医学英语 如何翻译修饰语
医学英语翻译技巧总结
医学英语翻译技巧总结医学英语作为一门专业性很强的语言,在翻译时需要译者具备扎实的语言功底、丰富的医学知识以及一定的翻译技巧。
以下是对医学英语翻译技巧的一些总结,希望能为从事医学英语翻译的朋友提供一些帮助。
一、词汇层面的翻译技巧(一)专业术语的准确翻译医学领域有大量的专业术语,这些术语往往具有特定的含义和固定的表达方式。
例如,“cardiovascular”(心血管的)、“neurology”(神经学)、“hematology”(血液学)等。
在翻译时,必须确保这些术语的准确无误,不能随意创造或使用不准确的词汇。
这就需要译者平时积累丰富的医学词汇,并且善于利用专业词典和在线资源进行查证。
(二)普通词汇的医学语境含义许多普通英语词汇在医学语境中具有特殊的含义。
比如,“cell”常见含义是“细胞”,但在医学中可能指“电池”;“delivery”常见意思是“交付”,在医学里常指“分娩”。
译者需要根据上下文准确判断词汇在医学语境中的具体含义,避免望文生义。
(三)词形变化与派生医学英语中存在大量的词形变化和派生词汇。
例如,“inflammation”(炎症)是由动词“inflamm”(使发炎)派生而来;“hypertension”(高血压)是由“hyper”(超过、过度)和“tension”(压力)组合而成。
译者要熟悉这些构词规律,以便准确理解和翻译生词。
(四)缩略词的翻译医学文献中经常出现各种缩略词,如“ECG”(心电图,Electrocardiogram)、“MRI”(磁共振成像,Magnetic Resonance Imaging)等。
译者需要熟悉常见的医学缩略词,并能够根据上下文准确还原其全称。
二、句子层面的翻译技巧(一)长难句的分析与翻译医学英语句子常常结构复杂,包含多个从句和修饰成分。
在翻译长难句时,首先要对句子进行结构分析,理清主、谓、宾等主要成分,以及各种从句和修饰语的关系。
然后,按照汉语的表达习惯,将句子进行合理的拆分和重组,使译文通顺易懂。
对医学英语专业的理解
对医学英语专业的理解一、医学英语专业的理解与翻译“医学英语专业”:Medical English major。
二、英语解释Medical English is a specialized area of English that focuses on the language used in the medical field. It encompasses a wide range of vocabulary, grammar, and communication skills specific to medicine. This includes terms related to human anatomy (such as “skeleton” - 骨骼, “muscle” - 肌肉), physiology (for example, “respiration” - 呼吸, “circulation” - 循环), diseases (like “diabetes” - 糖尿病, “cancer” - 癌症), medical procedures (such as “surgery” - 外科手术, “diagnosis” - 诊断), and pharmaceuticals (for instance, “antibiotic” - 抗生素, “vaccine” - 疫苗). Medical English also involves the use of proper medical abbreviations (e.g., “BP” for “blood pressure” - 血压, “ECG” for “electrocardiogram” - 心电图). It is designed to enable effective communication among medical professionals, between medical staff and patients, and in the context of medical research and education.三、运用情况及例子1. 在医疗实践中- 医生与医生之间的交流:“The patient has a myocardial infarction. We need to perform an a ngioplasty immediately.”(病人有心肌梗死。
医学英语单词翻译
antiseptic防腐剂biochemistry生物化学dissection 解剖incontinent无节制的irregular不规则的malfunction故障microbiology微生物学outpatient门诊病人premature不成熟transmission传输ultrasound超声波cardiologist心脏病学家epidemic流行的functioning运作identify确定improvement改善lucidity明朗,清澈mechanism机制,原理medical医学palpitation心悸,跳动physician内科医师physiology生理学practitioner执业医师regulate规定resistance阻力,抵抗specialize专门从事,详细说明lens晶状体conjunctiva结膜cornea角膜femur股骨synovial membrane滑膜synovial fluid 滑液patella膝盖骨cartilage软骨tibia胫骨aorta主动脉right /left atrium右/左心房tricuspid valve三尖瓣mitral valve二尖瓣aortic valve主动脉瓣pulmonary valve肺动脉瓣ventricular valve室间隔right/left ventricle 右/左心室pulmonary artery肺动脉human anatomy人体解剖pharmacology药理学pathology病理学laser surgery激光手术scalpel解剖刀stagnant water停滞的水vaccination接种疫苗Unit2mass众多,聚集,质量waste废物,废弃disc圆盘joint关节,连接stool粪便,凳子,引诱loose变松,松散的labour分娩,劳动productive生产的,多产的medicated药制的,用药治疗episode发作性状,插曲carrier带菌者,载体murmur心脏杂音,低语patient病人mediation调解medic医师,医科学生medical医学的,体格检查medical examiner验尸员medically医学上的medicate用药治疗medication药物medicinal药用的medicine医学,药bypass绕开,忽视,旁路operate动手术,运作,操作circulation循环,流通flow流动,淹没dislodge驱逐,使……移动oxygenate氧化rejection抛弃,拒绝infection感染,传染,影响artery 动脉breastbone 胸骨capillary 毛细管collagen 胶原蛋白pelvis 骨盆platelet 血小板pump 泵rib 肋骨shoulder blade 肩胛骨vertebrae 椎骨vessel 血管cardiovascular 心血管cardiopathy 心脏病cardiologist 心脏病专家gastroenteritis 肠胃炎gastrointestinal 胃肠gastroscope 胃镜hyperglycaemic 高血糖症hypertension 高血压hyperventilate换气过度ingest 摄取intake 摄入internal 内部physical 物理physiology 生理学physiotherapy 物理治疗reproductive 生殖reshape 重塑trachea 气管epiglottis 会厌oesophagus 食管liver 肝diaphragm 隔膜pancreas 胰腺bile duct 胆管gall bladder 胆囊transverse colon 横结肠duodenum 十二指肠jejunum 空场ileum 回肠caecum 盲肠rectum 直肠ascending colon 升结肠appendix 附录sigmoid colon 乙状结肠marrow 骨髓lymphocyte 淋巴细胞monocyte 单核细胞eosinophil 嗜酸性细胞basophil 嗜碱性细胞neutrophil 嗜中性粒细胞coronary arteries 冠状动脉thigh 大腿thorax 胸腔elbow 肘abdomen 腹部wrist 手腕groin 腹股沟hip 臀部ankle 脚踝heel跟buttock 臀部sternum 胸骨frontal plane 正面图lateral plane 侧向平面transverse plane 横向平面superior 优越的inferior 劣质的lateral 横向的medial内侧proximal 近端distal 远端posterior 后anterior 前Unit4browse 浏览catalogue 目录cross-reference 交叉引用database 数据库exit/log off 退出,注销hyperlink 超链接index 指数journal 杂志log in/log on登陆Unit5abnormal 不正常的categories 类别detect 检测function 函数unnatural 不自然的variation 变异affluent 富裕的sedentary 久坐不动的unit6anatomical解剖contaminants污染物convent修道院destruction破坏envelope信封equatorial赤道generalized广义infection感染instructions指令metabolic代谢nucleus核replication复制separation分离specialize专业eliminate消除adverse不良soothing舒缓的therapeutic治疗toxic有毒substance物质biochemical生化molecular分子interact交互scientific科学relaxant松弛剂immobilize固定antiviral抗病毒chromosomes 染色体nucleus 核intestine 肠cytoplasmic membrane 胞质膜lipid envelope 脂质被膜nuclear envelope 核被摸telophase 末期metaphase 中期anaphase 后期1. Today, heart surgery is robotized incisions to the heart have been reduced to a minimum and patient recovery time is down from six months to a few weeks.今天,心脏手术使机械化的伤口降到最小并且病人恢复时间从6个月到几个星期。
医学英语写作与翻译
第三部分医学英语的写作任务一标题的写作(Title)标题的结构1. 名词+介词Blindness(视觉缺失)after Treatment for Malignant Hypertension 2. 名词+分词Unilateral Neurogenic Pruritus Following Stroke中风后单侧神经性瘙痒3. 名词+不定式Suggestion to Abolish Icterus Index Determination(黄疸指数测定)where Quantitative Bilirubin Assay(胆红素定量)is Available建议能做胆红素定量的化验室不再做黄疸指数测定4. 名词+同位语Gentamicine, a Selelctive Agent for the isolation of Betahemolytic Streptocc ociβ-溶血性链球菌庆大霉素是分离β-溶血性链球菌的选择性药物5. 名词+从句Evidence that the V-sis Gene Product Transforms by Interaction with the Receptor for Platelet-derived Growth Factor血小板源性生长因子.V-sis 基因产物由血小板生成因子受体相互作用而转化的依据6. 动名词短语Preventing Stroke in patients with Atrial Fibrillation心房纤维性颤动心旁纤颤患者中风预防Detecting Acute Myocardial Infarction(急性心肌梗死)byRadio-immunoassay for Creative Kinase(酐激酶)用放射免疫法测定酐激酶诊断急性心肌梗死7. 介词短语On Controlling Rectal Cancer8. 陈述句Dietary Cholesterol is Co-carcinogenic协同致癌因素for Human Colon Cancer9. 疑问句Home or Hospital BirthsIs Treatment of Borderline Hypertension Good or Bad?注意副标题的作用1.数目:Endoluminal Stent-graft 带支架腔内搭桥for Aortic Aneurysms动脉瘤: A report of 6 cases带支架腔内搭桥治疗动脉瘤的六例报告2.重点:Aorto-arteritis 大动脉炎Chest X-ray Appearance and Its Clinical Significance大动脉炎胸部X线表现及临床意义3.方法:Gallstone Ileus(胆结石梗阻): A Retrospective Study 4.作用:Carcinoembryonic Antigen in Breast-cancer Tissue: A useful prognostic indictor乳腺癌组织中癌胚抗原——一种有用的预后指示5.疑问:Unresolved—Do drinkers have less coronary heart disease? 6.连载顺序:Physical and Chemical Studies of Human Blood Serum: II. A study of miscellaneous Disease conditions人类血清的理论研究:II. 多种病例的研究7.时间:A Collaborative 综合Study of Burn Nursing in China: 1995-1999常见标题句式举例1. 讨论型:Discussion of/ on; An approach to; A probe into; Investigation of; Evaluation of / on汉语中的“初步体会”、“试论”、“浅析”之类的谦辞可以不译。
医学常用医学英语日常用语翻译
医学常用医学英语日常用语翻译医学领域是一个国际化的学科,很多医学相关的研究和交流都需要使用英语进行。
掌握常用的医学英语日常用语对于医学从业者来说是非常重要的。
以下是一些常用的医学英语日常用语及其翻译:1. Patient assessment: 病人评估2. Vital signs: 生命体征3. Medical history: 病史4. Physical examination: 体格检查5. Symptoms: 症状6. Diagnosis: 诊断7. Treatment: 治疗8. Medication: 药物9. Prescription: 处方10. Laboratory tests: 实验室检查11. X-ray: X光12. Ultrasound: 超声波13. MRI (magnetic resonance imaging): 磁共振成像14. Surgery: 手术15. Anesthesia: 麻醉16. Recovery: 恢复17. Follow-up: 随访18. Allergy: 过敏19. Infection: 感染20. Pain: 疼痛21. Fever: 发烧22. Headache: 头痛23. Nausea: 恶心24. Vomiting: 呕吐25. Diarrhea: 腹泻26. Constipation: 便秘27. Cough: 咳嗽28. Sore throat: 喉咙痛29. Fatigue: 疲劳30. Dizziness: 头晕除了以上列举的常用医学英语日常用语外,医学领域还有许多专业术语需要用英语进行表达。
在学习和使用医学英语时,需要根据具体的学科领域进行适当的词汇积累和表达。
同时,注意对于不同语境下的翻译需求,即在交流和书面表达中使用恰当的术语和表达方式。
总结:掌握常用的医学英语日常用语对于医学从业者来说是至关重要的。
在医学交流和研究中,准确的表达和理解都离不开恰当的专业术语。
医学常用医学专业英语翻译
医学常用医学专业英语翻译医学是一门广泛且复杂的学科,其中包含大量的专有名词和专业术语。
对于学习和工作于医学领域的人员来说,掌握医学专业英语的翻译是至关重要的。
本文将介绍一些常用的医学专业英语翻译,帮助读者更好地理解和运用。
一、概述1. 健康 - Health2. 医学 - Medicine3. 医生 - Doctor4. 护士 - Nurse5. 患者 - Patient6. 医院 - Hospital二、疾病和症状1. 流感 - Influenza2. 感冒 - Common cold3. 发烧 - Fever4. 头痛 - Headache5. 肚子痛 - Stomachache6. 咳嗽 - Cough7. 呕吐 - Vomiting8. 腹泻 - Diarrhea9. 癌症 - Cancer10. 高血压 - Hypertension11. 糖尿病 - Diabetes12. 心脏病 - Heart disease13. 中风 - Stroke14. 痴呆 - Dementia15. 骨折 - Fracture三、医疗设备和诊断工具1. 血压计 - Blood pressure monitor2. 脉搏氧饱和度仪 - Pulse oximeter3. 体温计 - Thermometer4. 心电图仪 - Electrocardiograph5. X光机 - X-ray machine6. 影像扫描 - Imaging scan7. 磁共振成像 - Magnetic resonance imaging (MRI)8. 超声波 - Ultrasound9. 血液检验 - Blood test10. 尿液检验 - Urine test11. 细菌培养 - Bacterial culture12. 细胞学检查 - Cytology examination四、药物和治疗方法1. 药物 - Medication2. 处方药 - Prescription medication3. 非处方药 - Over-the-counter medication4. 抗生素 - Antibiotics5. 止痛药 - Painkillers6. 抗炎药 - Anti-inflammatory drugs7. 抗癌药 - Anticancer drugs8. 输液 - Intravenous infusion9. 手术 - Surgery10. 放射治疗 - Radiation therapy11. 化疗 - Chemotherapy12. 康复治疗 - Rehabilitation therapy13. 康复医学 - Physical medicine14. 接种疫苗 - Vaccination五、常见医学科目和专业1. 内科 - Internal Medicine2. 外科 - Surgery3. 儿科 - Pediatrics4. 妇产科 - Obstetrics and Gynecology5. 眼科 - Ophthalmology6. 耳鼻喉科 - Otorhinolaryngology7. 心脏病学 - Cardiology8. 神经学 - Neurology9. 肿瘤学 - Oncology10. 神经外科 - Neurosurgery11. 康复医学 - Rehabilitation Medicine12. 放射科 - Radiology六、常见医学研究领域和技术1. 遗传学 - Genetics2. 免疫学 - Immunology3. 病理学 - Pathology4. 药理学 - Pharmacology5. 分子生物学 - Molecular Biology6. 细胞生物学 - Cell Biology7. 遗传工程 - Genetic Engineering8. 生物医学技术 - Biomedical Technology9. 生物材料 - Biomaterials10. 器官移植 - Organ Transplantation七、结语通过阅读本文,我们可以了解到医学领域中常用的医学专业英语翻译。
医学英语翻译专题:定语从句翻译方法
02
Consider cultural differences: Take into account cultural differences between the source language and the target language when translating, ensuring that the translated text conforms to the language habits and cultural norms of the target language.
详细描述:省略法是指在翻译过程中省略原文中不必要的部分,只保留核心信息。在翻译定语从句时,省略法常用于处理冗 长或重复的修饰语,以使译文更加简洁明了。需要注意的是,省略法应当谨慎使用,避免造成信息的遗漏或误解。
03
Translation Practice of Attributive Clause
Translation Method
Translators should translate the non-restrictive attributive clause with逗号 and treat it as a separate sentence or clhe patient, who is being treated by Dr. Smith, is expected to recover soon." -> "病人正在接受史密斯医生的医治, 有望很快康复。" (With逗号 and treated as a separate sentence)
Identify the subject and object
Determine the subject and object of the original text to understand its semantic relationships and logical structure.
常用医学英语单词短语及段落翻译
单词翻译:方剂:Prescription 急诊:Emergency针灸:Acupuncture 养生:Health maintenance 经脉:Channel 瞳神:Pupil肾:Kidney 病理学:Pathology精:Essence 医案:Medical record康复:Rehabilitation 药理学:Pharmacology护理:Nursery 真气:Genuine Qi脊:Spine 齿龈:Gum灸术:Moxibustion 炮制学:Science of processing 脾:Spleen 睫毛:Eyelash药剂学:Pharmacy 肛肠科:Proctology按摩:Massage 肠:Intestine骨髓:Marrow 胆囊:Gallbladder腰:Waist 膝:Knee脉搏:Pulse 牙科:Dentistry喉:Throat 骨学:Osteology拔火罐:Cupping 毛孔:Pore创伤学:Traumatology 胰腺:Pancreas关节:Joint 卫气:Defensive Qi肝脏:Liver 经络:Meridian诊断:Diagnose 疫苗:Vaccine妇科:Gynecology 症状:Symptom 肺:Lung 瘫:Paralysis头颅骨:Skull 膀胱:Bladder咽:Pharynx 腰骨:Lumbar bone 儿科:Pediatrics 腭:Palate髋:Hip 痰:Phlegm皮肤学:Dermatology 流行病:Epidemic 治疗法:Remedy 细胞:Cell医师:Physician 癌症:Cancer眼科:Ophthalmology 痢疾:Diarrhea 腹:Abdomen 苦:Bitter眼睑:Eyelid 剂量:Dosage血轮:Blood wheel 疗法:Therapy草药:Herbal medicine短语翻译:同病异治:treating same disease with different methods因时制宜:treatment in accordance with seasonal conditions扶正祛邪:strengthening vital qi to eliminate pathogenic factor攻补兼施:reinforcement and elimination in combination寒者热之:treating cold syndrome with hot natured drugs调理阴阳:coordinating yin and yang辛温解表:relieving superficies syndrome with pungent and warm natured drugs解肌清热:expelling pathogenic factors from muscles for clearing heat 疏风透疹:dispelling wind to promote eruption扶正解表:strengthening resistance to relieve superficies syndrome助阳解表:reinforcing yang to relieve superficies syndrome滋阴解表:nourishing yin to relieve superficies syndrome清热攻下:clearing heat and purgation温阳通便:warming yang for relaxing bowels润燥通便:moistening dryness for relaxing bowels泻下逐水:expelling water retention by purgation和解表里:expelling water retention by purgation调和肝脾:harmonizing liver and spleen疏肝和胃:dispersing stagnated liver qi for regulating stomach调理肠胃:coordinating intestines and stomach调和气血:harmonizing qi and blood平调寒热:mildly regulating cold and heat温清并用:using warming and heat-clearing simultaneously清热泻火:clearing heat-fire清热凉血:clearing heat and cooling blood清热解毒:clearing heat-toxicity清泻虚热:clearing deficient heat清热泻肺:clearing heat and purging lung清热解暑:clearing summerheat祛暑解表:dispelling summerheat to relieve exterior syndrome疏肝解郁:dispersing stagnated liver qi for relieving qi stagnation 理气和胃:regulating qi-flowing for harmonizing stomach和胃降逆:regulating stomach descending adverse qi活血化瘀:promoting blood circulation for removing blood stasis 舒筋活络:relieving rigidity of muscles and activating collaterals苦温燥湿:dispelling dampness with bitter and warm-natured drugs 健脾化湿:invigorating spleen for eliminating dampness散寒除湿:dispelling cold and removing dampness利水消肿:inducing diuresis for removing edema除湿通络:eliminating dampness and dredging channels清热润燥:clearing heat and moistening dryness润肺化痰:moistening lung for removing phlegm滋阴润燥:nourishing yin for moistening dryness益气生血:benefiting qi for promoting production of blood补益肺气:replenishing and restoring lung qi补脾益肺:invigorating spleen for benefiting lung补血养心:replenishing blood for nourishing heart养血调经:nourishing blood for regulating menstruation滋阴清热:nourishing yin and clearing heat温补心阳:warmly invigorating heart yang补益精髓:strengthening and nourishing marrow and essence滋补肾精:replenishing kidney essence温阳散寒:warming yang for dispelling cold温经活血:warming channel and activating blood circulation疏散风邪:dispelling wind pathogens祛风解肌:dispelling pathogenic wind from muscles平肝息风:suppressing hyperactive liver for calming endogenous wind 柔肝息风:softening liver for calming endogenous wind息风解痉:relieving spasm by calming endogenous wind宣肺化痰:dispersing lung qi and dissipating phlegm祛痰化浊:eliminating phlegm and resolving turbidity散寒化饮:dispelling cold and resolving fluid retention祛痰宣痹:eliminating phlegm and dredging channel blockade芳香开窍:resuscitation with aromatics驱蛔杀虫:expelling and killing ascarid养血安神:nourishing blood for tranquillization消食化滞:resolving food stagnation消痞化积:relieving oppression and masses软坚散结:softening and resolving hard mass固表止汗:consolidating superficies for arresting sweating 敛肺止咳:astringing lung for relieving cough涩肠止泻:relieving diarrhea with astringents益气摄精:benefiting qi for consolidating semen补肾安胎:tonifying kidney for preventing miscarriage缩尿止遗:reducing urination for preventing enuresis段落翻译:1 : 阴阳理论渗透于中医理论系统的各个方面。
常用医学英语单词短语及段落翻译
急诊: Emergency养生: Health maintenance 瞳神: Pupil 病理学: Pathology 医案: Medical record 药理学:Pharmacology 真气: Genuine Qi 齿龈: Gum 炮制学:Science of processing 睫毛: Eyelash 肛肠科: Proctology肠: Intestine 胆囊:Gallbladder 膝: Knee 牙科: Dentistry 骨学: Osteology 毛孔: Pore 胰腺: Pancreas 卫气: Defensive Qi 经络:Meridian 疫苗: Vaccine单词翻译:方剂: Prescription 针灸: Acupuncture 经脉: Channel 肾:Kidney 精: Essence 康复: Rehabilitation 护理: Nursery 脊:Spine 灸术:Moxibustion 脾: Spleen 药剂学: Pharmacy 按摩: Massage 骨髓: Marrow 腰: Waist 脉搏: Pulse 喉: Throat 拔火罐: Cupping 创伤学: Traumatology 关节: Joint 肝脏: Liver 诊断: Diagnose妇科:Gynecology 肺:Lung 头颅骨:Skull 咽:Pharynx 儿科:Pediatrics 髋:Hip 皮肤学:Dermatology 治疗法:Remedy 医师:Physician 眼科:Ophthalmology 腹:Abdomen 眼睑:Eyelid 血轮:Blood wheel 症状:Symptom 瘫:Paralysis 膀胱:Bladder 腰骨:Lumbar bone 腭:Palate 痰:Phlegm 流行病:Epidemic 细胞:Cell 癌症:Cancer 痢疾:Diarrhea 苦:Bitter 剂量:Dosage 疗法:Therapy草药:Herbal medicine短语翻译:同病异治:treating same disease with different methods因时制宜:treatment in accordance with seasonal conditions 扶正祛邪:strengthening vital qi to eliminate pathogenic factor 攻补兼施:reinforcement and elimination in combination寒者热之:treating cold syndrome with hot natured drugs调理阴阳:coordinating yin and yang辛温解表:relieving superficies syndrome with pungent and warm natured drugs解肌清热:expelling pathogenic factors from muscles for clearing heat 疏风透疹:dispelling wind to promote eruption扶正解表:strengthening resistance to relieve superficies syndrome助阳解表:reinforcing yang to relieve superficies syndrome滋阴解表:nourishing yin to relieve superficies syndrome清热攻下:clearing heat and purgation温阳通便:warming yang for relaxing bowels润燥通便:moistening dryness for relaxing bowels泻下逐水:expelling water retention by purgation和解表里:expelling water retention by purgation调和肝脾:harmonizing liver and spleen疏肝和胃:dispersing stagnated liver qi for regulating stomach调理肠胃:coordinating intestines and stomach调和气血:harmonizing qi and blood平调寒热:mildly regulating cold and heat温清并用:using warming and heat-clearing simultaneously清热泻火:clearing heat-fire清热凉血:clearing heat and cooling blood清热解毒:clearing heat-toxicity清泻虚热:clearing deficient heat清热泻肺:clearing heat and purging lung清热解暑:clearing summerheat祛暑解表:dispelling summerheat to relieve exterior syndrome疏肝解郁:dispersing stagnated liver qi for relieving qi stagnation理气和胃:regulating qi-flowing for harmonizing stomach和胃降逆:regulating stomach descending adverse qi活血化瘀:promoting blood circulation for removing blood stasis舒筋活络:relieving rigidity of muscles and activating collaterals苦温燥湿:dispelling dampness with bitter and warm-natured drugs健脾化湿:invigorating spleen for eliminating dampness散寒除湿:dispelling cold and removing dampness利水消肿:inducing diuresis for removing edema除湿通络:eliminating dampness and dredging channels清热润燥:clearing heat and moistening dryness润肺化痰:moistening lung for removing phlegm滋阴润燥:nourishing yin for moistening dryness益气生血:benefiting qi for promoting production of blood补益肺气:replenishing and restoring lung qi补脾益肺:invigorating spleen for benefiting lung补血养心:replenishing blood for nourishing heart养血调经:nourishing blood for regulating menstruation滋阴清热:nourishing yin and clearing heat温补心阳:warmly invigorating heart yang补益精髓:strengthening and nourishing marrow and essence滋补肾精:replenishing kidney essence温阳散寒:warming yang for dispelling cold温经活血:warming channel and activating blood circulation疏散风邪:dispelling wind pathogens祛风解肌:dispelling pathogenic wind from muscles平肝息风:suppressing hyperactive liver for calming endogenous wind 柔肝息风:softening liver for calming endogenous wind息风解痉:relieving spasm by calming endogenous wind宣肺化痰:dispersing lung qi and dissipating phlegm祛痰化浊:eliminating phlegm and resolving turbidity散寒化饮:dispelling cold and resolving fluid retention祛痰宣痹:eliminating phlegm and dredging channel blockade芳香开窍:resuscitation with aromatics驱蛔杀虫:expelling and killing ascarid养血安神:nourishing blood for tranquillization消食化滞:resolving food stagnation消痞化积:relieving oppression and masses软坚散结:softening and resolving hard mass固表止汗:consolidating superficies for arresting sweating敛肺止咳:astringing lung for relieving cough涩肠止泻:relieving diarrhea with astringents益气摄精:benefiting qi for consolidating semen补肾安胎:tonifying kidney for preventing miscarriage缩尿止遗:reducing urination for preventing enuresis段落翻译:1 : 阴阳理论渗透于中医理论系统的各个方面。
部分词和短语在医学英语中的翻译
三. 复数名词 英语中的可数名词有单复数之分, 但汉语中的名词本身并没有单复数. 在翻译英 语中的复数名词时, 既要符合逻辑, 又要符合汉语的习惯. 1) 一般可以将复数名词与单数名词同样对待, 不必翻译成复数 It is common to divide tumors into tow main groups, benign and malignant. 通常将肿瘤分为两大类: 良性肿瘤和恶性肿瘤. The medical workers first applied acupuncture analgesia in dental operations. 医务工作者最早在牙科手术中应用针刺镇痛. 2) 有时根据需要, 应在复数名词前加上”有些”, “各种”, 等 Diseases may be classified into following categories. 疾病可以分为下列几类. There are complex problems in medicine, and it takes much time to solve them. 医学上有一些复杂的问题, 解决这些问题要花许多时间. 3) 如果确定复数名词的具体数量, 可以将这一数量翻译出来. The heart is slightly bigger than a fist, and lies between the lungs. 心脏略大于一个拳头, 位于ence of cardiac failure is recognized it is important to determine the nature of the underlying heart disease and to search for correctable factors which may have played a role in promoting or aggravating(恶化) the heart failure. 一旦发现存在心力衰竭时, 重要的是确定潜在的心脏疾病的性质, 并寻找在促发 或加重心力衰竭上可能起过作用的一些可纠正的因素. 4. The failure of normal subjects to acquire acute bacterial pneumonia is due to the efficient defense barriers of the lower respiratory tract. 正常人之所以不会患急性细菌性肺炎, 是由于下呼吸道的有效防御屏障. 5. An acute inflammatory process may fail to subside completely and pass into a chronic stage. 急性炎症过程可能难以完全消退, 于是转入慢性期. 6. When there is evidence of progressively serious pancreatitis(胰腺炎)that has failed to respond to medical management, exploratory laparotomy (剖腹探查)and surgery are justified. 如有证据表明为进行性加重的胰腺炎, 经内科处理无效, 就应该进行剖腹探查和 外科手术.
医学英语翻译
医学英语翻译flu vaccine(流感疫苗)flu caseload(感染病例数)flu strain(流感病毒株)anti-viral medications(抗病毒药物)contagious(会传染的)respiratory disease(呼吸道疾病)circulate(传播)contaminate(传染)infect(感染)contract(感染)epidemic(流行病,时疫)epidemiologists(流行病学专家)pandemic(尤指全国性流行的疾病)pneumonias(肺炎)confirmed case(确诊病例)suspected case(疑似病例)incubation period(潜伏期)outbreak(爆发)mutate into a more human-to-human transmission/spread/infection(人与人之间的传播/感染)antiviral drug(抗病毒药物)quarantee(医学隔离)step up surveillance(加强检测)flu jitters(流感恐慌)contain(遏制)stem the spread of the virus(制止病毒的扩散)dangerous strain(突变成更危险病毒株)public health emergency of international concern(国际关注的突发公共卫生事件)Liver CancerThere is no consensus regarding the optimal treatment of patients with liver tumors. This contributes to the pessimistic attitude that many have regarding the treatment of liver cancer. Aggressive treatment strategies can cure or significantly prolong the life of many patients with liver cancer.The liver is a common site of metastases from a variety of organs such as lung, breast, colon and rectum. When liver metastases occur at the time of initial diagnosis of the primary tumor, they are described as synchronous. If detected after the initial diagnosis, they are described as metachronous. The liver is frequently involved since it receives blood from the abdominal organs via the portal vein. Malignant cells detach from the primary cancer, enter the bloodstream or lymphatic channels, travel to the liver, and grow independently. We do not understand the mechanism of how a tumor cell can leave the primary site and grow in specific organs. Potentially, the environment of the liver is suitable to the growth of certain tumor cells. Once a tumor begins to grow in the liver, it receives its blood supply from the hepatic artery.肝癌对肝癌的治疗有分歧。
医学英语短语翻译练习
1.refer to 指的是;涉及(Unit 1 Text A)预防保健指的是某种生活方式和医疗保健(例如疾病筛查)的实施Preventive health refers to the implementation of certain lifestyle and health care practices, such as disease screening.2.make a diagnosis of…作出……的诊断(Unit 1 Text A)我们可以根据影像学特征对颈椎间盘突出症作出诊断。
We can make a diagnosis of cervical disc herniation based on the characteristics of MRI.3.medical interview 医学访谈(Unit 1 Text A)在医学访谈的过程中,病人在努力描述主诉时可能会出现不清楚或前后不一致的情况。
A patient might be unclear and somewhat inconsistent when trying to describe his or her chief complaint in the course of a medical interview.4.assist with 辅助;在…给予帮助(Unit 1 Text A)许多单中心研究都表明了可能应用超声心动图来辅助病人选择Many single-center studies have demonstrated the feasibility of echocardiography to potentially assist with patient selection.5.may indicate…可能预示……(Unit 1 Text A)这有可能预示亲代的激素及免疫情况对性别比例影响较小。
This may indicate a small influence of the parental hormonal and immunological status on sex ratio。
医学英语翻译实用技巧
医学英语翻译实用技巧医学英语作为专门用途英语的一个重要分支,在医学领域的国际交流、学术研究、临床实践等方面发挥着至关重要的作用。
准确、流畅的医学英语翻译不仅能够促进医学知识的传播,还能为医疗工作者提供更广阔的学习和交流平台。
然而,医学英语翻译具有专业性强、术语繁多、语法结构复杂等特点,给翻译工作带来了一定的挑战。
本文将结合医学英语的特点,探讨一些实用的翻译技巧,帮助您提高医学英语翻译的质量和效率。
一、医学英语的特点1、词汇特点专业术语丰富:医学领域涉及众多学科和分支,每个学科都有其特定的专业术语,如“cardiology(心脏病学)”“neurology(神经病学)”“hematology(血液学)”等。
词形复杂:医学词汇往往由词根、前缀和后缀构成,例如“gastritis (胃炎)”中,“gastr”表示“胃”,“itis”表示“炎症”。
多义词常见:许多医学词汇在不同的语境中有不同的含义,如“cell”既可以指“细胞”,也可以指“小房间”。
2、语法特点被动语态频繁使用:为了突出客观事实和研究结果,医学文献中被动语态的使用较为常见,如“The patient was treated with antibiotics”(患者接受了抗生素治疗。
)长句和复杂句较多:医学英语常常包含多个从句和修饰成分,以准确表达复杂的医学概念和关系,如“A new drug has been developed which can effectively treat a variety of cancers with few side effects”(一种新的药物已经被研发出来,它能够有效地治疗多种癌症,且副作用很少。
)3、文体特点正式、严谨:医学英语在文体上要求正式、准确、客观,避免使用口语化和随意的表达方式。
逻辑严密:医学文献通常具有严密的逻辑结构,注重论证的合理性和科学性。
二、医学英语翻译技巧1、专业术语的翻译利用工具书和在线资源:在翻译专业术语时,应参考权威的医学词典、术语库以及专业的医学网站,确保术语翻译的准确性。
医学英语翻译“加词法”中的几种汉语词语的使用
[1] 赵馥蕾. 超声引导针吸穿刺细胞学检查对甲状腺结节的 临床诊断价值[J]. 中国医疗设备, 2013, 28(6):165-167.
[2] 孙晓峰, 王东轩, 胡玉兰, 等. 超声引导细针穿刺细胞学 检查在甲状腺疾病诊断中的价值[J]. 中华超声影像学杂 志, 2002, 11(4):254-255.
1. 汉语野 对举词冶的使用遥 医学汉语著作中袁在表达方位尧性质尧程度尧特 征尧时间尧空间尧情态以及动作状态等方面野 不定冶的 意思时袁常用正反对举连用的方位词尧形容词尧名词 和动词袁如院上下尧左右尧前后尧大小尧多少尧快慢尧远 近尧高低尧长短尧好坏尧出入噎噎遥 然而在医学英语中袁 尽管一些事物在上下文中也具有不定的意思袁 但一 般不使用野 意义相对的两个字并列在一起构成的合 成词冶袁往往只用其中的一个来表示曰或者表示不定
[3] 鹿瑶, 魏莹, 李晨曦, 等. 超声引导下甲状腺细针穿刺细 胞学检查及液基薄层细胞学在甲状腺疾病诊断中的应 用价值[J]. 生物医学工程与临床, 2015, 19(4):362-365.
[4] 姜海英, 张良岩. 超声引导下甲状腺针吸细胞学检查在 甲状腺疾病诊断中优越性的临床研究[J]. 中外医疗, 2013, 32(9):164-165.
有证据表明院整个心脏也像肌节一样袁收缩时张
. 检Al查l是R一i种gh微t创s 手R术es袁e诊rv断e过d.程类似于普通的肌内
注射袁操作简单袁并发症少袁确诊率高袁对患者伤害 小袁易被患者接受[5]遥 本研究中因甲状腺本身血液循 环丰富袁周围结构细微袁紧邻大血管袁在穿刺中因患 者配合不佳尧 穿刺按压不当或按压时间过短发生皮 下血肿 2 例袁创伤极小遥
概念的词根本不出现袁 不定的意思只是内含在有关 词语之中袁英译汉时袁为将原文词语的这种不定的意 思表达清楚袁符合汉语的表述习惯袁汉语译文需要加 上一个与原文词语相对的另一个词袁 构成正反对举 的合成词袁以期准确地表达出原文的含义遥 如院
英语翻译医学
英语翻译医学随着国际学术交流的日益广泛,医学英语已经受到越来越多的重视,其表达方式具有复杂性、多样性的特点。
下面小编为大家分享英语翻译医学,希望对大家有用。
英语翻译医学如下:non-official 非法定的nonopaque ①透X 射线的②透光的non-invaoive continuoue caldiaw ovltput monitor 无创伤血流动力心功能监护仪nonpolarizable electrode 非极化电极non-registering perimeter 无记录视野计non-return valve 单向活门,单向阀nonrigid ventricular cannula 挠性心室套管non-screen X-ray film 无增感屏X 射线胶片nonspecific 非特异性的non-uniformly loaded radiumneedle 差量镭针nonvolatile ①不挥发的②永久性的norm 定额,标准,规格normal 正常的,标准的normal atmosphere(abbr.An.) 标准大气压normal calomel electrode 标准甘汞电极normal cell 标准电池normal curve 常态曲线normal distribution 常态分配normal electrode 标准电极normal exact thermometer 标准精密温度计normal hydrometer 标准液体比重计normality 常态,标准normalization 标准化,规格化normal limit 正常限度,常限normal pressure 正常压力normal thermometer 标准温度计normo- 正常,标准normobaric 正常气压的normogram 正常图north 北,北方nosal adapter 鼻用麻醉接头nose 鼻子nosepiece ①物镜旋转盘②喷嘴noso- 疾病nosocomium 医院nostril 鼻孔notation 符号,标志notch 切迹,槽口,切口notch filter 陷波滤波器note 笔记,注释notice ①注意,留意②通告,简介notice of arrival 到货通知单notice of claim 索赔通知单notification 通知,通告notion 意见,概念nought ①零②无nov-; novo- 新,重新,再novel 新奇的,异常的November (abbr.Nov.) 十一月novocleaner 水中洗肠器novoscope 叩听诊器nozzle 嘴,喷嘴,喷管,吹口Np (neptunium) 镎N. P. N. (nonprotein nitrogen) 非蛋白氮NS (nanosecond) 毫微秒Nt (niton) 氡,镭射气N. T. P. (normal temperature and pressure) 正常温度与压力nuclear battery 核电池nuclear cardiac probe 核子心脏探头nuclear emulsion 核乳胶nuclear enterprise 核企业nuclear instruments 核子仪器nuclear magnetic resonance (abbr. NMR) 核磁共振nuclear magnetic resonance imaging system 核磁共振成像系统nuclear magnetic resonance magnetometer 核磁共振磁强计nuclear magnetic resonance scanner 核磁共振扫描仪nuclear magnetic resonance spectrometer 核磁共振光谱计nuclear medicine da ta processing system ①核医学数据处理机②核医疗记录处理装置nuclear medicine equipment 核医学装置nuclear physics 核物理学nuclear radiation measuring unit 核辐射能测量装置nuclear stethoscope 核子听诊器nucleic acid 核酸nucleometer 放射能测定计nucleon 核子null ①无效的,无价值的②零空mullity ①零度②无效number ①数,数字②号码numbering 编号numeral 数字的numeral keys 数字键numeration 编号,读数法numeration of leukocyte 白细胞计数numerical display 数字显示器numeroscope 示数器,数字记录器nurse ①护士②照管nurse cap 护士帽nursing bottle 喂奶瓶nut 螺帽,螺母nut cap 螺帽nutrient 营养,培养基nutrient solution 培养液nutriment 营养,营养品nutsch filter 吸滤器nutshell ①壳②概要nuvistor 小型抗震管nyctometer 光觉计,暗视计nylon 尼龙,酰胺纤维nylon artificial vessel 人造尼龙血管nylon hammer 尼龙打诊锤nystagmic 眼球震颤的nystagmogoniometer 眼球震颤角度计nystagmograph 眼球震颤描记器nystagmograph 眼球震颤描记术O (oxygen) 氧OAG (ocular angiography) 眼血管造影术OB (obstetrics) 产科学obducens 丸衣,包丸衣obduction 尸体剖检obedience 服从,遵照,遵守OB-GYN (obstetrics-gynaecology) 妇产科学object 物体,对象,目标object glass (接)物镜objection ①反对,妨碍②缺点,缺陷objective ①(接)物镜②目标,目的objective aperture 物镜孔径objective carrier 镜头座objective changer 镜头转塔,镜头转换盘objective grating 物镜光栅objective holder 镜头座objective lens 接物镜,镜头objective micrometer 物镜测微计object lens (接)物镜object plate 载物玻片,检镜片object slide 载玻片object slide forceps 载玻片镊object slide stand 载玻片架object stage 载物台oblect stand 标本台oblate 扁的,扁球状的oblatum 米纸,淀粉纸obligation ①义务,职责,责任②契约,证书oblique 斜的oblique bandage 斜绷带obleque light 斜光oblique viewing type upper alimentary canal endoscope 斜视式上消化道内窥镜obliquimeter (骨盆)斜度计obliquity 斜度,倾斜obliterate 涂去,删掉,擦去obscuring blade 遮光叶片observation 观察,检查,监视observation mirror 观测镜observation port 观察孔,监视孔observe 观察,检查observed number 观察值,实计值observerscope 二人用内窥镜observing tube 观察管obstetric(al) 产科的obstetrical air cushion 产科气垫obstetrical clamp 产钳obstetrical gas outfit 产科笑气装备obstetric chair 妇科用椅,产科椅obstetric forceps 产钳obstetric hook 产钩obstetrics (abbr. O. B.) 产科学obstetrics delivery table 产科分娩床obstetrics-gynecology (abbr. OBGyH) 妇产科学obstetric table 产床,分娩台obstetrist 产科医师obstruction 障碍,妨碍,干扰obtain 得到,获得obturation 充填,填塞obturator ①充填器②闭孔器(为膀胱镜用)③内蕊obtuse 钝的,圆头的obviate 排除,避免occasion 时机,机会,原因occludator 咬合器occlude 咬,咬合occluder ①咬合器②闭塞器occluding forceps 闭合钳occluding ligature 闭塞性扎法occlusal analyzer 分咬器,分咬合器occlusal rest 咬支托occlusal splint 咬夹板,咬合夹板occlusion 咬,咬合occlusometer 咬力计,咬合力计occupation 专业,职业,业务occurrence ①发生,出现②事件,存在ocean 海洋ocean freight 海运运费OCG (omnicardiogram) 全心图(心电图)ochrometer 皮肤毛细管血压计o'clock ……点钟October (abbr. Oct.) 十月ocular ①接目镜②眼的,接目的ocular lens (接)目镜ocular micrometer 目镜测微计ocular pneumoplethysmograph (abbr. OPP) 眼充气体积描记器ocular pneumoplethysmography 眼充气体积描记法ocular prosthesis 假眼ocular spectrum 后像oculo- 眼oculometroscope 视网膜镜,转动检眼镜oculoplethysmography 眼球体积描记法oculoscope 眼镜ocuscan 眼扫描ocutome 眼内刀O. D. (①oculus dexter ②opticaldensity ③outside diameter) ①右眼②光密度③外径odont-;odonto- 牙,齿odontic 牙的odontoglyph; 刮牙器,牙洁治器odontogram 牙面描记图odontograph 牙面描记器odontoradiograph 牙X 射线照片odontorine 牙锉odontoscope; 口腔(返光)镜,牙镜odontoscopy 牙印检查odontosyrinx 牙科注射器odontotenaculum 牙科钩odor 气味odorimeter 气味测量计odorometer 气味测量计odyno- 痛odynometer 痛觉计oecology 生态学oenometer 酒精定量计oese 白金耳,接种环oesophageal 食管的,食道的oesophageal bougie 食管探条oesophageal dilator 食管扩张器oesophageal forceps 食管钳oesophago-; 食管oesophagoscope 食管镜,食道镜oesophagoscopy 食管镜检查oesophagoscopy canula 食管镜套管oesophagoscopy set 食管手术窥镜oesophagus 食管offal 垃圾,废料offer ①发盘,报价②提供,给予offeree 接盘人,被报价offerer 发盘人,报价人offer sheet 报价单off-gauge 不标准的office ①办公室,办事处②部,局official 法定的,正式的official rubric 法定品质标准official sample 法定样品official seal 公章officina 药房,药局off-line operation 外线操作,脱机操作offset 抵销,补偿,偏离off-time 关机时间,停歇时间ogive S 形曲线ohm 欧姆(电阻单位)ohmage 欧姆电阻,欧姆阻抗ohmammeter 欧安计ohmer 欧姆计,电阻计ohm gauge 电阻计ohmmeter 欧姆表,电阻表Ohmm's instrument 欧姆氏器械(同时投照心音和脉搏曲线的装置)oil 油oil absorption 吸收油oil bath pan 油浴锅oil-cooled tube 油冷(X 射线)管oiled paper 油纸oiler 加油器,油杯oil gauge 油压表,油比重计oil-immersed generator 油浸发生器oil-immersed tube 油绝缘(X 射线)管,油浸(X 射线)管oil-immersion 油浸法oil-immersion objective 油浸物镜oil meter 油测定计oil pump dental chair 油泵牙科椅oil stome 油石oil stove 油炉oil turbine drive 油涡轮机驱动装置(离心机)ointment 软膏ointment applicator 涂药膏器ointment box 油膏盒ointment jar 油膏缸ointment knife 软膏刀ointment machine 软膏机ointment mill 软膏磨ointment palette knife 油膏调刀ointment plate 调油膏板ointment pot 油膏罐ointment slab 软膏板oleo- 油oleometer 油纯度计oleum ①发烟硫酸②油olfaction 嗅觉,嗅olfactometer 嗅觉计,嗅觉测定器olivary oesoph-bougie 橄榄头食道探条olive base rubber 橄榄色基板橡皮olive-tipped bougie 球头探条-ology …学ombrophore 碳酸水淋浴器omegatron 奥米伽器(高频质谱仪),回旋质谱仪omental 网膜的omentopirtography 网膜门静脉造影术omentotomy 网膜切开术omni- 全,总,遍omnicardiogram(abbr.OCG)全心图(心电图)omnidirectional 全向的,无定向的omnipotence 全能omphalo- 脐,脐带omphalos 脐omphalosotor 脐带还纳器omphalotome 脐带刀omphalotribe 脐带压断器,脐带压挤器omphalus 脐on and off switch 电源开关,通断开关on board B/L 装船提单oncograph 器官体积描记器oncography 器官体积描记法oncometer 器官体积测量仪onconetry 器官体积测量法ondograph ①电容式波形记录器②高频示波器ondometer 周波计,波长计ondoscope 示波器one-qimensional grating 单维光栅one-fluid cell 单液电池one-pen recorder 单笔尖记录器one point thermometer 单点体温计one stage amplifier 单级放大器on-fiber 给光型纤维on-line 与主机联在一起工作的,联机的on-line operation 机内操作,联机操作on-off 开关,离合on-off fiber 给撤光纤维onset 起始,开始,发动on-time 工作时间,接通续时间onycho- 指甲,爪onychogram 指甲毛细管搏动图onychograph 指甲毛细管搏动描记器onym 术语卵,蛋oocyte 卵母细胞oophoro- 卵巢oophoroplasty 卵巢成形术OP (osmotic prossure) 渗透压opalescence 乳光opalescent 乳光的,乳(白)色的opaque ①不透明的,不透光的②不传导的opeidoscope 喉音振动测验器opeidoscopy 喉音振动测验法open ①打开,开放②断电,断路open circuit 断路,切断电路opener 开箱器,开启工具open mast 开放式麻醉罩operaphone 助听器(商品名)operating apron 手术围裙operating bed 手术床operating board 工作台operating cap 手术帽operating chair 手术椅operating coat 手术衣operating cystoscope 手术膀胱镜operating double binocular microscope 双人双目手术显微镜operating gauze 手术纱布operating hysteroscope 手术子宫镜operating instruction 操作说明书operating key 控制键operating knife 手术刀operating knife blade 手术刀片operating lamp 手术照明灯operating magnifying glass 手术放大镜operating manual 操作说明书operating microscope 手术显微镜operating otoscope 手术耳镜operating room 手术室operating scalpel 手术刀operating scissors 手术剪operating towel 手术巾operating table 手术台operating telescope 手术用窥镜operating theatre 手术室operation 手术,操作,运转operation illuminating lamp 手术照明灯operation monitor 手术监护仪operation office 业务处operation room 手术室operation table 手术台operation towel 手术巾operative 手术的,有效的,操作的operator 手术者,操作人员OPG (①ocular pneumoplethys-mography②oculoplethysmography) ① 眼充气体积描记法②眼球体积描记法Oph (ophthalmoscope) 检眼镜ophtalmometer 角膜曲率计ophthalm-;ophthalmo- 眼ophthalmic 眼的ophthalmic bracket 眼用托架ophthalmic chair 眼科椅ophthalmic cryo-system 眼科手术冷冻装置ophthalmic electrode 眼用电极ophthalmic examination lamp 检眼灯ophthalmic forceps 眼用镊ophthalmic lens 镜片ophthalmic operating instrumentsset 眼科手术器械包ophthalmic operating microscope 眼科手术显微镜ophthalmic operating scissors 眼用手术剪ophthalmic operating set 眼科手术器械ophthalmic scalpel 眼用手术刀ophthalmic scissors 眼科剪ophthalmic solidifying unit 眼用凝固器ophthalmobipolar 眼科双极电凝器(商品名)ophthalmodiaphanoscope 眼底透照镜ophthalmodiastimeter 眼距测量器ophthalmodynamometer ①视网膜血管血压计,眼动脉压计②辐辏近点计ophthalmo-eikonometer 眼影象计ophthalmofundoscope 眼底镜ophthalmofundoscopy 眼底镜检查ophthalmograph ①眼球运动照像机②眼图仪ophthalmoiconometer 眼影像计ophthalmoleukoscope 旋光色觉镜ophthalmology 眼科学ophthalmometer ①检眼计②(眼)屈光计ophthalmometroscope 检眼屈光镜ophthalmometry 眼屈光测量法ophthalmomicroscope 检眼显微镜ophthalmomyometer 眼肌力计。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
14. There are complex problems in medicine, and it takes much time to solve them.
15. The heart is slightly bigger than a fist, and lies between the lungs.
5. However, in spite of all these similarities between the diseases, there are also important differences.
6. The chief effects of electric currents are magnetic, heating and chemical ones.
27. I’m looking for a flat. I’d really like one with a garden.
is not impossible. [译文]如果我们把眼光放得远些,我们可知将来前
往火星旅行不无可能。 [例句2] Further delay would cause greater losses. [译文]我们如果再耽搁,将会蒙受更大的损失。
[例句3] The year 1871 witnessed the heroic uprising of the Paris Commune.
[例句2] There is more to their life than political and social and economic problems; more than transient everydayness.
[译文]他们的生活远不止那些政治的、社会的 和经济的问题, 远不止一时的柴米油盐问 题。
25. Mr. White put his pipe down, crossed his hands behind his neck, and turned his face towards the window.
26. If one wishes to make oneself thoroughly unpopular, one has merely to tell people exactly what one has on one’s mind.
[译文]大家都认为他的话是无可辩驳的事实。
[例句2] Few people consider her justifiably wrong.
[译文]几乎没有人认为她的错误是情有可原的。
Exercises
1. Liquids contract in freezing; water is an important exception to this rule.
[文]在黎巴嫩,打仗交火已经成了司空见 惯的事。
[例句2] Electric power became the servant of man only after the motor was invented.
[译文] 电动机发明之后,电才开始造福于人 类。
2. How to Translate Modifiers (如何翻译修饰语)
[译文]人们期望,不要把公共礼貌之沦丧仅仅 看成是礼仪的问题。社会首先关注的当然 还是重大犯罪,但休斯顿的不文明现象已 经使这座城市预感到这一问题的严重性了。
3. 化“虚”为“实”。
[例句1 ]What they wanted most was an end of uncertainties.
那时他们最渴望的就是结束这 摇摆不定的局 面。
16. The ventricles make up the greater part of the heart.
17. To make the most of our brain, we need to increase the communication between the hemispheres and get them working together.
[译文]1871年爆发了英勇的巴黎公社起义。
2. 译成短句或短语。
[例句1] The prospect of the collapse of the public manners is not merely a matter of etiquette. Society’s first concern will remain major crime, but a foretaste of the seriousness of incivility (粗野) is suggested by what has been happening in Houston.
[例句1] An outsider’s success could even curiously help the two parties to get the agreement they want.
[译文]说来奇怪,一个局外人取得的成功竟然 能够促使双方达成一项他们希望取得的协 议。
[例句2] She was expensively spoiled from the moment of birth.
1. 英语形容词的译法。 ① 意义载量较大形容词的译法。
[例句1] He is a dapper sixty-three. [译文]他今年已63岁,但身子骨却很硬朗。 [例句2] Dawn met him well along the way. It was
a pleasant uneventful ride. [译文]黎明破晓之间,他已在路上了。这次骑马旅
[译文]这座城市(纽约)有的是心灵最空虚 的百万富翁,人格最渺小的伟人,最目空 一切的草包,最使人瞧不上眼的美女,最 卑鄙龌龊的摩天大楼,和最令人悲哀的娱 乐,比我所见到过的任何城市都有过之而 无不及。
2. 英语副词的译法
英语有少数副词意义载量较大,翻译成汉语时 宜转换成独立的语言单位,以便保证基本 的“可读性”。
[分析] everydayness通常译成平淡无奇,这 里将其化“虚”为“实”。类似的有: mindlessness 思想上的混浊状态; togetherness 不分彼此的亲近感;
oneness 溶为一体的状态
4. 化“实”为“虚”。
[例句1] War in Lebanon has become an institution.
23. If prompt and proper treatment is given, the patient will recover in a week.
24. In the other two cases, operation was refused and it was impossible to decide whether cancer was the causes of death.
18. Our transmitter is sending out a series of short pulses.
19. The high-altitude plane was and still is a remarkable bird.
20. It is usual for attack to become less frequent and severe during middle and late adolescence, and they may disappear completely.
[译文] 刚步入成人阶段的年轻人必须做出的 第一个决定就是选择一个应付这个成人世 界的战略。
③ 英语形容词在矛盾修饰中的译法。
[例句1] This is an open secret. [译文]这是一个公开的秘密。 [例句2] It (New York) has the poorest
millionaires, the smallest great men, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw.
9. The medical workers first applied acupuncture analgesia in dental operations.
10. Tempers flare easily.
11. Trust your instincts in this matter.
12. Drugs used in the treatment of heart diseases can produce heart block.
行是愉快的,没有碰到意外事件。
② 起“重心修饰”作用的形容词的译法。
[例句1] The chapter ensuing treats of the comparative application in predicting plot runoff.
[译文]下面一章叙述推算径流场径流的应用比 较。
[例句2] Choosing a strategy to cope with the grown-up world, then, is the first decision young adults have to make.
7. The American and the Russian have undergone series of secret consultation.
8. The action of any anesthetic within the body is due to two facts; its physical property of solubility in fats and water and its chemical characteristic of combining with nerve tissue.