最新-高中英语 生活大爆炸第5季中英字幕20素材 精品

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

生活大爆炸第5季中英字幕20
00:00:18,382 --> 00:00:18,601
我真是爱死这鸡肉了
Oh, my God. I love this chicken.
2
00:00:18,618 --> 00:00:18,186
你知道吗
Oh, you know what they say,
3
00:00:18,188 --> 00:00:10,689
生活中美好的事物其实都是免费的
best things in life are free.
4
00:00:10,691 --> 00:00:12,658
你说得没错我是白吃了你很多东西
Okay, you're right. I eat your food a lot.
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,618
不如这样
Now, how about this?
6
00:00:13,611 --> 00:00:15,410
你也可以随时去我家冰箱里拿吃的
You can raid my fridge anytime you want.
7
00:00:15,412 --> 00:00:17,196
真大方啊你
Oh, that's very kind of you.
8
00:00:17,198 --> 00:00:20,365
等到下次我想喝着腌菜汁
Next time I have a hankering to wash down a D-cell battery
9
00:00:20,367 --> 00:00:22,184
就着我的一号电池吃的时候
with a jar of old pickle juice,
10
00:00:22,186 --> 00:00:24,453
我会来找你拿的
I'll come a-knockin'.
11
00:00:24,455 --> 00:00:26,622
Raj 你好像还没回复我啊
Hey, Raj, you didn't send your RSVP in.
12
00:00:26,624 --> 00:00:29,541
我想知道你会不会带个伴来参加我的婚礼
I'm suppose to ask you if you're bringing someone to the wedding.
13
00:00:29,543 --> 00:00:31,343
我会告诉你的
I'll let you know.
14
00:00:31,345 --> 00:00:32,678
能尽快吗?
Well, can you make it soon?
15
00:00:32,680 --> 00:00:34,713
排座位表大家都快抢疯了
There's a battle royale going on over the seating charts.
16
00:00:34,715 --> 00:00:38,416
Bernadette她妈做一边其他三边我妈坐
In one corner, Bernadette's mom, in the other three, mine.
17
00:00:38,418 --> 00:00:41,270
我讨厌婚礼欢迎会
Yeah, I hate wedding receptions.
18
00:00:41,272 --> 00:00:42,688
我倒希望新郎和新娘
Yeah, I wish the bride and groom
19
00:00:42,690 --> 00:00:44,118
能学学Bilbo Baggins(指环王中的角色)
would take a cue from Bilbo Baggins.
20
00:00:44,118 --> 00:00:47,276
直接带戒指走人然后宾客也可以全部回家去
Slip on the ring, disappear, and everyone goes home.
21
00:00:47,278 --> 00:00:50,112
你以前不是挺喜欢Geyser教授的那个婚礼的吗
Mm, you liked Professor Geyser's wedding.
22
00:00:50,114 --> 00:00:52,681
因为他们有个自助圣代冰激凌吧台
They had a make-your-own-sundae bar.
23
00:00:52,683 --> 00:00:55,187
真是难忘的一夜啊
Oh, that was a night to remember.
24
00:00:55,189 --> 00:00:59,571
我光坚果口味就吃了一大碗那叫一个爽哇~
Do you know, on one trip, I just had a bowl of nuts.
25
00:00:59,573 --> 00:01:18,324
不过你要带伴来的话还是提前跟我说一声比较好Anyway, you got to let me know if you have a plus one.
26
00:01:18,326 --> 00:01:18,626
如果不说的话可能就没位了
Because if not, my mom's trying to sneak in the doctor
27
00:01:18,628 --> 00:01:18,189
我妈正想请她的减肥医生来呢
who sucked the fat out of her neck.
28
00:01:10,633 --> 00:01:12,134
好吧
All right, uh, fine.
29
00:01:12,136 --> 00:01:14,136
我会带个人来
I'm coming and I'm bringing somebody.
30
00:01:14,138 --> 00:01:15,587 Koothrappali 两位
Uh, Koothrappali plus one.
31
00:01:15,589 --> 00:01:16,454
你要带谁去?
Who you bringing?
32
00:01:16,456 --> 00:01:17,556
你又要带谁去?
Who are you bringing?!
33
00:01:18,641 --> 00:01:20,843
他要带我去你带谁?
He's bringing me; who are you bringing?
34
00:01:20,845 --> 00:01:24,629
怎么这么多爱管闲事的
Wow, what a bunch of Nosey O'Donnells.
35
00:01:24,631 --> 00:01:26,164
说吧是谁
Come on, who is it?
00:01:26,166 --> 00:01:28,016
我不会说的
I'm not telling.
37
00:01:28,018 --> 00:01:31,189
我是亚洲人我来自神秘的东方慢慢习惯吧
I'm from Asia, I'm mysterious, deal with it.
38
00:01:32,138 --> 00:01:34,823
Howard你婚礼不弄一个自助圣代冰激凌吧台吗?
Howard aren't having a make-your-own-sundae bar?
39
00:01:34,825 --> 00:01:36,658
不太可能
I don't think so.
40
00:01:36,660 --> 00:01:37,693
你应该弄一个
Well, you should.
41
00:01:37,695 --> 00:01:39,745
有一半的婚姻都是以离婚收场的
50% of marriages end in divorce,
42
00:01:39,747 --> 00:01:43,565
但是自助圣代冰激凌吧台都是让我们开心收场的
but 100% of make-your-own-sundae bars end in happiness.
46
00:18:14,776 --> 00:18:16,910
妈妈爸爸最近好吗?
Hello, Mummy, Daddy. How are you?
47
00:18:16,912 --> 00:18:18,995
很好没啥可抱怨的
Pretty good. Can't complain.
48
00:18:18,997 --> 00:18:20,564
我看心里一堆抱怨吧
Oh, I'm sure you can.
49
00:18:20,566 --> 00:18:23,233
要不要让你好好抱怨一会?
Just give it a minute.
50
00:18:23,235 --> 00:18:24,651
听着
Listen, uh,
51
00:18:24,653 --> 00:18:26,870
我有些事要告诉你们
there's something I want to talk to you about.
52
00:18:26,872 --> 00:18:29,423
我以前一直都没准备好但是现在
I wasn't ready until now, but...
53
00:18:29,425 --> 00:18:30,990
我觉得是时候了
I think it's time.
54
00:18:30,992 --> 00:18:32,542
要发生的终究还是发生了
It's finally happening.
55
00:18:32,544 --> 00:18:35,145
你要宣布你是同志了吧
You're coming out of the closet, aren't you?
56
00:18:36,197 --> 00:18:39,189
我们爱你我们也能接受你另类的生活方式
We love you, and we accept your alternate lifestyle.
57
00:18:39,181 --> 00:18:42,369
但不要告诉别人
Just... keep it to yourself.
58
00:18:42,371 --> 00:18:45,188
我不是同性恋
No, I'm not gay.
59
00:18:45,818 --> 00:18:48,191
我只是个喜欢女人玩意的直男
If anything, I'm metrosexual.
60
00:18:48,193 --> 00:18:49,326
什么东西?
What's that?
61
00:18:49,328 --> 00:18:51,187
我意思是说我喜欢女人
It means I like women
62
00:18:51,189 --> 00:18:53,280
还喜欢她们的护肤品
as well as their skin-care products.
63
00:18:53,282 --> 00:18:54,998
你要是不是宣布你是同性恋
Well, if you're not coming out,
64
00:18:55,000 --> 00:18:57,934
干嘛要在板球半决赛的时候打过来?
why did you call us during the cricket semifinals?
65
00:18:57,936 --> 00:18:01,181
我一直努力想找个人认识已经厌烦了
I'm tired of trying to meet someone,
66
00:18:01,183 --> 00:18:18,791
现在你们是不是能帮我找一个
and I think I'd like you to help me find a...
67
00:18:18,793 --> 00:18:18,660
老婆
a wife.
68
00:18:18,662 --> 00:18:18,678
先问清楚
And just to clarify...
69
00:18:18,680 --> 00:18:10,447
要女的?
a female wife?
70
00:18:10,449 --> 00:18:12,799

Yes!
71
00:18:12,801 --> 00:18:15,818
包办婚姻很聪明啊
Matchmaking-- very smart move, son.
72
00:18:15,818 --> 00:18:17,954
比自由恋爱好多了
Much better than marrying for love.
73
00:18:22,760 --> 00:18:25,362
我们当初是自由恋爱的呀
We married for love.
74
00:18:25,364 --> 00:18:29,182
咱们这不很幸福嘛
And it's been wonderful!
75
00:18:31,319 --> 00:18:35,555
量子物理学总是让我很开心
Quantum physics makes me so happy.
76
00:18:35,557 --> 00:18:36,918
我也替你开心
Yeah, I'm glad.
77
00:18:36,918 --> 00:18:39,593
就好像看着宇宙光着身子一样
It's like looking at the universe naked.
78
00:18:47,369 --> 00:18:49,252
有空吗?
Hi. Guys got a minute?
79
00:18:49,254 --> 00:18:50,518
什么事?
Sure. What's up?
80
00:18:50,518 --> 00:18:53,182
我想了想那天晚上Sheldon说的那个玩笑
Well, I was thinking about Sheldon's little joke
81
00:18:53,184 --> 00:18:55,218
说我一直吃白食
the other night about me eating all your food.
82
00:18:55,210 --> 00:18:57,377
那可不算玩笑但是
Oh! That was no joke. But...
83
00:18:58,262 --> 00:18:59,379
我理解你的困惑
I understand your confusion,
84
00:18:59,381 --> 00:18:01,465
因为我可是我们一群人中常驻的幽默大师
as I am our group's resident cutup.
85
00:18:18,100 --> 00:18:18,201
不好意思
I'm sorry,
86
00:18:18,218 --> 00:18:18,118
你是我们的常驻幽默大师?
you are our resident cutup?
87
00:18:18,118 --> 00:18:18,438
没错
Yes.
88
00:18:18,440 --> 00:18:10,423
证明给我看
Oh, prove it.
89
00:18:10,425 --> 00:18:11,475
咚咚咚(敲门声)
Knock-knock.
90
00:18:11,477 --> 00:18:13,143
- 是谁? - 打扰你的物理学家
- Who's there? - Interrupting physicist.
91
00:18:13,145 --> 00:18:16,182
物理学... 是介子!!! (耳朵君,俺没听懂笑点哪) Interrupting phys... Muon!
92
00:18:18,816 --> 00:18:21,434
我那个广告剩余的一点点支票兑现了
Anyway, I got a little residual check from my commercial,
93
00:18:21,436 --> 00:18:23,587
所以我想是不是给你们
and I thought, hey, how about I get the guys
94
00:18:23,589 --> 00:18:25,939
一些小小的感谢作为回报?
a little thank you to pay them back?
95
00:18:25,941 --> 00:18:26,773
所以 Sheldon..
So, Sheldon...
96
00:18:26,775 --> 00:18:28,575
ta-da!
ta-da!
97
00:18:28,577 --> 00:18:31,277
老式盒装全新未开封的
A vintage mint-in-box
98
00:18:31,279 --> 00:18:34,280
1975年Mego产星际迷航传送机
1975 Mego Star Trek Transporter
99
00:18:34,282 --> 00:18:35,749
逼真模拟传送过程
with real transporter action.
100
00:18:35,751 --> 00:18:37,617
正点!
Hot darn!
101
00:18:37,619 --> 00:18:40,253
你从哪儿弄来的?
Where did you ge t that?
118
00:18:40,255 --> 00:18:41,721
漫画书店里的Stuart那儿
From Stuart, at the comic book store.
118
00:18:41,723 --> 00:18:44,818
你一个人去漫画书店了?
You went to the comic book store by yourself?
118
00:18:44,810 --> 00:18:46,476
嗯挺有意思的
Yeah. It was fun.
118
00:18:46,478 --> 00:18:49,813
我一走进去俩家伙哮喘就发作了
I walked in, and two different guys got asthma attacks.
118
00:18:50,815 --> 00:18:52,799
感觉还不错
Felt pretty good.
118
00:18:52,801 --> 00:18:55,318
这绝对郑重表达一下我的谢意
This calls for an expression of gratitude.
118
00:18:55,320 --> 00:18:58,181
喔我会得到一个罕见的Sheldon Cooper式拥抱吗?
Ooh, am I about to get a rare Sheldon Cooper hug?
118
00:18:58,183 --> 00:18:00,418
这次不行这样这拥抱就显得不特殊了
No, not this time. Then they wouldn't be special.
110
00:18:00,418 --> 00:18:01,818
谢啦 Penny
Thanks, Penny.
111
00:18:18,694 --> 00:18:18,161
没关系
You're welcome.
112
00:18:18,163 --> 00:18:18,163
别担心我没忘了你
Don't worry, I d idn't forget about you.
113
00:18:18,165 --> 00:18:18,481
Oh...
Oh...
114
00:18:18,483 --> 00:18:10,700
Leonard 你的礼物是...
Leonard, I got you...
115
00:18:10,718 --> 00:18:12,618
一个标签机!
a label-maker!
116
00:18:18,492 --> 00:18:21,661
Wow...
Wow...
117
00:18:21,663 --> 00:18:23,186
这很棒
No, it's great.
118
00:18:23,188 --> 00:18:25,999
- 也是盒装全新未开封的 - 对啊
- Also mint-in-box. - Mm.
119
00:18:26,001 --> 00:18:28,351
一样还有一个传送机给你!
And I got you a transporter, too!
120
00:18:28,353 --> 00:18:29,886
太好了!
Awesome!
121
00:18:33,391 --> 00:18:35,642
看呐这传送机实际上就是为
Look, it was actually designed for
122
00:18:35,644 --> 00:18:37,176
我的老式Spock先生人偶度身订做的.
my vintage Mr. Spock action figure.
123
00:18:37,178 --> 00:18:39,429
太棒了!我们拆封开始传送吧
Oh, that's great! Let's open them up and put him in there.
124
00:18:39,431 --> 00:18:41,481
- 拆封?! - 老天不行!
- Open it?! - Oh, good Lord, no!
125
00:18:41,483 --> 00:18:43,700
为啥?他们不就是玩具嘛
Why? They're just toys.
126
00:18:43,718 --> 00:18:45,869
- 这可是收藏品 - 这是全新盒装未开封的
- They're collectibles. - They're mint-in-box.
127
00:18:45,871 --> 00:18:47,621
我们就不能拆一个看看啥样?
Come on. Can't we open one up and take a look?
128
00:18:47,623 --> 00:18:49,856
不行!
No, don't!
129
00:18:49,858 --> 00:18:52,993
一旦你开了封就不值钱了
Once you open the box, it loses its value.
130
00:18:52,995 --> 00:18:56,329
好吧我老妈也说贞洁这东西,一开封就...
Yeah, yeah. My mom gave me the same lecture about my virginity.
131
00:18:58,132 --> 00:18:00,333
不过得告诉你拆了封拿出来玩
Gotta tell you, it was a lot more fun
132
00:18:00,335 --> 00:18:18,519
真的有趣多了
taking it out and playing with it.
133
00:18:18,922 --> 00:18:18,874
你确定当你和这个女生约会的时候我们要在场吗?
Are you sure you want us here when you meet this woman?
134
00:18:18,876 --> 00:18:18,842
是的
Oh, yes.
135
00:18:18,844 --> 00:18:10,010
在我们的文化中第一次约会有媒人在场
In my culture, it's expected
136
00:18:10,012 --> 00:18:12,012
监督整个过程是理所应当的
to have a chaperone to oversee a first date.
137
00:18:12,014 --> 00:18:14,598
再加上我想留下个好印象别见怪
Plus, I want to make a good impression, and no offense,
138
00:18:14,600 --> 00:18:18,351
和你们坐一起我看上去像一米八五
but with you guys here, I look like I'm six-two.
139
00:18:19,854 --> 00:18:22,856
我在高中跳舞的时候修女们总是全程监督
The nuns always chaperoned the dances at my high school.
140
00:18:22,858 --> 00:18:26,993
我们跳得正被圣灵感动(正蠢蠢欲动) 就被下令停止了
They used to make us leave room between us for the Holy Spirit.
141
00:18:26,995 --> 00:18:28,528
印度教徒会做同样的事啊
Uh, Hindus do the same thing.
142
00:18:28,530 --> 00:18:31,531
唯一不同的是他们是被一头牛的圣灵之光感动哒~
Except they leave room for a cow.
143
00:18:31,533 --> 00:18:35,185
听着我是很喜欢你那迷人的种族主义式的幽默
Listen, I love your charming racist humor, but any chance
144
00:18:35,187 --> 00:18:37,454
不过有没有可能待会儿她来了你别嘲笑我的信仰呢?
you could not mock my religion while she's here?
145
00:18:37,456 --> 00:18:39,673
昨天你还因为我吃熏鲑鱼嘲笑我呢
Yesterday, you made fun of me for eating lox.
146
00:18:39,675 --> 00:18:41,675
这个不一样你们不崇拜鲑鱼.
It's different, your people don't worship lox.
147
00:18:41,677 --> 00:18:44,728
很明显你没有和我堂兄一起吃过早午餐
Clearly, you've never been to brunch with my cousins.
148
00:18:45,846 --> 00:18:47,631
包办婚姻--父母直接决定
So, arranged marriages-- the parents just decide
149
00:18:47,633 --> 00:18:49,432
然后你就结婚了?
and then you have to get married?
150
00:18:49,434 --> 00:18:51,351
不是的我有发言权的
No, no, I get a say in it.
151
00:18:51,353 --> 00:18:53,553
但我能确定的是无论来的是谁
But I'm sure whoever shows up will be better company
152
00:18:53,555 --> 00:18:54,888
都会比我曾3P过的
than the threesome I've been having
153
00:18:54,890 --> 00:18:57,440
Jemima姨姨和Butterworth太太要好
with Aunt Jemima and Mrs. Butterworth.
154
00:18:59,360 --> 00:18:01,181
打扰了你是Rajesh吗?
Excuse me, are you Rajesh?
155
00:18:01,183 --> 00:18:01,945
是的
Ah, yes.
156
00:18:01,947 --> 00:18:18,979
你一定是Lakshmi
You must be Lakshmi.
157
00:18:18,981 --> 00:18:18,263
很高兴见到你
Uh, nice to meet you.
158
00:18:18,265 --> 00:18:18,732
同样也很高兴见到你
Nice to meet you, too.
159
00:18:18,618 --> 00:18:18,101
这是我的朋友
Oh! These are my friends.
160
00:18:18,118 --> 00:18:18,786
- 这是Bernadette - 你好
- This is Bernadette. - Hello.
161
00:18:18,788 --> 00:18:11,655
-这是Howard -很高兴认识你
- And this is Howard. - Nice to meet you.
162
00:18:11,657 --> 00:18:14,218
-幸会 -请坐
- You, too. - Please, have a seat.
163
00:18:14,218 --> 00:18:16,910
我看说不定咱们能同时结婚哩~
I'm thinking double wedding.
164
00:18:21,248 --> 00:18:24,334 Cooper博士
Dr. Cooper.
165
00:18:26,137 --> 00:18:29,272 Cooper博士?
Dr. Cooper?
166
00:18:29,274 --> 00:18:30,518
是不是有人?
Is someone there?
167
00:18:30,518 --> 00:18:33,118
下面在你桌子上
Down here. On your desk.
168
00:18:36,964 --> 00:18:38,798 Spock?
Spock?
169
00:18:38,800 --> 00:18:41,668
我要跟你谈谈
I need to speak with you.
170
00:18:41,670 --> 00:18:44,818
有意思
Fascinating.
171
00:18:44,818 --> 00:18:48,158
唯一合理的解释是我在做梦
The only logical explanation is that this is a dream.
172
00:18:48,160 --> 00:18:50,994
这并非唯一合理的解释
It is not the only logical explanation.
173
00:18:50,996 --> 00:18:53,563
还可以是你被比如说椰子
For example, you could be hallucinating
174
00:18:53,565 --> 00:18:58,188
打到了脑袋后产生了幻觉
after being hit on the head by, say, a coconut.
175
00:18:58,180 --> 00:18:01,821
我被椰子打到了脑袋吗?
Was I hit on the head by a coconut?
176
00:18:01,823 --> 00:18:18,792
我对此不屑回答
I am not going to dignify that with a response.
177
00:18:18,184 --> 00:18:18,244
现在谈谈手头的事
Now to the matter at hand.
178
00:18:18,246 --> 00:18:10,814
你得玩这个输送机玩具
You need to play with the transpo rter toy.
179
00:18:10,816 --> 00:18:12,265
但这是盒装全新开封的
But it's mint-in-box.
180
00:18:12,267 --> 00:18:13,416
是的
Yes.
181
00:18:13,418 --> 00:18:15,518
打开它会毁了它的价值
And to open it would destroy its value.
182
00:18:15,518 --> 00:18:18,455
但记住你和我一样
But remember, like me,
183
00:18:18,457 --> 00:18:20,523
都有一半人类的血统
you also have a human half.
184
00:18:20,525 --> 00:18:24,510
好吧对此我不屑回答
Well, I'm not going to dignify that with a response.
185
00:18:24,512 --> 00:18:26,930
想想看
Consider this.
186
00:18:26,932 --> 00:18:28,798
玩具的使命是什么?
What is the purpose of a toy?
187
00:18:28,800 --> 00:18:30,200
被玩啊
To be played with.
188
00:18:30,218 --> 00:18:33,218
因此如果不玩它的话会…
Therefore, to not play with it would be...?
189
00:18:33,218 --> 00:18:34,718
不合理
Illogical.
190
00:18:34,718 --> 00:18:38,357
该死 Spock 你说得对
Damn it, Spock, you're right.
191
00:18:38,359 --> 00:18:40,627
我要玩它
I'll do it.
192
00:18:40,629 --> 00:18:42,195
Sheldon 等等
Sheldon, wait.
193
00:18:43,114 --> 00:18:44,748
你二呀你得先醒来才能玩呀
You have to wake up first.
194
00:18:44,750 --> 00:18:46,866
噢那是当然
Oh, of course.
195
00:18:46,868 --> 00:18:50,186
干掉犯二的那个~(phaser是高能量武器)
Set phasers to dumb, right?
196
00:18:51,172 --> 00:18:52,872
哦耶哦耶哦耶!
Goodie, goodie, goodie!
197
00:18:55,176 --> 00:18:56,676
这样做是不对的不对的
This is wrong, this is wrong.
198
00:18:56,678 --> 00:18:59,229
我很激动但这是不对的
I'm so excited, but this is wrong.
199
00:18:18,189 --> 00:18:18,850
我就要这么做了
I'm going to do it.
200
00:18:18,852 --> 00:18:18,618
我正在做了
I'm doing it.
201
00:18:18,618 --> 00:18:18,654
我做了
I did it.
218
00:18:12,227 --> 00:18:15,188
这是我梦寐以求的1975年的味道
That's what I always thought 1975 smelled like.
218
00:18:18,165 --> 00:18:21,501
准备发射 Scott工程师
One to beam down, Mr. Scott.
218
00:18:21,518 --> 00:18:23,336
一切就绪 Spock船长
Aye, aye, Mr. Spock.
218
00:18:23,338 --> 00:18:24,871
发射!
Energize.
218
00:18:28,592 --> 00:18:30,360 发射!
Energize.
218
00:18:40,387 --> 00:18:41,971 不不要
No. No.
218
00:18:41,973 --> 00:18:43,973 别坏呀
Don't be broken.
218
00:18:43,975 --> 00:18:46,618 拜托了别坏了呀
Oh, please, don't be broken.
210
00:18:48,428 --> 00:18:51,564 你都让我做了什么呀?!
What did you make me do?!
211
00:18:51,566 --> 00:18:54,868 好了好了思考
Okay, okay, think.
212
00:10:01,292 --> 00:10:18,493 这样才合理
It's only logical.
213
00:10:11,318 --> 00:10:12,190 我的神啊
My goodness,
214
00:10:12,191 --> 00:10:13,818 太美味啦
that was delicious.
215
00:10:13,818 --> 00:10:17,610
别吃太饱了还有朱古力软心蛋糕呢
Well, I hope you saved room for chocolate lava cake.
216
00:10:17,612 --> 00:10:19,161
厉害
Impressive.
217
00:10:19,464 --> 00:10:21,615
软心蛋糕是怎么做的啊?
What goes into making something like that?
218
00:10:21,617 --> 00:10:23,333
本来是要做巧克力舒芙里
Well, you start out by trying to
219
00:10:23,335 --> 00:10:26,386
等下陷时你就慌了(舒芙里做好后会下陷,蓬松化)
make chocolate souffle, and when it falls, you panic,
220
00:10:26,388 --> 00:10:29,289
赶忙给他换个名字这不就是软心蛋糕啦
quickly change the name, and voila, lava cake.
221
00:10:30,541 --> 00:10:33,593
我猜我们的父母都迫切想知道我们进展如何了
I bet our parents are dying to know how things are going here.
222
00:10:33,595 --> 00:10:35,545
那我们来看看吧
Well, let's see.
223
00:10:36,848 --> 00:10:38,715
是的 3个未接电话
Yep, three missed calls.
224
00:10:38,717 --> 00:10:40,517
4个未接电话两条短信
Four missed calls, two text messages
225
00:10:40,519 --> 00:10:42,585
和一个连接失败的视频聊天我赢了!
and a failed video chat. I win!
226
00:10:44,139 --> 00:10:46,857
那我们要怎么跟他们说?
So, what are we going to tell them?
227
00:10:46,859 --> 00:10:49,693
我想告诉他们事情进展不错
I'd like to tell them things are going well.
228
00:10:49,695 --> 00:10:50,861
我也是
Me, too.
229
00:10:50,863 --> 00:10:52,529
但在我们让他们抱高希望之前
But before we get their hopes up,
230
00:10:52,531 --> 00:10:54,981
我们很应该确定一下我们是不是达成了共识
we should probably make sure we're on the same page.
231
00:10:54,983 --> 00:10:56,900
好啊
Okay.
232
00:10:56,918 --> 00:10:59,286
那你现在处于哪一页?
What page are you on?
233
00:10:59,288 --> 00:11:00,570
我的情况是
I'm on the one
234
00:11:00,572 --> 00:11:18,739
我父母给了我很大的压力
where I'm under a lot of pressure
235
00:11:18,741 --> 00:11:18,275
要我结婚安定下来
from my parents to get married and settle down
236
00:11:18,277 --> 00:11:18,910
组成一个家庭
and have a family,
237
00:11:18,912 --> 00:11:10,183
我决定要这么做他们就不会知道我是同性恋了
and I'm going to do it so they don't find out I'm gay.
238
00:11:11,732 --> 00:11:14,134
再说一遍?
Say again?
239
00:11:14,136 --> 00:11:15,468
我是同性恋
I'm gay.
240
00:11:15,470 --> 00:11:18,238
就像…男人上男人
Like... dude-on-dude,
241
00:11:18,240 --> 00:11:20,874
但是是和女人的?
but with women?
242
00:11:20,876 --> 00:11:23,343
我知道形式婚姻确实显得对待生活不够坦率
I know a fake marriage isn't an honest way to live,
243
00:11:23,345 --> 00:11:25,795
但是你最应该懂得咱们印度人
but you of all people should know how difficult it is
244
00:11:25,797 --> 00:11:27,297
要想堂堂正正做同志有多难
to come out in our culture.
245
00:11:27,299 --> 00:11:30,133
为什么我最应该懂得?!
Why me of all people?!
246
00:11:30,135 --> 00:11:32,586
在我们新德里有个说法--
Well, there's a rumor back in New Delhi that you're--
247
00:11:32,588 --> 00:11:34,187
该怎么说呢--
how shall we say--
248
00:11:34,189 --> 00:11:36,740
你喜欢披着纱丽(印度女士用的一种披肩)
comfortable in a sari.
249
00:11:36,742 --> 00:11:38,825
我不是同性恋!
I'm not gay!
250
00:11:38,827 --> 00:11:40,327
真的? 那这巧克力软心蛋糕
Really? The chocolate lava cake,
251
00:11:40,329 --> 00:11:42,996
浴室里的小香皂还有不好意思
the little soaps in the bathroom, and I'm sorry,
252
00:11:42,998 --> 00:11:45,699
你喷的香水比我还多
but you're wearing more perfume than I am.
253
00:11:45,701 --> 00:11:50,170
这是Khloe和Lamar设计的Unbreakable款香水
That's Unbreakable by Khloe and Lamar.
254
00:11:50,172 --> 00:11:52,872
顺便告诉你一下这是男女通用的
And for your information, it's unisex.
255
00:11:52,874 --> 00:11:54,591
接这句
Fill in the blank.
256
00:11:54,593 --> 00:11:56,326
我爱夜生活...
I love the nightlife...
257
00:11:56,328 --> 00:11:57,777
我爱扭腰肢(上句和这句是歌词)
I like to boogie.
258
00:11:57,779 --> 00:11:58,828
逮着你啦
Got you.
259
00:11:58,830 --> 00:12:18,465
和女人一起! 我喜欢和女人一起扭腰肢!
With women! I like to boogie with women!
260
00:12:18,467 --> 00:12:18,401
真遗憾
That's disappointing.
261
00:12:18,418 --> 00:12:18,118
你本来是我期待结婚的假丈夫
You were exactly the kind of phony-baloney husband
262
00:12:18,118 --> 00:12:18,672
的最佳人选
I was looking for.
263
00:12:18,674 --> 00:12:10,340
谢谢你了
Thank you.
264
00:12:10,342 --> 00:12:14,311
再强调一下我是喜欢女人滴
And once again, my baloney likes girls.
265
00:12:14,313 --> 00:12:16,679
等-等-等下
W-W-Wait!
266
00:12:16,681 --> 00:12:18,898
你不试试我的自制Chantilly酱
You don't want to put a bite of that in your mouth
267
00:12:18,900 --> 00:12:21,334
就把那吃进嘴里是会后悔的
without trying my homemade Chantilly cream.
268
00:12:22,519 --> 00:12:25,018
好吧我承认这的确是同志们的口吻
Yeah, okay, that time I heard it.
269
00:12:37,251 --> 00:12:40,637
天啊
Oh, dear.
270
00:12:40,639 --> 00:12:44,140
有两个太阳我还没防晒措施
Two suns and no sunscreen.
271
00:12:48,646 --> 00:12:50,213
又见面啦 Sheldon
Hello again, Sheldon.
272
00:12:52,183 --> 00:12:55,185
神马情况啊迷你Spock?
What is it now, Tiny Spock?
273
00:12:55,187 --> 00:12:57,153
我对你很失望
I am very disappointed in you.
274
00:12:57,155 --> 00:12:59,756
你玩坏了你的玩具还和Leonard的调包了
You broke your toy and switched it with Leonard's.
275
00:12:59,758 --> 00:13:18,125
你该为自己感到羞愧
You should be ashamed of yourself.
276
00:13:18,127 --> 00:13:18,861
是你让我玩的
You're the one who told me to play with it.
277
00:13:18,863 --> 00:13:18,163
我让你从Enterprise的指挥室上跳下去
If I told you to jump off the bridge of the Enterprise,
278
00:13:18,165 --> 00:13:18,631
你会跳吗?
would you do it?
279
00:13:18,633 --> 00:13:11,534
如果我登上了Enterprise的指挥室
Oh, if I got on the bridge of the Enterprise,
280
00:13:11,536 --> 00:13:14,120
我屎都不会离开的
I would never, ever leave.
281
00:13:14,122 --> 00:13:18,274
其实吧也没传说中那么神奇啦~
Trust me, it gets old after a while.
282
00:13:19,777 --> 00:13:21,778
你必须改正你的错误 Sheldon
You must right your wrongs, Sheldon.
283
00:13:21,780 --> 00:13:23,746
为什么我又没被逮住
Why? I got away with it.
284
00:13:23,748 --> 00:13:27,267
Leonard有他的玩具而且他不会去打开的
Leonard has his toy, and he's never going to open it,
285
00:13:27,269 --> 00:13:29,182
他就不会知道玩具已经坏了
so he won't know i t's broken.
286
00:13:29,184 --> 00:13:31,388
然后我就有个没坏的玩具
And I have a toy that isn't broken.
287
00:13:31,390 --> 00:13:32,722
皆大欢喜啊
Everybody's happy.
288
00:13:32,724 --> 00:13:34,474
我不开心
Well, I am unhappy.
289
00:13:34,476 --> 00:13:37,410
我以为你们火星那边来的是没有感情的
I thought where you come from they don't have emotions.
290
00:13:37,412 --> 00:13:41,981
我来自台湾的一家工厂
I come from a factory in Taiwan.
291
00:13:42,883 --> 00:13:44,451
现在去改正你的错误
Now, do the right thing.
292
00:13:44,453 --> 00:13:46,119
你知道你是什么吗?
You know what you are?
293
00:13:46,121 --> 00:13:49,272
你就是个淌着绿血的扫兴的家伙
Well, you're a green-blooded buzz kill.
294
00:13:49,274 --> 00:13:51,774
你现在就该biu一声离开这里
Perhaps it's time you beam on out of here.
295
00:13:51,776 --> 00:13:52,718
好吧
Fine.
296
00:13:52,711 --> 00:13:54,861
我用我的运输机
I will just use the transporter.
297
00:13:54,863 --> 00:13:56,129
噢不对
Oh, right.
298
00:13:56,131 --> 00:13:58,565
被你弄坏了
You broke it.
299
00:13:58,567 --> 00:14:00,750
好吧
Very well.
300
00:14:00,752 --> 00:14:18,837
Cooper报告Enterprise 请求发射
Cooper to Enterprise, one to beam up.
301
00:14:18,839 --> 00:14:18,972
去你的
Energize.
318
00:14:17,169 --> 00:14:20,120
迷你Spock 救我
Tiny Spock, help.
318
00:14:24,918 --> 00:14:26,326
一起吃午饭?
Ready for lunch?
318
00:14:26,328 --> 00:14:27,777
好的等一下下
Yeah, one sec.
318
00:14:27,779 --> 00:14:29,996
好嘞我妈要知道我弄坏了牙套的话
Oh, good. Ma would've killed me
318
00:14:29,998 --> 00:14:33,366
会杀了我的
if she found out I broke my retainer.
318
00:14:34,818 --> 00:14:36,252
Hey, uh...
Hey, uh...
318
00:14:36,254 --> 00:14:38,654
我能和你八卦点事吗?关于Lakshmi的
can I run something by you? It's about Lakshmi.
318
00:14:38,656 --> 00:14:40,540
没问题怎么了?
Yeah, sure. How are things going?
310
00:14:40,542 --> 00:14:42,342
我们感情遇到些困难
We hit a couple of bumps.
311
00:14:42,344 --> 00:14:43,510。

相关文档
最新文档