2014考研英语PartC翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Part C
Directions:
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be
written on the ANSWER SHEET(10 points)
一首音乐对于不同的人意味着不同的意思,有时,甚至一首音乐对于处在不同生活时期的同一个人有着
moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view,
不同的意思。
它可能像诗歌般优美,哲学般睿智,感官的享受,数学的精准,但无论如何,依我看它与
have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely
听音乐的人意识有关。
因此它是一种意识,但它的表达方式又是一种既纯粹又独特
and exclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through
的物质---声音。
我认为恰恰是意识的信息通过物质的方式而长期共存,这正是音乐的力量。
physical means that is the strength of music.46) It is also the reason why when we try to describe music with words, all
这就是为什么当我们想方设法地用文字去描述音乐的时候,
we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.
我们所能做的只能是表达我们个人的反应,而抓不住音乐本身(说不准其他人对同一首音乐的感受)。
Beethoven’s importance in music has been princi pally defined by the revolutionary nature of his compositions. He Beethoven在音乐中的重要性主要是由他的作品的激进性所定义的。
他的
freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. Sometimes I feel in his late works a will to
音乐与迄今为止盛行的传统概念上的音乐和谐和音乐结构不同。
有时在他的晚年作品中,我感觉到了一种
break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata. In musical
与延续性抗争的意志。
这种音乐既生硬又支离破碎,他的最后一首钢琴奏鸣曲就是如此。
在音乐表达上
他不受传统力量的约束。
有勇气的人。
works.
This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music. His compositions 事实上勇敢的精神对于演奏Beethoven的音乐的人来说是一种需要。
他的作品需要
demand the performer to show courage, for example in the use of dynamics. 48) Beethoven’s habit of increasing the
演奏者充满勇气,强弱的运用(在他的作品中)就是一个很好的例证。
Beethoven用极强来增大音量,
volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by
紧随其后的是突然而又轻柔的乐段的作曲习惯,对于他以前的作曲家来说是十分罕见的。
composers before him.
从大处讲,Beethoven是一个政治色彩很浓的人。
他对平时的政治并不感兴趣,
concerned with questions of moral behavior and the larger questions of right and wrong affecting the entire society.49)
但是他关心道德行为问题,甚至更大一点的,影响全社会的谁是谁非的问题(他也很关心)。
Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of
尤其,他的自由观是非常有意义的。
他所说的自由,是与个人的权利与义务相联系的:
the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.
他提倡思想和言论自由。
Beethoven’s music tends to move from chaos to order as if order were an imperative of human existence. For him,
Beethoven的音乐(在运行的过程中)倾向于从无序到有序,似乎(在告诉我们)有序是人类存在的必须。
对他而言,order does not result from forgetting or ignoring the disorders that plague our existence; order is a necessary
有序并非是由于他忘记了或忽略了令人类存在感到困惑的无序;有序是发展的方向,development, an improvement that may lead to the Greek ideal of spiritual elevation. It is not by chance that the
有序可以导致Greek思想意识的提高。
“葬礼进行曲”不是“英雄交响曲”
的最后乐章,而只是第二乐章,这绝非偶然。
(Beethoven想以此告诉我们)苦难最终并不属于我们。
人可以通过说“困苦是必然的”,来更多的解释Beethoven的作品,但与之斗争的勇气
fight it renders life worth living.
使生活更有价值。
46. It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.
47. By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.
48. Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft pa ssage was only rarely used by composers before him.
49 Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.
50. One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.。