02-Idioms

合集下载

译林高一英语必修一单词表

译林高一英语必修一单词表

express welcome students parents
a warm to new and their
Orientation
Provide information
about the school,
including its history,
mission,
and
expectations
Registration
Idioms
Idioms are a group of words that have a special meaning that is different from the literal meaning of each word For example, "in the red" does not mean "in the color red", but rather "in debt"
English around the world
British English
The English used in the United Kingdom, Ireland and other countries, which is relatively fixed in form and content, and
The purpose of education
to help students understand the world, to help them grow up healthy, and to help them succeed in the future
03
The significance of education
01 02 03

Idioms英语习语,谚语英汉解释

Idioms英语习语,谚语英汉解释

Unit 11) Burn the midnight oil熬夜读书,开夜车T o study or work until late at night.2) Hit the books用功读书,与熬夜无关T o study, especially with particular intensity3) Do back-breaking work劳累至极腰酸背痛的工作T o do some physically difficult work and makes you very tired.4) Work like a dog拼命工作T o work very hard.5) Fall down on the job敷衍了事,没做好工作Be incapable for a work.6) Work one’s fingers to the bone非常努力的工作T o work very hard.Unit 21) Be a breeze像一缕清风一样很容易做 A thing that is easy to do.2) Have a green thumb擅长园艺T o be good at gardening.3) Be easy as pie小菜一碟,小事一桩T o be very easy.4) Have a golden touch点石成金,无所不能It means that you can do anything that you want to do.5) Have two left feet笨手笨脚T o be very awk ward in your movements, especially when you are dancing or playing a sport.6) Have a nose for something善于发现某物,有洞察力T o be perspective and good at discovering.Unit 31) Down to earth脚踏实地,实事求是T o do something with no illusions or pretensions, sensible and practical. 2) Think one is god’s gift to mankind自以为了不起,自负T o think oneself is really something in some areas; conceited.3) Show off炫耀T o show one’s ability with pride to anyone.4) Put someone in someone’s place安分守己T o make someone do his own duty and abide by the law.5) Put on airs摆架子,摆谱It means someone is conceited in order to show his identity.6) Blow one’s own horn自吹自擂,自我吹嘘T o brag about oneself.Unit 4言归于好,和解,摒弃前嫌T o stop being unfriendly and become friends again.2) Button one’s lips一言不发,守口如瓶T o refuse to talk and be silenced.3) Flow with the tide跟风,紧随潮流T o keep following someone or the trend.4) Hold one’s tongue保持沉默,不开口T o say nothing about something and stay silent.5) Let sleeping dogs lie别无事生非,招惹麻烦To avoid mentioning a subject or something that happened in the past, in order to avoid any problems or arguments.6) Mind one’s own business少管闲事,管好自己To concern oneself only with what is of interest to oneself and not interfere in the affairs of others.7) Rock the boat捣乱T o do something that upsets a situation and causes problems.8) See eye to eye看法完全一致,完全同意T o share the same views as somebody about something.Unit 51) Face up to something勇敢的面对T o accept and deal with something that is difficult or unpleasant.2) Point one’s finger at someone指责某人T o accuse somebody .3) Leave someone high and dry使某人很无助To leave someone unsupported and unable to maneuver; to leave someone helpless.4) Shoulder the responsibility能够承担责任T o take responsibility.5) Pass the buck推卸责任T o shirk the responsibility.6) Worm out of something推卸摆脱某事T o get rid of somethingUnit 61) All or nothing孤注一掷的,没有商量余地 A situation which will end either in complete success or complete failureHaving no middle position or compromise available2) Meet someone halfway向某人妥协T o compromise to somebody3) Give-and-take妥协,互让,互相迁就T o have an exchange of views on some topic in order to make mutual concessions 4) Middle-of-the-road折中的办法,折中之计 A compromising solution that can be accepted by most people5) Stick to one’s guns固执己见T o maintain one’s position or viewpoint when faced with opposition6) Find middle ground寻求找到一个中间立场 A set of opinions and deci s ions that t w o or more groups w ho oppose each other can agree on1) Go through with经历困难而完成,把事情坚持到底To do something even though it may be very unpleasant or difficult for you2) Hang in there坚持,不气馁,不畏困难T o maintain a course of action despite negati v e outlook; to persist; to subsi s t while keeping high spirits 3) Give up放弃T o stop trying to do something4) Stick with坚持做某事T o continue or persist; to stick to5) Sweat out努力的忍耐以达到某个目的T o work very hard to achieve somethingUnit 81) Be a copycat模仿别人T o imitate or copy others2) Cut the apron strings摆脱依赖,独立生活T o be or become impossible to manage or to control3) Be a yes-man唯唯诺诺的人To be a person who always agrees with people in authority in order to gain their approval.4) Have a mind of one’s own自有主见,能够独立思考T o have one’s own idea and think independently5) Be on one’s own独立自主,不依靠他人T o be independent6) Lead someone by the nose牵着别人的鼻子走,完全控制别人To have a full control of somebody7) Stand on one’s own two feet独立自主,自力更生T o be independentUnit 91) Be as cool as a cucumber表示非常冷静,毫不紧张。

科技英语数词的译法

科技英语数词的译法

For certain special situations, such as the combination of numerals and nouns, or the omission of numerals, it is necessary to handle them flexibly and choose appropriate translation strategies.
Usage rules
In scientific English, the use of cardinal and ordinal numbers should be selected based on specific context and expression needs.
Fractions, decimals, and percentages
A number that represents a proportion or percentage, such as 50% (fifty percent), 200% (two hundred percent), etc.
Expression rules
In scientific English, the expression of fractions, decimals, and percentages must follow certain rules and idioms to ensure accuracy and standardization of expression.
Clarity
Numerals in technological texts usually require clear and explicit expression, so that readers can quickly and accurately obtain information. Therefore, when translating, clear and concise expressions should be chosen to reduce the possibility of ambiguity and misunderstanding.

Unit+2+Sports+Culture+Extended+Readin牛津译林版选择性必修第二册

Unit+2+Sports+Culture+Extended+Readin牛津译林版选择性必修第二册

put oneself in another’s shoes 把自己放在别人
的鞋子里?
Love me, love my dog.
爱屋及乌。
A slow sparrow should
idioms make an early start.
笨鸟先飞。
习语 Sit on the fence.
put one's foot in one's
当我想猜测一下萨利的年龄时,我甚至不知道一个大概。
4. All that I can do now is give you a ballpark estimate.
我现在能做的就是给你一个大致的估计。
5.The workers complained that their boss threw them a curveball.
脚踏两只船。 说错话
mouth
put oneself in another’s shoes
换位思考
guess
下倾盆大雨
guess
一石二鸟: 扔一颗石子打到两只鸟。 比喻做一件事情得到两种好处。
guess
镇定自若
Definition
定义 What is IDIOM? 习语
An idiom is group of words with meanings different from the meanings of the individual words.
接到一个曲线球时, (被出难题)
不要认输
努力奋斗
be careful not to score an own goal, and you are sure to
注意别进乌龙球,你就一定会成功!

英语成语来源在英语翻译学习中的研究

英语成语来源在英语翻译学习中的研究

英语成语来源在英语翻译学习中的研究[摘要]近年来,关于英语成语的学习以及其对语言学习的影响等课题,在语言教育学界越发受到关注。

研究发现,英语学习者对词源本身的文化越是陌生,学习英语越是困难。

只有了解了英语成语的来源,了解相应的文化背景知识,才能正确地使用有关成语。

在写作翻译等语言实践活动中遇到英语成语时,经常采用回避策略,很少使用成语,即使使用也会存在使用不当或语法错误等问题。

针对这种现状,研究者表示已经找到新的方法使学习教育达到最优化。

通过成语语源学而有效理解使用其惯用意思的这一类方法,我们将其称为词源阐述法(etymology elaboration)。

本文将展开英语成语来源在英语翻译学习中的研究,探讨英语学习者的学习难点所在,并在此基础上对英语成语教学提出指导性建议。

[关键词]词源阐述法成语理解和记忆翻译学习[中图分类号] h315.9 [文献标识码] a [文章编号] 2095-3437(2012)12-0056-02一、英语成语的重要性英语中有大量的成语(idioms),它们是一种具有特殊意义的相对定型的片语(phrase idioms)、短语(clause idioms)和句子(sentence idioms)。

据r.r.k.hartmann&f.c.stork所著的《语言与语言学词典》,成语是指“具有特殊的、通常并不等于单个词义总和的含义的词组,也不等于逐字直译成另一种语言,这样会失去其特殊含义”。

成语的产生与该民族的总体发展进程有着密切的关系,包括社会历史、神话传说、政法、军事、经济、农业生产、体育运动、《圣经》等诸多方面。

因此,要了解英语民族,学习英语语言,不可不重视了解其成语来源。

而利用成语起源解释成语语义的方法则是成语词源阐释法(ety?鄄mology elaboration)。

二、英语学习者在翻译学习中存在的问题在研究进行的过程中,我们发现英语成语来源具有浓郁的民族文化色彩的成分,当英语学习者不了解其民族文化而进行翻译时,容易造成误译,这是英语成语翻译过程中导致理解障碍的原因之一。

英语idiom与汉语成语对比分析

英语idiom与汉语成语对比分析

英语idiom与汉语成语对比分析摘要通过对比分析英语idiom与汉语成语的相同点和不同点,最后得出结论:idiom不适合译作成语。

关键词英语idiom;汉语成语;跨文化交际中图分类号:h313 文献标识码:b 文章编号:1671-489x(2013)09-0119-02英语中的idiom数量浩繁,在英语中有不可或缺的地位,对于中国的英语学习者来说,掌握这些idiom也成为他们成功进行跨文化交际的要点和难点。

英语中的idiom有如此重要的地位,但在语言学界,它的中文译名却至今仍未达成共识。

英语idiom一词常被译成“成语”,甚至一些专门性的词典也将idiom译成“成语”,如:english colloquial idioms(英国语言学家f.t.伍德)的译本《英语通俗成语词典》(云南人民出版社,1980),a dictionary of common english idioms with chinese translation的译本《常用英语成语双解词典》(四川人民出版社,1986),chinese idioms and their equivalents的汉译名为《汉英对照成语词典》(商务印书馆,1983)。

但究竟idiom是否能译作“成语”?下文将对英语idiom和汉语成语进行对比分析。

1 英语idiom与汉语成语的相同点1.1 地位相同英语是世界上使用范围最广、词汇最多的语言,英语中的idiom 数量浩繁,应用广泛,有的学者把它们比喻为食物中的维生素,有的专家甚至把它们视为语言的生命和灵魂,这些说法都从不同的角度阐明了idiom在英语中占着毋庸置疑的重要地位。

汉语源远流长,词汇丰富多彩,它言简意赅、生动形象,比一般的词语有着更强的表现力。

汉语成语还是汉语言文化的“活化石”和“全息块”。

由此可以看出,汉语成语与英语idiom都是两种语言中的精华部分。

1.2 都具有结构的稳固性英语idiom和汉语成语在结构上都有稳固性这一特点。

英语词典的分类是什么

英语词典的分类是什么

英语词典的分类是什么英语词典是收集英语词汇按某种顺序排列并加以解释供人检查参考的工具书。

下面就让店铺来给你科普一下什么是英语词典。

英语词典的简介英语常用辞书主要分六种,分别为词典(Dictionary)、分类词汇汇编(Thesaurus)、同义词和反义词(Synonyms and Antonyms)、惯用法(Usage)、成语(Idioms)、俚语(Slang)和词源(Etymology)等等。

本文只谈上述第一类。

英语词典的分类全版本Unabridged Dictionaries在英语世界,英国的The Oxford English Dictionary、美国的Merriam-Webster’s 和美国的Random House Webster's Unabridged Dictionary 三种全版本Unabridged Dictionary较为流行。

1) The Oxford English Dictionary (20-volume set)The Oxford English Dictionary (20-volume set) 简称作OED,为世上最大的英语词典,20大厚本。

最大特点:老、大、尊、严。

历史悠久、收词最多、体积最大、编纂严谨、公认老大。

OED收词超过500000。

每个词目(单词)后面跟着一篇像大文章那样的解说:每个词下注音,词性,词源,从古至今的字形拼法;一个词义、一个词义从古到今地讲,此词义来自何处,此义从何时开始用起,每个时期用到此词义的名人名句;一个词义讲完,再开讲下个词义,若有不同词性,那就更多了。

外加词组、可参考的同义反义词、惯用法及插图等等,每个普通词典收编的词它都可讲上大大的一页,常用词就更不用说了,好几页决不夸张,简直是比一部大的百科全书还厉害。

新版的OED对单词的惯用法标榜是“客观描述”(descriptive),但仍是非常严谨,被公认为世界上最最权威的英语辞典。

英语俚语、谚语、成语、习语

英语俚语、谚语、成语、习语

(误:荷兰招待)
27 返回章重点退出
5)English disease
软骨病
(误:英国疾病)
6)French grey
浅灰色
(误:法国灰)
7)French window
落地长窗
(误:法国窗户)
8)Indian meal
玉米粉
(误:印地安饭)
28 返回章重点退出
9)Robinson Crusoe
孤独的人
15)gut course
易得学分的大学课程
(误:肠道)
25 返回章重点退出
16)happy money
供零花的钱
(误:幸福的钱)
17)leg show
脱衣舞
(误:大腿表演)
18)mash note
男女之间私约偷情的条子
(误:破碎的钞票)
19)night cart
粪车
(误:夜车)
20)oil burner

习语是语言的重要组成部分,具 有强烈的文化特征,是语言文化的瑰 宝和人类智慧的结晶,是语言的核心 和精华,是语言中最为精彩的一页。 习语经过长期的锤炼,运用各种 表现方法和修辞手段,呈现出多姿多 彩的形式和文化意象,反映一个民族 文化的各个方面。
2 返回章重点退出
(Translation of English Idioms)
英 汉 翻 译 基 础 教 程
3.5 特殊词汇翻译 1 习语的翻译
课 堂 互 动 课堂互动2
1
2 俚语的翻译
3 谚语的翻译 4 成语的翻译
课堂互动3
课 堂 互 动
4
--end
习语、俚语、谚语、成语的翻译
Translation of English Idioms,Slangs, Proverbs& Borrowings

College English Test Band 4 Writing Courseware 202

College English Test Band 4 Writing Courseware 202

3
Emails and letters
Emails and letters are common forms of written communication in both academic and professional settings, requiring clear and consistent language to receive messages effectively
article
12
Introduction
02
Body paragraphs
Begin with a clear and consistent introduction that grabs the reader's attention and provides background information on the topic
Medium scores (912)
Essays in this range show a good understanding of the writing task and are generally well organized However, they may lake depth or detail in some areas, or have occasional language errors
2
Reports
Reports are typically used to communicate research findings or project outcomes and often include sections such as an introduction, body, conclusion, and references

英文最常用的1000个idioms 雅思口语

英文最常用的1000个idioms 雅思口语

英文最常用的1000个idioms 雅思口语全文共3篇示例,供读者参考篇1The English language is full of idioms, phrases that have a figurative meaning that is different from their literal meaning. These idioms are commonly used in everyday conversation and can add color and depth to your speech. In this list, we have compiled the 1000 most commonly used idioms in English, which are perfect for helping you improve your IELTS speaking skills.1. A piece of cake - Something that is very easy to do.2. Break the ice - To start a conversation or make others feel more comfortable.3. Cat's out of the bag - To reveal a secret.4. Don't cry over spilled milk - Don't worry about mistakes or accidents that have already happened.5. Every cloud has a silver lining - There is always something positive to be found in a negative situation.6. Face the music - To accept criticism or punishment.7. Get cold feet - To suddenly become afraid or hesitant.8. Hit the nail on the head - To describe exactly what is causing a problem or issue.9. It takes two to tango - Both parties are responsible for a dispute or disagreement.10. Jump on the bandwagon - To join a popular trend or activity.These are just a few examples of the many idioms that you can use to make your IELTS speaking more colorful and engaging. By incorporating these idioms into your speech, you can demonstrate your fluency and understanding of the English language. So start practicing these idioms and watch your IELTS speaking skills improve!篇2英文最常用的1000个idioms 雅思口语Idioms are expressions that have a figurative meaning which is different from the literal meaning of the words used to create them. They are an important part of English language and are commonly used in everyday speech. Idioms can add color and flair to your language and make your speech more interestingand engaging. In this article, we will explore some of the most commonly used English idioms that you can use to improve your spoken English and impress others in the IELTS speaking test.1. A piece of cake - something that is very easyE.g. The exam was a piece of cake for her.2. Bite the bullet - to face a difficult situation with courageE.g. I knew I had to bite the bullet and tell my boss the bad news.3. Break the ice - to initiate a conversation or friendshipE.g. A few jokes helped break the ice at the party.4. Cat got your tongue? - why are you not talking?E.g. You're usually so talkative, cat got your tongue?5. Don't cry over spilled milk - don't worry about things that have already happened and can't be changedE.g. I know you failed the test, but don't cry over spilled milk, just study harder next time.6. Every cloud has a silver lining - there is always something good in every bad situationE.g. Losing my job was tough, but I found a better one within a month. Every cloud has a silver lining.7. Hit the nail on the head - to describe exactly what is causing a situation or problemE.g. Sarah hit the nail on the head when she said our team was lacking communication.8. It's raining cats and dogs - it's raining heavilyE.g. We can't go out, it's raining cats and dogs.9. Jump on the bandwagon - to join a trend or popular activityE.g. Everyone was talking about the new TV show, so I decided to jump on the bandwagon and watch it.10. Keep an eye on - to watch or monitor something closelyE.g. Please keep an eye on the time, we have to leave in 10 minutes.These are just a few examples of the thousands of idioms used in English. By familiarizing yourself with these idioms and incorporating them into your spoken English, you can improve your language skills and impress the examiners in the IELTS speaking test. Remember to practice using idioms in context andpay attention to the meanings and nuances of each idiom. Good luck!篇3The English language is full of idioms, which are expressions that have a different meaning from the literal words used. Idioms are commonly used in everyday conversation and can add color and depth to your language. In this article, we will explore 1000 of the most commonly used idioms in English, which can be helpful for those preparing for the IELTS Speaking test.1. A piece of cake - something very easy2. Hit the nail on the head - do or say something exactly right3. Break a leg - good luck4. Barking up the wrong tree - pursuing the wrong course of action5. Beat around the bush - avoid getting to the point6. Cost an arm and a leg - very expensive7. Get cold feet - become too scared to do something8. Let the cat out of the bag - reveal a secret9. Biting off more than you can chew - taking on a task that is too big10. A dime a dozen - very common and not valuable11. Kick the bucket - die12. By the skin of your teeth - just barely13. Don't cry over spilled milk - don't worry about something that has already happened14. Fit as a fiddle - in good health15. Green with envy - very jealousThese idioms are just a few examples of the many colorful expressions you can use in your everyday speech. By incorporating idioms into your language, you can make your conversations more engaging and interesting. Good luck with your IELTS Speaking test!。

《现代英语词汇学》(新版)复习题

《现代英语词汇学》(新版)复习题

英语词汇学复习的内容:.一、考试题形式分为:Ⅰ.选择题(20分):完全是考书中的理论与例子的结合,即知识点等。

1-9cahptersⅡ.填空(30分):考定义概念。

1-10chaptersⅢ.(20分)习语英译汉:教材中汉语部分idioms: 习语的特点Ⅳ.(10分) 论述题:第三章为主Ⅴ. 树形图(依据上下义关系作图)(20分):第二、六章二、教材内容简介陆国强编著:《现代英语词汇学》(新版),上海外语教育出版社,2003年7月第一章词的概述;第二章词的结构和词的构成方式;第三章词的理据;第四章词的语义特征;第五章词义的变化;第六章词的语义分类;第七章词的联想与搭配;第八章英语习语;第九章美国英语;第十章词的使用和理解;第十一章词汇衔接;第十二章词汇衔接和语篇连贯。

教学内容是: 词形结构构词法, 词法特点及分类, 词义转换, 英文习语, 美式英语, 词汇及文学风格, 英语词汇学, 词汇学研究方法及其新的发展方向等方面的理论与研究动态。

《现代英语词汇学教材》以现代语言理论为指导,以英语词汇为研究对象。

主要内容有单词的结构、构词法、单词的意义及词义关系、英语词汇的构成、词义的历史演变、成语及词典知识。

本课程可以使学生比较系统地掌握英语词汇的知识,比较深入地了解英语词汇的现状及历史演变过程,并能对现代英语词汇发展的趋势和所出现的现象作出分析和解释,提高运用英语的能力。

本课程特别强调和重视研究生广泛阅读英语词汇学、语言学、语义学、词源学方面的书籍,以教师精讲、学生宽学为目的。

本课程的教学目的, 在于指导学生用现代语义学和语法学的有关理论分析研究现代英语词汇现象, 揭示现代英语词汇规律。

要求学生通过英汉词汇的对比研究, 探讨英语词汇教学规律, 指导英语语言实践, 不断提高对现代英语词汇的理解, 应用和研究能力。

主要参考书汪榕培,《英语词汇学研究》,上海外语教育出版社,2000年4月第一版王文斌,《英语词汇语义学》,浙江教育出版社,2001年6月第一版汪榕培、卢晓娟编著:《英语词汇学教程》,上海外语教育出版社,1997年10月第1版.汪榕培主编:《英语词汇学高级教程》,上海外语教育出版社,2002年11月张韵斐:《英语词汇学》北京师范大学出版社.汪榕培《英语词汇学教程读本》上海外语教育出版社.1. Carter, R. (1987), Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives. London: Allen & Unwin.2. Carter, R. & M. McCarthy, (1988), Vocabluary and Language Teaching. Harlow; Longman.教学手段:采用多媒体教学本课程要求学生能够比较全面、比较系统地了解现代英语词汇学这一领域的一些最主要、最有影响的语言学理论,能够运用词汇学理论去分析和解决词汇学习中的一些问题。

《英语文化知识》课件

《英语文化知识》课件
Cultural background of English speaking countries
British culture
总结词
英国文化以传统和保守为主要特点,强调礼仪、贵族精神和 等级制度。
详细描述
英国文化历史悠久,深受古典文学、艺术和哲学的影响。英 国人尊重传统,重视礼仪和贵族精神,等级制度分明。英国 文化还强调个人独立和自我控制,尊重他人的权利和自由。
Detail Questions
These questions ask about specific information mentioned in the text, requiring careful reading and attention to detail.
Inference Questions
Greetings and Farewells
Greetings
"Good morning", "Hello", "Hi"
Farewells
"Goodbye", "See you later", "Take care"
Introduction and Inquiry
Introduction
"My name is John", "I'm a student"
要点三
Evaluating Evidence
Readers need to evaluate the credibility and relevance of information in a text, distinguishing fact from opinion and assessing the strength of evidence presented.

英语拓展模块unit

英语拓展模块unit
English Expansion Module Unit
• English vocabulary expansion • English Grammar Expansion • Expansion of English listening
and speaking abilities • Expansion of English Reading
Improvement of oral expression capability
• Encouraging active speaking: Encourage students to actively participate in speaking activities, such as role plays, debites, and discussions Provide feedback on their promotion, fluency, and grammar
and Writing • Expansion of English Cultural
Background
目录
01
English vocabulary expansion
Expansion of common vocabulary
General words
Common words
words that are widely used in various contexts, such as "the", "and", "is", "it", etc
Teaching listening strategies
Instruct students on effective listening strategies, including predicting the content, summarizing key information, and distinguishing between important and immediate information

英语修辞diction

英语修辞diction
Part 2
Diction(措辞)
Insert Text Here
59 4 3 1 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 00 00 10
Hours Minute
• • • • • • Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. Ⅳ. Ⅴ. Ⅵ. Levels of Words The Meaning of Words General and Specific Words Idioms Figures of Speech Dictionaries

Definition:Words which are mainly used in informal or
familiar conversation.

Usage: In literary works their main use is to record people's
thoughts and dialogues. Feature: They are usually short words of one or two syllables and most of them are of Saxon origin (起源于撒克 逊人)— not borrowed from Greek, Latin, or French).
General and Specific Words
General and Specific Words:

General Words are recapitulative. Specific Words are detailed--it helps to make writing clear, exact, vivid, and striking, for they are more informative and expressive than general words.

综合英语教程第三版2-02-Part2

综合英语教程第三版2-02-Part2

attitude toward work, passengers, and his family members?
a. He was hardworking on his job (working 12 hours a day, 7 days a week in order to earn a decent wage);
He was ordinary because he was a taxi driver, a cabbie, and a laborer, but he was also extraordinary as a father, a model for the younger generation. He was a man of integrity with power and profound love.
Book 2-Unit 2
Difficult Sentences
1. Pungent, because this was for removing ground-in dirt and oil from beneath hardened fingernails and from calloused hands.
These details tell the readers a lot about the narrator’s family and his father. His family is not wealthy, and his father is a laborer.
Book 2-Unit 2
2. What, according to the story, was the father’s
hollow: (US) a valley

语言与文化考试重点

语言与文化考试重点

Generally, phrasal verbs occur often in colloquial English, while their corresponding single words are frequently found in writing.1.1 Idioms other than phrasal verbs(they are closely related with English culture. To understand them properly one needs to attain familiarity with English culture from which they have developed.)1.1.1 Idioms in relation to mannerismsTo split one’s side with laughter 当心笑破了肚皮To keep a straight face 不动声色To pull somebody’s leg 开某人的玩笑/捉弄某人To ride one’s high horse 趾高气扬To hold one’s head high 昂首挺胸/充满自信To make a cat laugh 把死人逗笑了To make one’s flesh creep 使人汗毛真竖/让人直起鸡皮疙瘩To make a face 作个鬼脸Not to bat an eyelid 眼不眨,心不跳/处之泰然1.1.2 Idioms in relation to life philosophyA big fish in a small pond 鹤立鸡群/Milk and water 平淡如水Mind one’s p’s and q’s 注意言行举止No man is an island 没能人是一座孤岛Just what the doctor ordered 医生的话不能不听,也不能全听To keep one’s nose clean 保持一身清白Not for all the tea in China 给我一座金山,我也不干1.1.3 Idioms in relation to love and marriageA male chauvinist大男子主义A marriage of convenience 功利婚姻The marriage of true minds 真诚的结合To love at first sight 一见钟情Mr/Miss Right 白马王子/绝色佳人1.1.4 OthersNot to mince one’s words 直言不讳To miss the boat 坐失良机A nine days wonder昙花一现Not in a hundred years 永远不能成功/一辈子也干不成To keep one’s own company 独来独往To know something like the palm of one’s hand 了如指掌To know one’s onionsA nine to five job 朝九晚五To move heaven and earth to do something 费了九牛二虎之力/连吃奶的力气都用上了To make bricks without straw 做无米之饮Between Scylla and Charybdis 腹背受敌/进退两难2. Proverbs(a preverb is a brief familiar maxim of folk wisdom, usually compressed in form, ofen involving a bold image are frequently a jingle that catches the memory)2.1 proverbs related to ChristianityMan proposes, God disposes.谋事在人,成事在天Mills of God grind slow but sure 天网恢恢,疏而不漏God help those who help themselves自助者天助之Whom God would ruin, he first deprives of reason 上帝要毁灭谁,必先夺其理性Whom the Gods love die young 上帝的宠儿早夭折Each cross hath its own inscription 每个十字架都有自己的铭文God sends meat and the devil sends cooks. 上帝赐给食物,魔鬼派来厨师He that serves god for money will serve the devil for better wages.为金钱而侍奉上帝的人会为更多的报酬服侍魔鬼2.2 proverbs derived from the Bible and great English literary worksNever cast your pearls before swine。

成语ppt课件加英文

成语ppt课件加英文
Example
03
Idioms like "covering one's ears and stealing a bell" (self deception) are very common in Chinese and can vividly express an action or idea.12 Nhomakorabea3
"black sheet" - translate to "black sheet of the family," which means an embarrassing member of a family
Example 1
"white lie" - translate to "white lie," which means a hardness or political lie hold for the benefit of others
For example, companies should take measures to prevent similar incidents from happening again after a safety accident occurs, such as strengthening safety training and inspections.
Enhance communication effectiveness
periods are a rich source of cultural information, using them to improve the accuracy of communication and deepen the understanding between people from different cultures

介绍中国成语英语作文

介绍中国成语英语作文

介绍中国成语英语作文Idioms are a unique and fascinating aspect of any language, and Chinese idioms are no exception. These phrases, often浓缩着 profound wisdom and cultural insights, provide a window into the rich tapestry of Chinese history, philosophy, and daily life. In this essay, we will delveinto the world of Chinese idioms, exploring their meanings, origins, and how they are translated and interpreted in English.**Idioms as Cultural Mirrors**Chinese idioms are often rich in imagery and symbolism, reflecting the values, beliefs, and experiences of the Chinese people over centuries. They are often短小精悍, yet convey profound meanings through vivid images and clever wordplay. For instance, the idiom "画蛇添足," which translates to "adding feet to a snake,"警示人们不要多此一举,做不必要的、可能破坏事情原本美好的事情。

**Translation Challenges and Strategies**Translating Chinese idioms into English can be challenging due to the significant differences in languagestructure, vocabulary, and cultural backgrounds. However, with careful consideration and creativity, it is possibleto convey the essence of these idioms in another language.One strategy is to use English equivalents, which are idioms or expressions that have similar meanings in English. For example, the Chinese idiom "井底之蛙," which means afrog at the bottom of a well and is used to describe someone with a limited view or understanding, can be translated as "a frog in a well," which carries a similar connotation in English.However, not all Chinese idioms have direct equivalents in English. In such cases, translators may need to use descriptive translations, explaining the meaning andcontext of the idiom in English. For instance, the idiom "守株待兔," which tells the story of a farmer who waits by a stump for a rabbit to run into it, hoping to repeat a lucky accident, can be translated as "waiting by a stump for a rabbit" or explained as "expecting something unexpected to happen again."**The Value of Idioms in Cross-Cultural Communication**Understanding and using Chinese idioms in English can enhance cross-cultural communication and understanding. They provide a means for English speakers to delve into the rich cultural heritage of China and appreciate the unique insights and wisdom contained within these phrases.Moreover, the use of Chinese idioms in English can also enrich the vocabulary and表达方式 of English speakers, adding a touch of exotica and cultural diversity to their language use.**Conclusion**In conclusion, Chinese idioms are a valuable resource for understanding Chinese culture, history, and philosophy. While translating them into English can be challenging, it is also a rewarding exercise that can enhance cross-cultural understanding and communication. By exploring the rich world of Chinese idioms and their translations into English, we can gain a deeper understanding of the Chinese people and their unique way of viewing the world.**探索英文中的中国成语世界**成语是任何语言中的独特且迷人的部分,中国成语也不例外。

制鞋企业常用词汇中英文对照表

制鞋企业常用词汇中英文对照表

制鞋企业常用词汇中英文对照表(一)制鞋名称VARIOUS NAMES OF MAKING SHOES项中文名称英文名称项中文名称英文名称01领料Receive material02核对确认材料Confirm material03入库Put in storage04发料Send material05裁断Cutting06配对In pairs07底部Sole making08面部Upper09划线Drawing line10烫金stamping11印刷Printing12接合位削薄Skiving13鞋垫印刷Insole printing14贴腰垫Arch laying15贴号码Size laying16包中底Insole wrapping17削薄前衬Skiving toe sheet18后跟反接Quarter forming19削薄后衬Skiving back sheet20万能针车Zig zag stitching21贴合补强Reinforcing22车装饰片Strap stitching23后接片车缝Quarter stitching24滚边Binding25折边Folding26鞋头整平Toe skiving27压花Embossing28接前接片Upper forming29车眼套Eyestay stitching30修边Trimming31修内里Lining trimming32冲孔Punching33打鞋眼Eyelets punching34鞋舌滚边Tongue binding36车鞋舌套带Tongue tags stitching 35车舌标Tongue labelstitching37接鞋舌Tongue stitching38除线头Remove loose thread 39检查Inspecting40放楦头Lasting41固定中底Insole staple on last42入前衬Toe box laying43入后衬Counter laying44后跟定型Quarter fixing45后跟打钉Quarter staple46鞋头定型Toe fixing47刷胶Cementing48烤箱Heating machine49前帮Toe lasting50腰带Foreport lasting51后帮Counter lasting52拔钉Pull out staple53磨底Sole polishing54打粗(面、底)Rough(upper,bottom) 55处理药水primer56加硫heating57贴底Sole attaching58填料(填腹)Foxing59压底Sole pressing60脱胶Cement comes off 61补胶Repair cement62鞋面沾污Upper dirty63颜色不配Color not matching64贴跟Heel laying65贴沿条Welt laying66车底线Sloe thread stitching 67鞋中心线歪Upper not even68内腰偏低Inner waist too low 69皱折Wrinkle70跷度不够Toe spring not enough 71太硬Too hard72太软Too soft73龟裂Crack74贴鞋垫Sock laying75复检Repeat check76流程process77选裁Vamp scissoring78订钉扣Fasten nail or buckle 79入楦Put on last80电脑绣花Computer embroidery81补漆Repair finishing82翻箱Repacking\rework83采购purchase84包边\折边folding85品质管制Quality control86生产管制Production control二、鞋类名称Name of shoes项中文名称英文名称项中文名称英文名称01加洲鞋California shoe02学生鞋Student shoe03轻飘鞋floater04超长统靴x-long boot(hip boot) 05休闲鞋Leisure shoe06包仔鞋loafer07平板脚鞋Flat foot shoe08高跟鞋High heel shoe09木底鞋Wood shoe10绅士鞋Dress shoe11小儿麻痹鞋Paralysis shoe12地球鞋Earth shoe13军鞋Army shoe14全片式鞋面One piece upper15足球鞋Football shoe16海滩鞋Beach shoe17布面运动鞋Sneakert18外耳式鞋Blucher20比赛用足球鞋Football shoe for game 19室内足球鞋Indoor footballshoe21练习足球鞋Football shoe for22保龄球鞋Bowling shoepractice23棒球鞋Baseball shoe24冰刀鞋Ice skate shoe25排球鞋Volleyball shoe26雪靴Ski boot27轮式溜冰鞋Roller skate shoe28猎人靴Hunting boot29网球鞋Tennis shoe30室内网球鞋Indoor tennis shoe31篮球鞋Basketball shoe32登山鞋Mountaineering shoe 33工作鞋Work shoe34安全鞋Safety shoe35拳击鞋Boxing shoe36摔胶鞋Wrestling shoe37慢跑鞋Jogging shoe38钓鱼鞋Fishing shoe39室内鞋Indoor shoe40室外鞋Outdoor shoe41医生鞋Doctor shoe42护士鞋Nurse shoe43雨鞋Rain boot44高跟凉鞋High heel sandal45低跟凉鞋Low heel sandal46平底鞋Low cutter47芭蕾舞鞋Ballet shoe48月球鞋Moon shoe49满帮鞋Closed shoe50练习鞋Training shoe51健康鞋Healthy shoe52马靴boot53内耳式鞋Baimoral54男便鞋\小口鞋Slip-on shoe55男便鞋\直墙式Slip-in shoe56内耳式鞋\多接brogue合项中文名称英文名称项中文名称英文名称57童马靴Children boot58童包仔靴Children loafer59童舒利便鞋Children slip-on60童横带鞋Children one band61“T”字带鞋T band shoe62僧侣鞋Monk shoe63凉鞋Sandal64外耳马克斯Blucher style moccasin66欧式便鞋European casual shoe 65牛仔鞋Stitch-downprocess shoe67牛仔靴Western boot68航空鞋Air shoe69沙漠鞋Desert boot70横扣鞋Monk strap shoe71侧面松紧布半统靴Side gore boot72袋鼠鞋Kangaroo boot73麻布鞋Jute shoe74棉布鞋Cotton shoe75帆布鞋Canvas shoe76浴室鞋Bathe shoe77中接式鞋Central lineseamed shoe78背盖式鞋Moccasin79麻布台底鞋☆Espadrille shoe80船型平地底鞋Bond low cutter shoe 81前带鞋Front strap shoe82妈妈鞋Mother shoe83尼姑鞋Nun shoe84踝带鞋Ankle strap shoe85单带鞋One strap shoe86边带鞋Side strap shoe87海盗鞋Pirate shoe88防热靴Heat-proof boot89凉鞋面插入中底帮Cherokee90软质中底缝合鞋面\后成袋入楦的鞋California shoe三、鞋类各部位名称(物料)NAMES OF SHOES PARTS项中文名称英文名称项中文名称英文名称01鞋面Upper02前片Vamp03鞋头Toe cap04后片Quarter05后接片Back stay06边饰Stripe07内套口Tape08泡棉条Foam09海棉Sponge10前里Vamp lining11防滑里Non-slip lining12后里Counter lining13W型鞋头W toe cap14U型鞋头U toe cap15T型鞋头T toe cap16全里Full lining17补强带Reinforce tape18鞋眼Eyelet19鞋眼扣Buckle20摩术带Magic tape\Velcro 21鞋带Lace22背盖片Vamp stay项中文名称英文名称项中文名称英文名称23蝴蝶结A bow-tie24马克线Moca line25拉链Zipper26松紧带Gore27棉线Cotton thread28尼龙线Nylon thread29鞋楦Last30中底Insole31插根Wedge32打洞纸板Punch paper pattern 33铁心Shank34鞋垫Sock lining35楦弓Last arch36船型跟Boat heel37古巴跟Cuban heel38天皮Top lift39塑胶跟Plastic heel40包跟皮Heel cover41模仔底Moulded sole42帆布涂裱胶浆Topping canvas 43跟痤Heel approx\seat44填充条Foxing tape四、鞋材名称NAMES OF SHOES MATERIAL项中文名称英文名称项中文名称英文名称01ABS鞋跟ABS heel02ABS半节台ABS platform03PVC大底PVC sole04PU底PU sole05橡胶底Rubber sole06TPR底TPR sole07EVA底EVA sole08木跟Wood heel09铁跟Iron heel10锌氯粉Zinc oxide11碳酸钙Calcium carbonate12硫磺sulphul13锰Manganese14钛白粉Titanium dioxode15天然胶Plantation16人造胶Imitation crepe17硬脂酸Stearic acid18催化剂Catalyst19安定剂Stablizer20还原剂Reducing agent22松胶Gomrosin21碳酸镁Magnesiumcarbonate23防老剂Anti oxidants24石粉Tale powder25帆布Canvas26毛巾布Terry\visa27尼龙布Nylon28尼龙网Nylon mesh29PU皮PU leather30PVC皮PVC leather31乳胶皮Sponge leather32苏美绒Sumelon leather33珊瑚绒Coraion leather34优丽皮Urethane leather35柔软皮Casting leather36舒丽皮Semi microporous puleater37海棉皮Sponge leather38不织布Non-woven cloth39特利可得Tricot40玻璃纤维FRP42牛皮Cow leather41湿式PU皮Wet process puleather43马皮Horse leather44猪皮Pig leather45蜥蜴皮Lizard leather46羚羊皮Antelope leather47鸵鸟皮Ostrich leather48水牛皮Buffalo leather49蟒蛇皮Python leather50鲨鱼皮Shark leather51皮克隆纸板Picklon leather52象皮Elephant53棉质鞋带Cotton lace54TK鞋带TK lace55漆皮Patent leather56软皮Casting leather57二郎皮Split leater五、包装名称PACKING项中文名称英文名称项中文名称英文名称01塑胶带Poly bag02纸盒Box03纸箱Carton04胶带Tape05封箱钉Staple06隔板Insert board07纸板Cardboard filler08签字笔Mark pen\magic pen 09保丽龙板Polyron10带条Stripe11打包带(PE)PE tape12扣环Strap13黑色Black14白色White15黄色Yellow16红色Red17酒红色Wine burgundy18浅蓝色Light blue19蓝色Blue20深蓝色Dark blue21海军蓝色Navy blue22棕色Tan23米色Beige24灰色Gray25金色Golden26银色Silver27骆驼色Camel28骨色Bone29橙色Orange30绿色Green31紫色Purple32卡积色Khaki33深绿色Dark green34浅黄色Light yellow35褐色Brown36塑胶袋Ploy bag37颜色Color38锈色处理Antique finishing六、制鞋机器MAKING SHOE MACHINERY项中文名称英文名称项中文名称英文名称01打钉机Nailing machine02后跟整型Counter finishing MA 03中底整型Insole finishing MA04前帮机Toe lasting machine 项中文名称英文名称项中文名称英文名称05后帮机Counter machine06腰帮机Forepart lasting MA 07拔楦机★Shoe horn machine08压底机Sole press machine 09输送机Conveyor10压鞋机Shoe press machine 11磨底机Sole rubbing12贴合机★Lapping machine 13切条机Stripping machine14自动上胶包中底机Auto-Cherokee MA 15压边机Folding machine16捆包机Packing machine 17射出成型机Injection machine18拉力机Tensile strength MA 19耐磨机Rubber abrasin tester20曲折机Flexing tester21破裂机Bursting strengthtester22裁断机Cutting maching 23削皮机Skiving machine24耐寒试验机Freezing tester25粘度计Adhesion tester26自动上胶折盒机Automatic latexingboxing machine27各种缝纫机Every kind stitchingmachine 28加硫定型机Vulcanizing\formingmachine29电炉Electric burner30打眼机Eye lace machine 31打洞机Hole punching MA32高周波机Welding machine 33冷却机Cooling machine34万能车Zig-zig sewing MA35双针高头车Double needle sewingmachine 36单针高头车Single needlesewing machine3718号针车18#sewing machine38绣花车Embroidery MA 39边饰车Stripe machine*以上MA是machine的缩写七、业务INTERNATIONAL TRADE IDIOMS项中文名称英文名称项中文名称英文名称01出口申请书Export application02合约contract03供应商Supplier04赊欠Sale on credit05估价单Proforma invoice06询价单Inquiry sheet07修正书Amendment08电报Telegram09押标金Bid bond10报价Offer11议价Negotiate purchase12押汇Documentary13承兑汇票Bill of acceptance14付款汇票Bill of payment15规格Specifications16同意书Agreement17比价Price comparison18保证金Performance bond19违约金Penalty20抱怨书Complaint letter21公证人Notary22国贸局BOFT\Board of foreigntrade23机场Airport24装卸码头Shipping dock25开箱Unpacking26改装Repacking27缺量Shortage28短装Shortage29破损Breakage30全部损失Total loss31索赔Claim32信用证L/C(letter of credit)33即期信用证Sight L/C34远期信用证Usance L/C35可转让信用证Revocable L/C36不可转让信用证Irrevocable L/C37托收Collection38核对Check39退票Dishonor40延期付款Deferred payment41付款人Payer42收款人Payee43装船通知Shipping notifying44装船文件Shipping documents45提单Billing of lading46已装船Effect shipment47待装船Awaiting shipment48到达港口转Port of transhipment49货运及运费Cost and freight50货价及保险Cost land insurance51保险Insurance52汇费/运费Freight53商业发票Commercial invoice54提货单Bill of lading55保险单Insurance policy56领事签证单Consular invoice57海关发票Customs invoice58产地证明Certificate of origin59品质证明书Certificate of quality60重量\数量证明书Certificate of quantity61装箱单Packing list62重量单Weight note63容积证明书Certificate of64检验证明书Inspection certificatemeasurement65公证报告Survey report66检疫证明书Phylosanitary certificate 67开证费Certificate fee68检验证Certificate of inspection 69装船日期Shipping date70确认Confirm71样品Sample72试穿Fitting73制造Manufacture74贸易公司Trading company75成本Cost76试用样品trial sample77客户反应Customer’s reaction78销售样Sales sample79下订单Place order80大量生产Mass production81验关Customs inspection82上船On board83领提单To get B/L84提货单Delivery order85报关行Customs broker86延付货款Deferred payment 87寄售Consignment88开信用证人Applicant or opener 89买主Buyer90进口商Importer91被记帐人Accountee92收货人Consignee93被出票人Drawee94开证银行Opening\issuing bank 95通知银行Advising\notifying bank96信用证收益人Beneficiary97卖主Seller98装货人Shipper99出口商Exporter100出票人Drawer101订单Order102订单号码Order No.103客户订单号码Customer order No104订单日期Date of order项中文名称英文名称项中文名称英文名称105装船日期Shipping date106交货日Delivery date107工厂号码Factory No.108制造者Manufacturer\MFG 109受货者Consignee110形式号码Style No.111工厂形式号码Factory style No.112进货港口Import port113客户订单号码Customer style No.114库存号Stock No.115箱号Case code\case No.116目的地Destination117出口税Export tax118正唛Main mark119侧唛Side mark120包装Packing121包装明细表Packing list122箱数Cases123双数Paris124箱号C/No.125宽度Width126长度Length127尺寸Size\measurement128体积Cubic ft.129颜色Color130总计Total131盒子Box132塑胶袋Plastic133包装纸Packing paper134纸卡Cardboard135装船标志Shipping mark136标签Label tag137商标Trade mark138盒子颜色Box color139混装法Assorted packing140分类\配码Assortment141单码装One size carton142报关Customs clearance八、其他OTHERS项中文名称英文名称项中文名称英文名称01皮刀Leather knife02乌嘴钳Lasting pincer03美工刀Bladed knife04剪刀Scissors05尖钻Driller06圆规Compasses07银笔Silver pen08硬衬Hardness lining 09皮尺Tape ruler10胶带Tape11橡皮Rubber eraser12铅笔Pencil13样板Paper pattern14砂纸Sandpaper15钢尺Steel ruler16白胶Latex17黄胶Cement18处理剂M.E.K.19甲苯★Toluene20鞋楦Last21针车Stitching machine22平车Straight line stitching 23铁锤Hammer24针Needle25车线Thread26中底Insole27铁钉Iron nail28牙钉Nail with thread29结帮Lasting30沿条Welt31防水边Waterproof edge32填料Foxing33重针French stitching34鞋喉线Shoe throat line35鞋喉点Shoe tongue opening point36鞋口Top line37鞋墙Quarter38线距Line distance。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

When a man is going downhill, everyone will give him a push. Kick somebody when he is down. Hit a man when he is down. 落井下石;墙倒众人推。 落井下石;墙倒众人推。
B. C-E Translation
4. Characteristics of English Idioms
Using alliteration (头韵)or rhyme (尾韵 头韵) 尾韵) 尾韵 As blind as a bat 瞎如蝙蝠(有眼无珠) 瞎如蝙蝠(有眼无珠) As bright as a button 光泽照人, 光泽照人,打扮得漂漂亮亮的 As bold as brass 极其无耻 As busy as a bee 忙忙碌碌
3. Idioms from The Fables of Aesop A dog in the manger 鸠占鹊巢 Kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵;竭泽而渔 杀鸡取卵; A wolf in sheep’s clothing Blow hot and cold (反复无常) 反复无常) Cry wolf (狼来了;发假情报) 狼来了;发假情报) 比较: 比较:烽火戏诸侯 Cherish a snake in one’s bosom 养虎为患;姑息养奸) (养虎为患;姑息养奸)
1. Literal Translation (直译 直译) 直译
A. E-C translation
To break the record To be led by the nose To pull the chestnut out of the fire 火中取栗 Cat’s paw 被利用的工具 To look through colored spectacles 持有偏见/成见 带有色眼镜看 (持有偏见 成见) 持有偏见 成见) = be prejudiced/biased
To go into the red 出现赤字(deficit) 出现赤字 After one’s own heart 正中下怀 To have a brush with 与…发生磨擦 发生磨擦 Hang by a hair 千钧一发 To show one’s cards 摊牌
Round-table conference 圆桌会议 baptism of fire 炮火的洗礼 armed to the teeth sour grapes 酸葡萄( 精神) 酸葡萄(阿Q精神) 精神 fellow traveler 同路人
2. Free Translation(意译) (意译)
1.由于文化背景的缘故,不能从字面意义来译比喻意义 由于文化背景的缘故, 由于文化背景的缘故 切忌望文生义)。 (切忌望文生义)。 2. 不可能或者没有必要用直译法保留英语习语的表达形式 不可能或者没有必要用直译法保留英语习语的表达形式, 并且在汉语中找不到合适的同义习语。 并且在汉语中找不到合适的同义习语。E. g: Among so many well-dressed and cultured people, the country girl felt like a fish out of water. 和这么多穿着体面而又有教养的人在一起, 和这么多穿着体面而又有教养的人在一起,这位乡下姑娘 感到很不自在 很不自在。 感到很不自在。 Be on pins and needles 如坐针毡
I fear Greeks, even bringing gifts. (the Trojan horse)
Idioms in broad sense may include: 1)set phrase, 2)proverbs, 3)sayings, 4)epigrams, 5)slang expressions, 6)colloquialisms, 7)quotations, 8)two-part allegorical sayings, of which the first part, always stated, is descriptive, while the second part, sometimes unstated, carries the message.
laugh in somebody’s face 当面嘲笑 tower of ivory 象牙塔(世外桃源) 象牙塔(世外桃源) Bad workmen often blame their tools. 直译:拙匠常怪工具差。 直译:拙匠常怪工具差。 联想:不会撑船怪河弯。 联想:不会撑船怪河弯。
Love is in the eyes of the beholder.
2. Idioms from William Shakespeare What’s done is done. 既往不咎 Strange bedfellows To gild/paint the lily Love is blind. Murder will out./Truth will come to light. Much ado about nothing. Bay (bark ) at the moon
Be there or be squar crook 不择手段 fair and square 正大光明 near and dear 极亲密的 Beggars cannot be choosers. 要饭的不能挑肥拣瘦/求人者没有选择权 求人者没有选择权。 要饭的不能挑肥拣瘦 求人者没有选择权。 Might makes right. 强权造成公理。 强权造成公理。
Slang, slang expression 俚语
What is slang? Slang is a particular kind of colloquial language. It refers to words and expressions which are extremely informal. Slang helps to make speech vivid, colorful and interesting but it can easily be used inappropriately.
1) English to Chinese:
make a monkey of sb 愚弄某人 bend an ear to 聚精会神地听; 聚精会神地听;倾听 a skeleton at the feast 扫兴的人或物 bury one’s head in the sand 采取驼鸟政策
I. Definition
汉语的习语就其广义而论,包括成语、 汉语的习语就其广义而论,包括成语、 俗语、谚语、歇后语等. 俗语、谚语、歇后语等 英语的习语( 英语的习语(idioms)在广义上不但包 ) 括俗语( 括俗语(colloquialism)和谚语,还包 )和谚语, 括一部分俚语( )。它们之间往往 括一部分俚语(slang)。它们之间往往 )。 没有明显的界线。 没有明显的界线。
三人行,必有我师焉。 三人行,必有我师焉。 When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. 有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。 有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。 A watched flower never blooms, while a carelessly planted willow grows. 种瓜得瓜,种豆得豆。 种瓜得瓜,种豆得豆。 As a man sows, so he will mow/reap.
Lecture Two
Idioms
Warm-up
Pull sb’s leg Child’s play Eat one’s words Burn the boat To put all one’s eggs in a basket To cast pearls before swine To fish in troubled waters
American slang expressions
dude 哥们 lady-killer 大众情人 screw it up 搞砸了 hit the road 该出发了 Freak out 吓唬;惊慌;吓坏了; 吓唬;惊慌;吓坏了;发疯 Bingo 猜对了 Kick one’s ass 扁人 Fuck up; fuck-up 一团糟,闯祸,犯错误 一团糟,闯祸,
II. The Origin of Idioms
1. Idioms from the Bible
The Old Testament, The New Testament
Eye for eye, tooth for tooth. The apple of the eye Much cry and little wool Between the devil and the deep sea =be in dilemma 进退两难 Noah’s Ark 诺亚方舟 Olive branch 橄榄枝
A fly in the ointment Walls have ears. If you run after two hares, you will catch neither. The burnt child dreads the fire. Or:Once bitten, twice shy. : Fine feathers make fines birds. Or: The tailor makes the man.
近朱者赤,近墨者黑。 近朱者赤,近墨者黑。 He who lies with dogs will rise with fleas. He who keeps company with the wolf will learn to howl. 好事不出门,坏事传千里。 好事不出门,坏事传千里。 Ill news comes apace. Strike while the iron is hot. A cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁
相关文档
最新文档