2010年国际媒体十大热词盘点-中英文
十年最具影响力英语单词

盘点十年最具影响力英语词 google问鼎 2010年01月13日10:24 沪江英语网我要评论(3) 第 1 2 3 4 5 页美国方言协会作为一所权威语言研究机构,每年都会投票选出当年最具影响力的英语(论坛)词汇。
今年他们选出的当季明星词是tweet,而十年间的明星词则是google。
“Tweet” 2009 Word of the Year,“Google” Word of the Decade, as voted by American Dialect SocietyIn its 20th annual words of the year vote, the AmericanDialect Society voted “tweet”(noun, a short message sent via the service, and verb, the act of sending such a message) as the word of the year and “google” (a generic form of “Google,”meaning “to search the Internet) as its word of the decade. Presiding at the Jan.8 voting session.“Both words are, in the end, products of the Information Age, where every person has the ability to satisfy curiosity and to broadcast to a select following, both via the Internet.” Barrett said. “I really thought blog would take the honors in the word of the decade category, but more people google than blog, don’t they? Plus, many people think ‘blog’ just sounds ugly. Maybe Google’s trademark lawyers would have preferred it, anyway.”WORD OF THE YEAR WINNER:tweet, noun, a short message sent via the service, and verb, the act of sending such a message.Other nominees for word of the year:-er A suffix used in such words as birther, someone who questions whether Obama was born in the United States; deather, someone who believes the government has death panels in its healthcare reform plan; Tenther, someone who believes the Federal government is mostly illegal because it usurps rights which belong to the States, in violation of the 10th Amendment; and truther, someone who doubts the official account of the 9/11 attacks.failA noun or interjection describing something egregiouslyunsuccessful. Usually used as an interjection:“FAIL!”H1N1The virus that causes swine flu.public optionA government-run healthcare insurance program, desired by some to be part of the country's healthcare reform.Dracula sneezeCovering one’s mouth with the crookof one’s elbow when sneezing, seenas similar to popular portrayals of the vampire Dracula, in which he hides the lower half of his face with a cape.WORD OF THE DECADE WINNER:googleVerb meaning “to search the Internet.” Generic form of the trademarked “Google,” the world’s dominant Internet search engine.Other nominees for word of the decade:9/11The terroristattacks of September 11, 2001. Pronounced “nine eleven.”blogA web site for publishing a chronologicaland ongoing series of related entries, especially when they are all by the same person(s) or on the same topic. Also a productive combining form: blogosphere, blogerati, milblog, blogola.greenRelated to ecological or environmental conservationor protection. Also a productive combining form: greenwashing, green collar, etc.text Verb. to send a text message via a mobile phone. Noun: such a message.war on terrorA global effort to preventterror and terrorists.Wi-Fi abbreviationWireless Fidelity, a group of technical standards enabling the transmission of data over wireless networks。
2010热点词汇

2010年英语作文热点词汇名词短语经济繁荣economic prosperity生活水平living standards淡水资源短缺shortage of fresh water环境污染environmental pollution国有企业state-owned enterprise私人企业private enterprise中国加入WTO China’s entry into WTO 环保意识environmental awareness温室效用greenhouse effect生态平衡ecological balance全球变暖global warming跳槽job-hopping 劳动力短缺manpower shortage白领white-collar worker考研热the craze for graduate school study 可持续性发展sustainable development现代生活中的压力stress in modern life北京2008奥运会Beijing 2008 Olympic Games义务教育compulsory education污染源source of pollution科技进步the advance/progress of science and technology动词短语:保护知识产权protect the intellectual property保护环境protect the environment节约能源save energy节水save water扰乱治安disturb the social order扩大内需expand the domestic demand稳定物价stabilize the commodity prices造成失业问题bring about the unemployment problem提高购买力raise the purchasing power遵守交规comply with traffic regulations适应社会的改变adjust to the social changes 满足社会的急需meet the urgent need of the society建设节约型社会build a thrifty/an economical society构建和谐社会build a harmonious society遵守公德comply with public morality提高效率boost the efficiency使我们生活的更好make our life better使得我们的生活更加方便make our life more convenient造成一些社会问题give rise to some social problems学习/教育:college entrance examination; an open-book examination; compulsory courses; optional courses; major; compulsory education; education for quality; education for test; extracurricular activities; passive memory; active thinking; to adapt oneself to society; to acquire knowledge; to enrich experience/knowledge; to foster a good habit of learning; to get the all-round moral, intellectual, and physical development; to give priority to study; to keep abreast of the newest development; to receive further education; to popularize the 9-year compulsory education; enable sb. to do sth.; a microcosm of society; prepare oneself for; time-consuming; provide sb. with sth./provide sth. for sb.; serve our country and people well; exert great influence on sth; take an optimistic/pessimistic attitude toward sth. abandon one’s school; arrive at a predetermined destination; drop out of school社会热点:after-sale service; the open-door policy; collectively-owned enterprise; shareholding enterprise; joint venture; state-owned enterprise; western region development/development of the west; comprehensive force of the country; crime rate; economic growth; economic reform; exterior environment; government at all levels; high-tech products; all walks of life; population expansion/explosion; poverty-stricken rural areas; gain material wealth; deserve one's attention; construction of basic facilities; scenic spots; make relevant rules;lay down/ formulate laws and regulations to protect/preserve; put in sufficient sum of capital; improve/rais e people's consciousness of the importance/harm of; be preoccupied with; enjoy the full benefits of advanced modern technology;shoulder the heavy responsibility for doing sth.; It is absolutely impossible for sb. to do sth.;spring up like bamboo shoots after spring rain两会政治词汇For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区)prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿)displaced residents((三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校)school year(学年)communicable diseases(传染病)social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人)pyramid schemes(传销)pilot project(试点)Income Tax(所得税)futures market(期货市场)high value-added(高附加值)high-end(高端)cutthroat competition(恶性竞争)combat corruption(反腐)hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞)People's Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点)socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist society(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会) ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)世博相关词汇世博会会徽Expo emblem世博会吉祥物Expo Mascot世博会纪念品/纪念币Expo Souvenir/commemorative coins 主题馆the theme pavilions国际馆International Pavilion企业馆Enterprise Pavilion礼仪小姐Miss Etiquette世博会村the Expo Village世博中心the Expo Center世博餐饮中心Expo Dining Center 专题讨论会symposium世博急救中心Expo First-aid Center 国际会议中心International Convention Center 影城Film Art Center商厦Commercial Building路标the road sign过江隧道tunnels under the river轮渡ferry专线大巴the shuttle bus园内巴士the on-site bus夜游night tour不夜城sleepless city(浦东)滨江大道Riverside Promenade外滩观隧道Sightseeing Tunnel at the Bund文化类1. 消除愚昧eliminate ignorance2. 扫除文盲eliminate (wipe out ) illiteracy3. 营造良好的文化环境create a healthy cultural environment4. 促进文化市场健康发展facilitate the sound development of the markets for cultural products5. 开展对外文化交流conduct cultural exchange with other countries6. 博采各国文化之长draw on strong point of the cultures of other countries7. 开展群众性文化活动carry out mass activities on culture8. 保护文化遗产protect cultural heritage9. 继承历史文化优秀传统carry on the fine cultural traditions handed from history carry on the finehistorical and cultural traditions10. 繁荣文学艺术enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art11. 举行每年一次的学术会议hold an annual academic meeting12. 尊重知识,尊重人才respect knowledge and respect competent people13. 向世界展示中国文化建设的成就introduce China’s achievements of cultural advancement to the world14. 加强文化基础设施建设build more cultural establishments15. 提倡文明的生活方式advocate civilized lifestyle(way of life)16. 不注重历史neglect history17. 推动人类文明进步push forward human civilization18. 对。
2010年两会热词

2010年两会热词:食品安全food safety近年来,食品安全事件频发让百姓越来越关注餐桌安全。
此次两会上,食品安全问题也成为代表们热议的话题。
自《食品安全法》颁布后,国务院办公厅近日再次下发文件,明确了2010年食品安全整顿工作的主要任务。
请看《中国日报》的报道:Any governmental department that fails to fulfill its duty should be seriously punished. Responsible persons concerned with late, left-out and concealed reports onfood safety accidents will be called to account.任何未能履行责任的政府部门都将受到严惩。
迟报、漏报、瞒报食品安全事故的相关责任人都将被问责。
文中的food safety就是指“食品安全”。
今年我国将继续完善食品安全标准,例如食品中的pesticide residues(农药残留),以及illegal food additives(非法食品添加剂)。
此外,还将对dairy products(乳制品)等食品的质量进行random check(随机抽查)。
本届两会还指出,我国今后将继续加强social safety net(社会保障体系,相当于social security system)的建设。
为安全起见,许多业主选择安装safety glass(安全玻璃),并将贵重物品存放在自家的safety (safe)deposit box(保险箱)。
Safety pin(安全别针)和safety razor(安全剃刀)也比普通产品更有保障。
经济发展模式economic development model国务院总理温家宝3月5日在十一届全国人大三次会议上做政府工作报告时说,今年要加快转变经济发展方式,调整优化经济结构,大力推动经济进入创新驱动、内生增长的发展轨道。
Robust general equilibrium under stochastic volatility model

dDt ¼ lDt dt þ dv t
pffiffiffiffiffi v t Dt dBt ; pffiffiffiffiffipffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffi ¼ jðh À v t Þdt þ rv v t 1 À q2 dZ t þ qdBt ;
ð1Þ ð2Þ
where Bt and Zt are standard independent Brownian motions. This endowment flow model is the standard stochastic volatility model of Heston (1993) with constant mean growth rate l P 0 and local variance vt.1 vt is a square-root mean reverting process with long-run mean h, speed of adjustment j, and variation coefficient rv of the diffusion volatility vt. The parameters j,h, and rv are assumed to be nonnegative and satisfy 2jh P r2 v. Fixing the time period at D, the agent is assumed to maximize the following intertemporally additive expected utility (in the absence of a preference for robustness)
W. Xu et al. / Finance Research Letters 7 (2010) 224–231
2010年国际媒体十大热词盘点

2010年国际媒体十大热词盘点lavender 2010年12月22日20:54 来源:爱词霸英语网点击5186次编者按:2010年即将成为过去,而这又注定是不平凡的一年。
我们在呜呜祖拉的喧嚣声中,为世界杯的精彩欢呼;看到被原油污染的水鸟,为墨西哥湾漏油事件扼腕。
“时尚雷母教主”Lady Gaga继续蝉联话题女王宝座,而追赶科技潮流的人们手握iPad,体验了一把“科技改变生活”的无限魅力。
岁末将至,特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。
Environment: Spillcam/oil spill环境:漏油事件回放: 英国石油公司(BP)在墨西哥湾租用的“深水地平线”钻井平台4月20日发生爆炸,大量原油流入墨西哥湾,持续数月,造成严重环境污染和重大经济损失。
oil spill: 漏油BP oil spill was the most searched topic for term for a variety of reasons.出于多种原因,英国石油公司漏油事件成为了最热门的搜索话题。
Spillcam 漏油实况直播Spillcam became a household phrase describing the live video of the ruptured sea well in the Gulf Of Mexico that earlier this year led to the world's biggest offshore oil spill.“漏油”一词变得家喻户晓,它描述的是今年早些时候墨西哥湾海底油井破裂的实况直播,油井破裂引发了全球最大的海上漏油事件。
Sport: vuvuzela体育:呜呜祖拉事件回放:世界杯开战后,有一种声音,让我们久久不能忘怀,时刻萦绕在我们的脑海,这就是南非传统乐器——呜呜祖拉。
呜呜祖拉是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,发出的嗡嗡声单调低沉,但又震耳欲聋,它成为南非世界杯足球赛的标志。
2010年十大热点新词

2010年十大热点新词1、给力给力读音为gěilì,中国北方方言,表示牛、带劲的意思。
“给力”一词最初源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。
”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。
在2010年世界杯期间,“给力”开始成为网络热门词汇,人民日报已启用该词。
2、富二代“富二代”一词首先出现在《鲁豫有约》。
该栏目对“富二代”的定义是:80年代出生、继承上亿家产的富家子女,他们被称为富二代。
指的是我国改革开放以来,最早一代民营企业家“富一代”们的子女,如今他们靠继承家产,拥有丰厚财富。
3、胶囊公寓一位78岁老人黄日新在北京海淀区六郎庄建造了8间“胶囊公寓”,每间面积不到两平方米,却可躺、可坐、可看电视和上网。
黄日新是去年在报纸上偶然看到日本的“胶囊旅馆”后,萌发了自己建造“胶囊公寓”的想法。
他表示建造这样的公寓不为赚钱,只想找到一种解决刚毕业大学生过渡房问题的办法。
4、偷菜这是一种模拟现实生活中农场经营种菜、施肥、收获等操作过程的网络游戏,随着“开心农场”等娱乐游戏风靡互联网,“偷菜”遂瞬间蹿红网络,席卷网民生活。
于是,“你…偷‟了吗”便成为大家见面的招呼语。
很快,数百万都市白领成为“偷菜”队伍中的主力军,每天在“偷”与防“偷”中乐此不疲,甚至定闹钟半夜起床“偷”菜。
有的人认为从中找到了乐趣,而有的人则觉得这无聊的游戏让人迷失。
5、团购团购就是团体购物,指的是认识的或者不认识的消费者联合起来,来加大与商家的谈判能力,以求得最优价格的一种购物方式。
根据薄利多销、量大价优的原理,商家可以给出低于零售价格的团购折扣和单独购买得不到的优质服务。
现在团购的主要方式是网络团购。
6、蜗婚“蜗婚”,大体是指夫妻“离婚不离家”的情况。
面对节节攀升的房价压力,离婚的“80后”们宁可选择蜗居在一处也不分道扬镳,这类“80后”自嘲为蜗婚族。
2010年年度词汇

2010 流行词汇
引申:月光族的流行,引发了一系列的族群
• • • • • • • • • • 【草莓族】 【丁克一族/丁克家庭】 【夹心族】 【拇指族】 【月光族】 【SOHO 族】 【校漂族】 【嘻哈族】 【闪婚族】 【啃老族】
2010 流行词汇
心理分析
• 缺少生活磨炼,不知道赚钱辛苦。 • 缺少理财锻炼,不会管理开支。 • 缺少交际练习,以使钱来填补感情空白, 很多还是蛰居族 • 报复心理作怪,由于年少时父母在零花钱 上管制过严,一朝有钱,尽使手中财。 • 加入月光族的惟一条件:工资月月光,不 剩一分,只许负债,不可盈余。 • 月光族的口号:挣多少花多少
2010 流行词汇
关键词:宅
词义
引申 流行原因
流行影响
2010 流行词汇
词义 • 所谓“宅文化”,是指一种现代流行的热 衷于待在家里(“宅”)的文化浪潮。 是一种在全球化发展形势下出现的亚文化 现象。
2010 流行词汇
引申
• 宅”这个名词起源于日本,是“御宅族” 的缩略,最早是由日本著名漫画家中森明 夫1983年通过漫画作品提出的,主要描写 那些对动漫等着迷几乎不顾时间和精力, 全身心投入的人。 • 后来“宅”就逐渐演变成对那些待在家里, 沉迷于个人的兴趣、爱好,而与社会脱节 的青年的称呼 。
2010 流行词汇
“一条有态度的广告”最初的广告创意瞄准靠自
我奋斗、努力获得成功的“80后”,因此创意者就想出了能 表达自我且极富个性化的语言。
流行原因
2010 流行词汇
流行影响
这场创意风潮的幕后推手,不是VANCL诚品的策划部,也 不是其广告代理商远山广告,而是妙手偶的之的“凡客体”, 一种形散而神不散的广告文案文体,一戏谑主流文化以彰显个 性的表达方式。 “凡客体”,说到其本质还是病毒营销,它符合病毒营销的一 般特征,具有可散 性和传播性;但它又不同于一般的病毒营销, 它比一般性的病毒营销更高级传播的过程中,它不断地变异, 滋生出新的病原体。但对凡客尚无负面因素
2010年十大网络新词的英译解析兼议中国英语

Jn , 01 u. 2 1 V1 7 o2 o 2 N . .
21 0 十 大 网 络 新 词 的 英 译 解 析 兼 议 中 国 英 语 0年
杨 红
(四JI 语 学 院 国际 关 系 学 院 , 庆 l 外 重 403) 0 0 1
提
要: 从翻译和构词法 的角度对 2 1 0 0年 中国 网络十大新词 的英译进行解 析, 社会语 言学角度指 出其 中国英 语 从
定 趋 势 的 中 式 英 语 表 达 法 都 可 把 中 国 英 语 ( hn n l h 许 C i aE gi )和 中 式 s
四川外语学 院学报 ( 哲社版 ) 范畴 , 因此 这 种 对 中 国英 语 与 中 式 英 语 的 区 分 并 没
有 多 少 实 际 意 义 。 中式 英 语 的 提 法 应 该 摈 弃 , 此 如 也 叮 避 免 理 论 上 的 混 乱 ”。
2 1 年第 2期 01 ( 2)按 定 中 或 称 为 偏 正 结 构 对 中 文 的 网 络 新 词 进 行 直 译 , 如 富 二 代 ( h ih sc n e ea 例 te r e o d g n r— c t n 偏 正 结 构 : 饰 词 分 别 翻 出 “ …‘ 二 ”; i )( o 修 富 第 顺 序 的选择 根 据 越 客 观 的 修 饰 语 离 中心 词 越 近 的标 准 )、 购 ( ru uc a e 意 译 , 正 结 构 , 调 团 go p p rh s )( 偏 强 购 买 的 方 式 和 主 体 类 似 于 go p w r ) ru ok 。 ( ) 英 语 中 找 到 对 等 词 或 接 近 对 等 词 , 如 3在 例 胶 囊 公 寓 ( a s l p r n ) 自 日 本 的 c p ue c p ue a at t 源 me a s l h tl 娘 ( r s—rse ) 这 些 词 是 通 过 文 化 意 oe 伪 cosde sr 。 译 , 英 语 文 化 中 的 类 似 对 等 词 。 英 语 中 cos 找 rs — de sn ,r s rse rsig cos de sr这 些 表 达 , 异 装 者 , 此 既 指 因 可 指 男 扮 女 装 者 , 可 指 女 扮 男 装 者 , 此 用 cos 也 因 rs— d esr指 “伪 娘 ”也 不 完 全 准 确 , 许 可 以 译 为 : rse 或
2010年4月英汉热词互译

2010年4月英汉热词互译发布时间:2010-4-23 9:38:00 浏览量:277<1>有关核安全峰会Nuke Summit 核安全峰会Nuclear disarmament 核裁军Nuclear blackmail 核欺诈vulnerable fissile materials易流失核材料Nuclear terrorism核恐怖主义International Atomic Energy Agency(IAEA)国际原子能机构<2>有关世博世博园expo garden世博会主办方expo host航站楼airport terminals文化盛会cultural gala中国馆China pavilion一轴四馆one axis and four Pavilions<3>新闻热搜词高龄津贴old age allowance地面塌陷earth's surface sinking错时上下班staggered rush hour plan临时政府interim government汽车露营地vehicle campsite边境检查border inspection网络虚拟财产online virtual assets商业间谍活动industrial espionage水利工程water conservancy project一线城市first-tier city电影展映film panorama一次性餐具disposable dishware网上葬礼online funeral居住用地residential land躲猫猫:hide and seek高发季节:high-occurrence situation不良反应:adverse reaction病毒变异:mutation of the virus重症病例:case of serious conditions居家隔离:home quarantine创业板:growth enterprise board阅兵式:military review群众欢庆游行:mass pageant禁飞:ban on flying activities打黑:gang crackdown钓鱼执法:entrapment校长推荐:nomination from headmasters减排:carbon emission reduction碳浓度:carbon intensity中国国际日用消费品博览会China international consumer goods fair 土耳其名族主义强硬者Turkish-nationalist hardliner赛浦罗斯(地中海东部)Cyprus艾滋病呈阳性人口HIV-positive population第四次世界妇女大会4th World Conference on Women吉尔吉斯Kyrgyz流行病学家Epidemiologist血汗工厂Sweatshop全国劳工委员会NLC National Labor Committee常务董事executive director被罢职的总统Ousted President人用狂犬病疫苗rabies vaccine獒咬伤mastiff bites瘟疫防御plague prevention<4>航空安全resume limited air traffic恢复受限的航空flight deadlock 航空瘫痪resume airline traffic恢复航空"caution zones" 警戒区transport ministers.交通部长Euro control 欧洲航行安全组织jet engines 飞机发动机a videoconference可视会议aviation authority航空当局long-haul planes长途飞机chimed in with符合the aviation industry航空业scheduled flights.定期航班an emergency hub 紧急中心eruptions from the volcano火山爆发commercial aircraft.商用飞机volcanic activity火山活动."IATA, (International Air Transport Association)国际航空运输协会risk assessment风险分析no-fly zone禁飞区play havoc with 使陷入大混乱<5> 网络流行语不差钱:Money is not a problem哥抽的不是烟,不是寂寞:What brother is smoking is not cigarette, but loneliness贾君鹏,你妈妈喊你回家吃饭:Jia Junping, your mother wants you to go home to have some food人生就像茶几,上面摆满了杯具。
2010年两会热词中英文对照

2010年两会热词中英文对照蚁族ant tribe“蚁族”大部分属于“80后”一代,他们主要聚居于大城市城乡结合部或近郊农村。
被增长being increased在刚刚过去的一年里,“被XX”成为网络热词。
争议最大的是收入“被增长”。
两会two sessions两会(two sessions)指的是全国人民代表大会, National People's Congress (NPC.和中国人民政治协商会议, Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC.。
廉政准则code of ethicsCode of ethics就是“道德准则”,在这里具体指颁布的“廉政准则”。
议案与提案motion & proposal人大议案一经通过便具有法律约束力;而政协提交上来的提案无论通过与否都不具有法律约束力。
分组讨论panel discussionPanel discussion就是指“分组讨论”,有时也写作group discussion。
产业结构调整Industrial reconstructuring就是指“产业结构调整”,也称为“产业重组”。
能源安全energy securityEnergy security就是指“能源安全”,主要是指一国的能源储量、能源生产和能源供应安全。
贫富差距wealth gapWealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的敏感问题。
减排emission reductionEmission reduction就是指“减排”。
在这里指碳减排,控制greenhouse温室气体排放等。
民主党派non-Communist parties民主党派共有70万成员,占7300万中国共产党党员总数的百分之一。
收入分配income distribution我国政府提出改革收入分配制度,income distribution就是指“收入分配”。
2010热词

给力gelivable“给力”堪称2010年度最热门词汇。
如果用英文词来表达“给力”,形容词awesome,cool,exciting都是不错的选择。
外国媒体在解释该词时还用了直译的giving power。
中国网友则创造了其英文翻译gelivable。
其实,最初在网上广泛流传的是其反义词“不给力”,网友将其译为ungelivable。
偷菜vegeteal/steal crops from neighbors偷菜,一般是指社交网站所设置的一种农场游戏。
Vegeteal由vegetable和steal两个词组合而成,为中国网友自创英文词汇。
胶囊公寓capsule apartment胶囊公寓源自于日本的胶囊旅馆,每个“胶囊”里面只能容纳一张单人床和小型家用电器。
78岁的北京老人黄日新受其启发,建造了“胶囊公寓”。
他表示建造这样的公寓不为赚钱,只为解决大学毕业生的过渡房问题。
富二代the rich second generation/the second-generation rich富二代即“富一代”的子女。
“富一代”是指改革开放后首先富起来的一批民营企业家,他们的子女大多在20世纪80年代出生,其生活条件优越,接受过良好的教育,拥有丰富的社会资源。
蜗婚living together apart“蜗婚”是指夫妻“离婚不离家”的生活状态。
面对高房价的压力,选择离婚的“80后”们宁可蜗居在一处也不分道扬镳,他们自嘲为蜗婚族。
“蜗婚”的英文说法living together apart来源于近几年在国外流行的living apart together(分开同居)的夫妻生活方式。
团购group purchase团购这一概念最早来源于美国团购网站groupon,该网站主要为消费者提供团体购买各类商品和服务的优惠券。
国内的团购网站将其发扬光大,团购的内容不限于优惠券,还包括实物商品和各类特色服务等项目。
伪娘cross-dresser/newhalf“伪娘”通常指的是有女性美貌的正常男性。
英语演讲PPT2010年中国网络十大流行语英语PPT

On November 10, the words on the people's daily front page title, was widely perceived as the network language "pop" sign. Recently, the "gelivable" this Chinese Web users make it also on the popularity of English vocabulary.
NO.8
Tragedy
杯具
Meaning of unhappy frustrated or failed The first use of "cups " of the word are Yi zhongtian
In a period of the hundred forums, he said in a "tragedy", this popular screenshots prompt in all the major forums
“鸭梨很大”是压力很大的 谐音。也指愚笨 但是可爱, 只有等着被吃的份 没有吃人 的份。
"Pear" is the "pressure" homonyms. Some common pinyin input "Yali" appears first word is "peput "pressure" as "pear", but num自中文配音 版本的日本搞笑动漫 《西游记——旅程的终点》
2010年度热词_如何用英语说

预约券reservation ticket下午茶high tea微博Microblog/ Tweets裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon上相的,上镜头的photogenic学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater黑马dark horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流abortion避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia私生子an illegitimate child; a love child一夜情one-night stand。
2010年十大中文新词双语盘点

2010年十大中文新词双语盘点:给力上榜组图盘点2010年最热门的十个中文新词,并为它们配上地道的英文版本,希望能在帮助您回顾今年精彩事件和言论的同时,让您的英文知识容量也得到扩展。
1. 给力 gelivable2. 偷菜 vegeteal3. 胶囊公寓 capsule apartment4. 富二代 the rich second generation5. 蜗婚 living together apart6. 团购 group purchase7. 伪娘 cross-dresser9. 裸捐 all-out donation1. 给力 gelivable给力,在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“酷”的意思;用作动词,指“给以力量”、“加油”。
2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛的情绪,“给力”一词开始很快流传开来。
如今,它广受热捧,已广泛流行于论坛、游戏、网聊中,网友甚至还生造出了它的英文翻译gelivable和法语翻译très guélile。
如果用现有的英文词汇来表达“给力”这个词的话,形容词awesome、cool、exciting以及动词词组beef up 都是不错的选择;外国媒体在解释这个词的时候还用了直译的giving power这个表达。
其实,最初在网络上广泛流传的是它的反义词“不给力”,网友们给它的英文翻译为ungelivable。
之后才衍生出了“给力”的英文说法gelivable。
2. 偷菜 vegeteal/steal crops from neighbors网络公司开发的模拟现实生活中农场操作过程的一款网络游戏(online game),如开心农场(Happy Farm),QQ农场。
在这个虚拟的网络中,人们可以像现实中一样经营自己的虚拟农场(virtual farm),种菜、施肥、收获等等,与现实中不同是这里偷菜是容许的,一时间“偷菜”成风,使得这款游戏迅速风靡网络。
2010年汉译英中国日报热词笔记第一期

大家网1/42010年汉译英中国日报热词笔记电影版权费movie royalties (1)地铁“逃票人员” freeloader (1)挨骂网店online anger-release "stores" (2)你用过“慢递”(future mail)吗? (2)立体快巴straddling bus (2)劫持人质hostage-taking (3)地方融资平台local government-backed investment units (3)替代疗法alternative treatment (4)电影版权费movie royalties日前,中国电影著作权协会向国家版权局上报《电影作品著作权集体管理使用费收取标准》,拟向网吧、网络、长途车等单位收取电影使用费,影著协正联合版权方正在各地商谈合作。
业界担心,电影版权费的全面收取不排除会转嫁到用户头上。
请看《中国日报》的报道:A spokesperson for the China Film Copyright Association (CFCA., told China Daily on Tuesday that the association's members will share 90 percent of the royalties collected and the association will keep the remaining 10 percent as management fees.中国著作权协会一位发言人本周二在接受《中国日报》采访时表示,收取的电影版权费中,90%将归该协会的成员所有,剩下的10%将作为管理费使用。
上文中,royalties就是指“版权费”,此处具体说来就是movie royalties (电影版权费),也就是代表电影版权所有者向使用者征收copyright royalties (版权费)。
2010年英语10大热门词汇出炉

2010年英语10大热门词汇出炉
无
【期刊名称】《大学指南》
【年(卷),期】2011(000)001
【摘要】过去的一年,世界发生了什么?我们无法事事亲历,但通过一年的热门词汇,可见一斑,因为热门词汇反映着社会的生态——
【总页数】1页(P11-11)
【作者】无
【作者单位】不详
【正文语种】中文
【中图分类】G633.41
【相关文献】
1.福建省2009和2010年高考英语词汇对比研究 [J], 张惠娥;黄远振
2.成人高考英语词汇部分的学习方法探讨——以2010年全国成人高考专升本英语试题为例 [J], 盛佳
3.英语网络词典2019年度词汇出炉 [J], 杨博
4.第91届奥斯卡完整提名名单出炉!盘点九部热门影片幕后的摄影机和镜头 [J],
5.通用英语与科技英语隐喻认知对比研究——基于《英汉多功能词典》、《汉英科技辞典》中通用英语与科技英语基本颜色词汇、人体词汇和食物词汇中的研究 [J], 所明湘;黄燕;吉丽霞
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2010年国际媒体十大热词盘点(中英文)2010年即将成为过去,而这又注定是不平凡的一年。
我们在呜呜祖拉的喧嚣声中,为世界杯的精彩欢呼;看到被原油污染的水鸟,为墨西哥湾漏油事件扼腕。
“时尚雷母教主”Lady Gaga继续蝉联话题女王宝座,而追赶科技潮流的人们手握iPad,体验了一把“科技改变生活”的无限魅力。
岁末将至,英语点津特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。
Environment: Spillcam/oil spill环境:漏油事件回放: 英国石油公司(BP)在墨西哥湾租用的“深水地平线”钻井平台4月2 0日发生爆炸,大量原油流入墨西哥湾,持续数月,造成严重环境污染和重大经济损失。
oil spill: 漏油BP oil spill was the most searched topic for term for a variety of reasons.出于多种原因,英国石油公司漏油事件成为了最热门的搜索话题。
Spillcam 漏油实况直播Spillcam became a household phrase describing the live video of the ruptured sea well in the Gulf Of Mexico that earlier this year led to the world's bigges t offshore oil spill.“漏油”一词变得家喻户晓,它描述的是今年早些时候墨西哥湾海底油井破裂的实况直播,油井破裂引发了全球最大的海上漏油事件。
Sport: vuvuzela体育:呜呜祖拉事件回放:世界杯开战后,有一种声音,让我们久久不能忘怀,时刻萦绕在我们的脑海,这就是南非传统乐器——呜呜祖拉。
呜呜祖拉是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,发出的嗡嗡声单调低沉,但又震耳欲聋,它成为南非世界杯足球赛的标志。
曾有人把它和南非世界杯用球“普天同庆”称为此次世界杯的“两大公害”。
Vuvuzela:呜呜祖拉Vuvuzelas have been kicked out of European competition after UEFA said that the plastic trumpets drowned out supporters and detracted from the emotion of the 欧洲足球协会联合会称塑料喇叭呜呜祖拉淹没了球迷的声音,并扰乱比赛情绪,因此呜呜祖拉将被禁止出现在欧足联比赛赛场。
Jabulani ball “普天同庆”The much-debated official Jabulani ball, mascot Zakumi and the Bafana Bafana national South African team each won four percent of the votes.此外,备受争议的世界杯官方用球“普天同庆”、吉祥物扎库米以及南非国家队别称“Bafana Bafana (小伙子、小伙子)”分别获得4%的选票。
Politics: wikileaks政坛:维基解密事件回放:美国知名泄密网站“维基解密”披露了大量的美国外交及军事机密文件,众多鲜为人知的内幕随之曝光,一时间,“维基解密”网站也成为众人关注的对象。
泄密网站secret-spilling websiteThe founder of the secret-spilling website was asked whether he understood tha t he could consent to be extradited to Sweden, where he faces allegations of r ape, molestation and unlawful coercion.这家泄密网站的创始人阿桑奇被问及他是否同意被引渡到瑞典,在那里他会受到强奸、性骚扰、以及非法胁迫的指控。
镜像站点mirror sitesThe WikiLeaks website was also shut down after apparent political pressure on service providers, but WikiLeaks said there were now 750 global mirror sites meaning the data so far released remained readily available.在服务器提供商显然受到政治压力后,维基解密网站也关闭了。
但该网站称目前全球已建立750个镜像站点,这意味着还有大量信息没有曝光。
引渡extraditionA British judge on Tuesday denied bail for Assange after he told a London co urt he intends to fight his extradition to Sweden.周二,一位英国法官拒绝了阿桑奇的保释请求。
之前他曾对一家伦敦法院宣称,拒绝被引渡到瑞典。
自首hand oneselfself in to policeWikiLeaks founder Julian Assange handed himself in to British police on Tues day.维基解密创始人朱利安•阿桑奇本周二向伦敦警方自首。
Military:end of Iraq War军事:伊战结束事件回放:在付出了七年时间、数千亿美元、数千名美军伤亡以及数万名伊拉克人丧生的代价后,美国总统贝拉克•奥巴马宣布正式结束在伊拉克的作战行动。
人们对这次撤军期待已久,是奥巴马主要的竞选承诺之一,令美国人长舒了一口气。
此外,今年年底美韩、美日先后举行的联合军事演习也备受关注。
伊战结束end of Iraq warA somber President Obama declared an end to the long and costly Iraq war T uesday night, pledging he now intends to "turn the page" to America's econom ic revival.周二晚间(当地时间8月31日晚),奥巴马总统表情严肃地宣布,这场旷日持久且耗资巨大的伊拉克战争结束了。
他誓言要“翻到下一页”,集中精力促使美国经济复苏。
联合军演joint military exercises/joint drillJapan and the United States launched a major ground training in Kirishima Tra ining Area in southern Japan's Miyazaki Prefecture Tuesday, as part of the big gest-ever joint military exercises which kicked off in several places in Japan la st Friday.本周二,日本和美国在日本南部的宫崎县的雾岛演习场开始举行大规模的地面训练。
这次训练是日美有史以来规模最大的联合军事演习的一部分。
日本的几个地区已于上周五陆续展开军事演习。
Economy: Great Recession经济:大衰退事件回放:国际货币基金组织称此次经济危机为Great Recession。
此前,历史上影响最深远的经济危机为1929年至1933年间的全球性经济Great Depression(大萧条)。
在本次经济危机中,各国纷纷采取经济刺激措施,货币发行量大增,尤其以美国为代表。
这种央行直接向市场注资的一种货币政策手段称为quantitative easing (定量宽松),其实就是央行开动印钞机器的一种委婉说法。
大衰退:Great RecessionThe downturn that some have dubbed the 'Great Recession' has trimmed the ty pical household's income significantly, new Census data show, following years of stagnant wage growth that made the past decade the worst for American fa milies in at least half a century.美国人口普查局(Census)最新数据显示,被人们称作“大衰退”(Great Recessi on)的这几年的经济衰退使典型家庭收入大幅下降,近年来工资收入增长迟滞,过去十年成为至少半世纪来美国家庭最难过的时期。
定量宽松quantitative easingHe also criticized the new round of US quantitative easing policy, saying it w as "totally wrong" that the Federal Reserve tried to stimulate the US economy by pumping a large amount of money into the market. 他(经济学家吉姆•罗杰斯)还批评了美国新一轮定量宽松政策,表示美联储试图通过向市场大量投放货币来刺激经济的举动“完全错误”。
Movie: 3D影视:3D事件回放:随着《阿凡达》横扫全球,3D电影开始风生水起。
2010年,众多的大小电影都试图跟3D沾亲带故,要么把3D当成票房的救命稻草,要么让3D帮助成就电影工业上的新高峰。
因此,今年将有数量繁多、风格各异的3D电影以强劲的势态进入影迷的视界。
就连杂志、世界杯转播也纷纷赶搭3D热潮。
3D电影3D film"For the midnight premiere, we were at 90 percent capacity for the 3D version and 100 percent for the IMAX 3D," she said, adding that the tickets for the IMAX 3D screening sold out two days prior to 她(某影院负责人)说:“零点首映场的3D版上座率高达90%,IMAX 3D版的上座率则高达100%。