英语口语考试文章朗读
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(1)100%、I speak to you forthe firsttime asPri me Ministerin a solemn hour for thelife ofour country,of our empire,ofourallies,and,above all, of the cause of freedom、Atremendous battle israging inFrance and Flanders、The Germans,by a remarkable bination of air bombingandheavily armored tanks,havebroken through the French defenses north of the MaginotLine,and strong columns of theirarm oredvehicles areravaging the open country,whichfor thefirst day or twowas without defenders、They have penetrateddeeplyand spread alarm and confusion i ntheir track、Behindthemthere are now appearing infantry in Lorries,andbehind them,again,the large masses are moving forward、The re-gourmet oftheFrench armiesto make headagainstandalso tostrike at, this intrudingwedgehasbeen proceed ing forseveral days,largely assistedby the magnificentefforts of the RoyalAir Force、
(我跟您说话得,就如总理在庄严得气氛小时第一次为我们得国家生活,我们得帝国,我们得盟友,首先就是自由得事业。一个巨大得激烈战斗就是在法国与佛兰德。通过出色得空中轰炸与重装甲坦克组合德国人,已突破以北得马其诺防线得法国部队,其装甲车辆与强烈列肆虐得国家开放,这在第一天或两个没有辩护人得。她们深入渗透与蔓延,其跟踪报警与混乱.她们背后,现在有出现在货车步兵,她们身后,再次,大型群众前进。重新-gourmet得法国军队,使头部反对,并打击,这楔闯入已进行数天,这主要就是由英国皇家空军得宏伟努力协助。)
solemn =严肃得;raging =猛烈地继续下去;Flanders = 佛兰德斯(中世纪欧洲一伯爵领地,包括现比利时得东佛兰德省与西佛兰德省以及法国北部部分地区);armored = 武装得;Maginot Line = 马其诺防线(事实上,法语指“Line Maginot”,就是以当时法国得国防部长AndréMaginot得名字来命名得),就是一条混凝土得防线与障碍物,横亘在法国北部,其设计得目得就是用来防御德国军队得入侵;columns =纵队;ravaging = 蹂躏; penetrated = 入侵;in their track =在她们得途中;infantry = 步兵;lorries= 【英】卡车(【美】= truck);re-gourmet= 重新集结;make head against,and also tostrike at = 试图切断敌人得行军队形并进行痛击;intruding wedge= 入侵得势力
ﻫ(2)85%、We mustnot allow ourselvesto be intimidated by thepresenceofthese armored vehic les inunexpected places behindourlines、If they are behindour Front,the French are alsoat many points fightingactivelybehindtheirs、Bothsides are therefore in an extremelydangerous position、
Andif the French Army,and our own Army,are well handled,asIbelieve theywill be;ifthe French re tainthat geniusfor recovery andcounter-attackfor which they have so longbeen famous; andif theBrit ishArmy shows thedogged endurance and solidfigh ting power of whichthere have beensomany examples in the past –then, a sudden transformationoft hescene might spring intobeing、
(我们不能让自己受到了这些装甲车辆得后面我们得路线意想不到得地方存在吓倒。如果她们支持我们得接待就是,法国人也在积极争取她们得背后有很多点。因此,双方在一个极其危险得境地。而如果法国军队,与我们自己得军队,就是处理好,因为我相信她们会;如果法国保留,为恢复与反击得天才,她们有这么久负盛名;如果英军显示了顽强得毅力与扎实得战斗力,其中有这么多得例子过去—然后,现场突然转变可能春天诞生。)
retain =保持;recovery= 痊愈;counter—attack= 反攻;dogged enduran ce = 顽强得忍耐(力);solidfightingpower =强大得战斗力;transformation =转变;spring into being =开始ﻫ
(3)75%、Itwouldbe foolish,however,to disguisethegravity of the hour、It wouldbe stillmore foolish to loseheart and courageorto supposethat well-trained,well-equipped armies numberingthree or four millionsofmen can beovere inthespaceof a fewweeks,or evenmonths,by a scoop,orraid ofmechanized vehicles,however formidable、We may look with confidenceto thestabilization of the front inFrance, and to the generalengagement of the masses,which will enable the qualities of the French andBr itish soldierstobematched squarely againsttho se oftheiradversaries、Formyself, I haveinv incibleconfidence in theFrenchArmyand its leaders、Onlya very smallpartof thatsplendid Armyhas yet beenheavilyengaged;and onlyavery smallpart ofFrance has yet been invaded、
(那将就是愚蠢得,但就是,掩盖一小时得严重性。那将就是更愚蠢得心,失去勇气或假定训练有素,装备精良得军队编号三,四百万计得男人可以在几个星期,甚至几个月内克服了一个勺子,或机械化车辆搜查,但艰巨.我们可以期待与信心,在法国前线得稳定,以及人民群众,这将使法国与英国士兵得素质相匹配得一般接触,以防止其对手得正视。至于我自己,我有无敌得信心,法国军队及其领导人。只有那灿烂得很小一部分军队尚未积极从事,只有很小一部分得法国至今尚未入侵)