whichare necessary for the purposeof delivering the goods in accordance with A4、ﻫThe seller must provide at his ownexpense packaging (unlessitis usual for the particular trade to ship the goods ofthe contract description unpacked) which is required forthe transportof the goods, to the extent that the circumstances rela ting to the transport (forexample modalities, destination) are made known to the seller before the contract of saleis concluded、Packaging isto be marked appropriately、ﻫB9 Inspection of goodsﻫT he buyer must pay the costs of any pre -shipment inspection except when such inspectionis mandated by the authorities of the country of export、A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalente lectronic messages (other than those mentionedin A8) issued or transmitted m the countryof shipment and/or of originwhich the buyermay require for the import of thegoods and, wherenecessary,for their transit through any country、ﻫThe seller must p rovide thebuyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance、B10 OtherobligationThe buyer mustpayall costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentionedin A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith、ﻫ1 Refer to Introduction Paragraph14ﻫ2Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ4Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ6Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语得解释ﻫFREE ON BOARD(、、、named portofshipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。
FOB中英文对照
FOB-Free on Board (insert named port of shipment)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该规则仅适用于内河运输或海运。
“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards. Free on board意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。
当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方。
并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方应负责运送货物并装船,或取得已装船准备运输的货物。
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版) 国际贸易术语解释通则FOB (中英文版)第一章定义1.1 Free On Board (FOB) 又称装运港船上交货条件,指卖方在货物装上运输工具后,交货责任转移到买方的贸易术语。
第二章装运和交付2.1 FOB装运地点FOB装运地点被定义为卖方将货物交付予运输工具的地点或场所,通常为指定港口或船上。
2.2 卖方的职责卖方的职责包括但不限于以下内容:________●准备和包装货物,以符合适用法规和买方的要求。
●将货物交付到指定的装运地点,按照约定的时间和方式进行装运。
●准备必要的出口文件和运输文件。
2.3 买方的责任买方的责任包括但不限于以下内容:________●安排并支付货物的运输和保险费用。
●从装运地点接收货物,并承担后续的风险和费用。
●处理必要的进口手续和支付相关税费。
第三章风险和费用转移3.1 风险转移根据FOB条件,风险在货物交付给运输工具后转移到买方。
卖方应在装运前采取合理措施保护货物,并向买方提供必要的文件,以使其能够从装载地点提取货物。
3.2 费用转移根据FOB条件,买方将支付货物运输和保险的费用。
所有费用自货物交付到运输工具开始计算,直到到达目的地为止。
4、附件本文档涉及附件:________1.FOB装运地点指定证明2.FOB交货日期确认函3.货物验收报告4.运输保险单据5、法律名词及注释●装运地点:________指卖方将货物交付运输工具的地点或场所。
●运输工具:________指用于运送货物的任何工具,包括但不限于船舶、飞机、铁路货车和卡车。
●适用法规:________指适用于货物运输和贸易的国内和国际法律、管制和规定。
国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)
国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)范本一:国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)一、定义:FOB是国际贸易中常用的一种术语,全称为“Free On Board”,中文翻译为“离岸价”,即指买方排除运费和保险费之后,商品交到卖方指定的船上,买方从此时起负责货物的运输风险和费用。
二、适用范围:FOB适用于海上运输的国际贸易。
卖方的责任是把货物交到船上,并向买方提供相关装运单证,包括装船通知、发票、装箱单等。
三、具体责任:1. 卖方的责任:a. 货物交付:卖方要按照合同的规定将货物交到指定的船上,完成装船手续。
b. 运费支付:卖方需承担将货物交到指定船上的运费,但不包括海运保险费用。
c. 装箱和标记:卖方需要对货物进行适当的包装和标记,确保货物安全运输。
d. 出口通知:卖方在装船后,应当及时通知买方货物已经交船。
2. 买方的责任:a. 运输风险承担:买方在货物交船后,就需要承担起货物的运输风险,因此需要购买海运保险。
b. 运输费用承担:买方需要承担将货物从装船港口运到目的港口的费用,包括海运货代费、卸货费等。
c. 进口通知:买方需要提前通知卖方,确认货物抵达时间和码头位置,以便卖方办理相应的手续。
四、附件:本文档涉及的附件包括:1. 合同样本:包括卖方和买方之间的合同,详细规定了双方的权利和责任。
2. 装船通知样本:包括卖方通知买方的装船时间和地点等信息。
3. 发票样本:详细列出了交易的货物、数量、价格等信息。
4. 装箱单样本:记录了货物的装箱情况,以及相关的船上配载信息。
五、法律名词及注释:1. CIF:Cost, Insurance and Freight,即成本、保险费和运费。
与FOB相对,表示卖方要负责运费和保险费,并将货物送到目的港口。
2. INCOTERMS:国际贸易术语解释通则,是由国际商会制定的贸易术语解释规则,规定了买卖双方在贸易中的权利和责任。
范本二:国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)一、定义:FOB是国际贸易中常用的一种术语,全称为“Free On Board”,中文翻译为“离岸价”。
FOB贸易术语解释(中英文)
FOB贸易术语解释(中英文)FREE ONBOARDﻫ(、、、 named port of shipment)ﻫ“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''sra il at the named port of shipment、 This means that the buyer has t obear allcosts andrisks of loss of or damage to the goods fromthat point、The FOB term requires the seller toclear the goods for export、This term canbe usedonly forsea or inland waterway transport、If theparties donot intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used、A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller mustprovide the goods and the mercial invoice, or it s equivalent electronicmessage, inconformity with the contract ofsale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract、ﻫB1Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contractof sale、ﻫA2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk andexpense anyexport licence or other official authorisation and carry out, where a pplicable1 , all customs formalities necessary for theexport ofthe goods、B2 Licences, authorisations and formalitiesﻫThebuyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out,where applicable2, all customs formalitie s for the import ofthe goods and, wherenecessary,fortheir transit through any country 、A3 Contracts ofcarriage and insuranceﻫa) Contract ofcarriage No obligation3ﻫb) Contract of insuranceﻫNo obligation 4 、B3Contract of carriageand insurancea) Contract of carriageﻫThe buyer must contract at his own expen se for the carriageof the goods from the named portof shipment、ﻫb) Contract of insuranceNo obligation、5ﻫA4 DeliveryﻫTheseller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipmentand in the manner customary atthe port on board the vessel nominated by the buyer、B4 Taking deliveryThe buyer musttake delivery ofthe goods when they have been de livered in accordance withA4、A5 Transfer of risksﻫThe seller must, subject to the provisionsof B5, bear all risks of loss of or damageto the goods until s uch time as theyhavepassedthe ship''s rail at the named p ort of shipment、B5 Transfer of risksﻫThe buyermust bear all risks of loss of ordamageto the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or t he expirydate of theagreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordancewith B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable totake the goods, or closes for cargo earlier than thetime notified in accordance withB7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to thecontract, that isto sa y, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods、A6Division of costsﻫThe seller must, subject tothe provision s of B6, pay allcosts relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named portof shipment; and Whereapplicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payableupon export、B6 Divisionof costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from thetime t hey have passed the ship'' s rail atthe named port of shipme nt; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods,or closes for cargo earlier than the time notified in accordance withB7, orbecausethe buyer has failed to give approp riatenoticein accordance with B7, provided, however, that th egoods have been duly appropriated to the contract, that is tosay, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transitthrough any country、ﻫA7 Notice to the buyerﻫThe sellermust give the buyer sufficientnotice that the goods have beendelivered inaccordance with A4、B7 Notice to the buyerﻫThe buyer mustgive the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required deliverytime、ﻫA8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyerat the seller''sexpense wit hthe usual proof of delivery in accordancewith A4、ﻫUnless thedoc ument referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render thebuyer, at the latter''s req uest, risk and expense, every assistance in obtaining atranspor tdocumentfor the contract ofcarriage (for example, anegotiablebill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) 、ﻫWhere theseller and the buyer have agreed to municate electronically, the document referred to in the preceding paragraph maybe replaced by an equivalent electronic data interchange(EDI) message、ﻫProof of delivery, transport documentor equivalentelectronic message The buyer must acceptthe proof of deliveryin accordancewith A8、ﻫA9 Checking - packaging - markingﻫThe seller must pay the costs of those checking operations (such as c hecking quality, measuring,weighing, counting) whichare necessary for the purposeof delivering the goods in accordance with A4、ﻫThe seller must provide at his ownexpense packaging (unlessitis usual for the particular trade to ship the goods ofthe contract description unpacked) which is required forthe transportof the goods, to the extent that the circumstances rela ting to the transport (forexample modalities, destination) are made known to the seller before the contract of saleis concluded、Packaging isto be marked appropriately、ﻫB9 Inspection of goodsﻫT he buyer must pay the costs of any pre -shipment inspection except when such inspectionis mandated by the authorities of the country of export、A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalente lectronic messages (other than those mentionedin A8) issued or transmitted m the countryof shipment and/or of originwhich the buyermay require for the import of thegoods and, wherenecessary,for their transit through any country、ﻫThe seller must p rovide thebuyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance、B10 OtherobligationThe buyer mustpayall costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentionedin A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith、ﻫ1 Refer to Introduction Paragraph14ﻫ2Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ4Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ6Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语得解释ﻫFREE ON BOARD(、、、named portofshipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
FOB-Free on Board (insert named port of shipment)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该规则仅适用于内河运输或海运。
“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.Free on board意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。
当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方。
并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方应负责运送货物并装船,或取得已装船准备运输的货物。
这里的“取得”适合于多层次链条式销售(线性销售),在商品销售中尤为普遍。
FOB may not be appropriate where goods are handed over to the carrier before they are on board the vessel, for example goods in containers, which are typically delivered at a terminal. In such situations, the FCA rule should be used.FOB不适用于货物在装船之前就已将物权转移至承运人的情况,例如货物在集装箱内,那么货物应运输至目的地再转移物权。
在这种情况下,而应使用FCA术语。
FOB requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.FOB情况下卖方应负责出口清关。
然而,卖方没有负责进口报关,支付进口税费,办理任何进口海关手续的义务。
CIF-Cost Insurance and Freight Incoterms(insert named port of destination)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输。
“Cost, Insurance and Freight” means that the seller delivers the goods on board the vessel or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel. The seller must contract for and pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination.“Cost, Insurance and Freight”是指当卖方将货物运至船上或取得已按此送交的货物,即完成交货。
当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移。
卖方还必须订立货物运至指定目的港的合同并支付成本和运费。
The seller also contracts for insurance cover against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage. The buyer should note that under CIF the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.卖方还必须办理买方货物在运输途中灭失或损坏风险的保险。
买方应该注意CIF术语只要求卖方投保最低限度的保险险别。
如买方需要更高的保险险别,则需要与卖方明确地达成协议,或者自行作出额外的保险安排。
When CPT, CIP, CFR, or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier in the manner specified in the chosen rule and not when the goods reach the place of destination.当使用CPT, CIP, CFR 或CIF等术语时,卖方承担其将货物按照所选规则指定的方式交付承运人前所有风险和费用,而当货物运至指定目的地后,由买方承担一切风险和费用。
This rule has two critical points, because risk passes and costs are transferred at different places. While the contract will always specify a destination port, it might not specify the port of shipment, which is where risk passes to the buyer. If the shipment port is of particular interest to the buyer, the parties are well advised to identify it as precisely as possible in the contract.此术语有两个关键点,因为风险转移和费用在不同的地方转移。
合同中通常会指定目的港,但可能并未指定风险转移至买方的装运港。
如果装运港与买方有特定利益,则当事人应尽可能精准地在合同中确定。
The parties are well advised to identify as precisely as possible the point at the agreed port of destination, as the costs to that point are for the account of the seller. The seller is advised to procure contracts of carriage that match this choice precisely. If the seller incurs costs under its contract of carriage related to unloading at the specified point at the port of destination, the seller is not entitled to recover such costs from the buyer unless otherwise agreed between the parties.当事人应尽可能精准地指定约定目的港中的具体交货地点,因为货物运送至该地点所需费用由卖方负担。
建议卖方订立与上述决定适宜的运输合同。
除当事人事先另有约定外,如果卖方根据其运输合同负担了有关货物在指定目的港卸载的费用,其无权要求买方偿还相关费用。
卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment to the destination. In addition the seller is required either to make a contract of carriage or to procure such a contract. The reference to “procure” here catersfor multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.此外,卖方必须订立运输合同或取得这样的合同。
这里的“取得”适合于多层次链条式销售(线性销售),在商品销售中尤为普遍。