智子疑邻原文及翻译

合集下载

智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译智子疑邻原文及翻译《智子疑邻》,是一个成语典故,出自《颜则旭》。

《智子疑邻》节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社2000年版),题目是编者加的。

作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。

他的著作收在《韩非子》里。

《智子疑邻》的.原文及翻译算是什么?《智子疑邻》原文先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

《智子疑邻》译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

《智子疑邻》注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

《智子疑邻》全文与翻译

《智子疑邻》全文与翻译

《智子疑邻》全文与翻译
智子疑邻
节选自《韩非子》
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:不筑,必将有盗。

其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文】
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。

富人的儿子说:要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。

邻居家的老公公也这样说。

晚上富人家果然丢失了很多东西。

结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

文章主旨】
从邻人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。

这一层不说。

这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓薄者见疑。

意即亲疏厚薄是一种妨碍,妨碍了主人家对真相正误的认识。

《智子疑邻》原文及译文

《智子疑邻》原文及译文

《智子疑邻》原文及译文赏析智子疑邻朝代:先秦作者:韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

有关《智子疑邻》原文及翻译

有关《智子疑邻》原文及翻译

有关《智子疑邻》原文及翻译先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

「译文」宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

「注释」智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

「古今异义」1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体「一词多义」1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的`结论。

寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

初中语文文言文《智子疑邻》原文、译文(最新整理)

初中语文文言文《智子疑邻》原文、译文(最新整理)

《智子疑邻》原文、译文原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了.富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西."邻居家的老公公也这样说。

晚上富人家果然丢失了很多东西。

结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

尊敬的读者:本文由我和我的同事在百忙中收集整编出来,本文档在发布之前我们对内容进行仔细校对,但是难免会有不尽如人意之处,如有疏漏之处请指正,希望本文能为您解开疑惑,引发思考。

文中部分文字受到网友的关怀和支持,在此表示感谢!在往后的日子希望与大家共同进步,成长。

This article is collected and compiled by my colleagues and I in our busy schedule. We proofread the content carefully before the release of this article, but it is inevitable that there will be some unsatisfactory points. If there are omissions, please correct them. I hope this article can solve your doubts and arouse your thinking. Part of the text by the user's care and support, thank you here! I hope to make progress and grow with you in the future.。

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译【原文】宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

【注释】1、宋:宋国。

2、富人;富裕的人。

3、雨(yù):下雨,名词作动词。

.4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。

7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。

8、亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:指这家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意动用法,以······为智。

认为他的儿子很聪明。

智认为…聪明。

16、而(疑邻人之父):表示转折关系。

古今异义例句古义今义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体【一词多义】1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)对他而且过也必经之4.其:其子曰(代词;代指他的)其家甚智其子(这)5.之:他/她。

(人称//的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻人之父(表转折;却)【翻译】宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。

他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。

他家隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。

【道理】1.从主人那:听别人意见要选择准确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不能够持偏见。

2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。

智子疑邻原文及译文赏析6篇

智子疑邻原文及译文赏析6篇

智子疑邻原文及译文赏析篇1原文:智子疑邻宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释1、智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

2、宋:宋国。

3、雨:下雨(名词作动词)。

4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:偷盗。

动词活用作名词。

7、富人;富裕的人。

8、亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:无义。

表示承接关系。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

14、甚:很。

15、而(疑邻人之父):表示转折关系。

16、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1、暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2、果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3、亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4、其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5、之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6、而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

赏析:1、寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

《智子疑邻》原文翻译及注释

《智子疑邻》原文翻译及注释

《智子疑邻》原文翻译及注释智子疑邻原文及翻译智子疑邻原文及翻译由语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。

如果对你有帮助,请继续支持,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、*晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

智子疑邻原文

智子疑邻原文

《智子疑邻》原文宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。

富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。

”邻居家的老公公也这样说。

晚上富人家果然丢失了很多东西。

结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

寓意【说明】:它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

《塞翁失马》原文:近塞上①之人有善术者②,马无故亡③而入胡。

人皆吊④之,其父曰:“此何遽⑤不为福乎?”居⑥数月,其马将⑦胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕⑧而折其髀⑧。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮⑩者引弦而战⑾。

近塞之人,死者十九⑿。

此独以跛之故,父子相保。

故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。

翻译:靠近长城一带居住的人中,有位精通术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来安慰他。

那个老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近长城一带的人,十有八九都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩得以互相保全。

所以福可以转化为祸,祸也可变化成福。

这种变化深不可测,谁也难以预料。

主旨:塞翁失马的故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知祸福。

”它的寓意:人世间的好事与坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果,也所为祸福相依。

文言文智子疑邻塞翁失马翻译

文言文智子疑邻塞翁失马翻译

文言文原文及翻译对照姓名班级【智子疑邻原文】宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

【智子疑邻译文】宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙毁坏了。

富人的儿子说:“要是不修补,一定会有盗贼来偷东西。

”邻居家的老人也这样说。

晚上富人家果然丢失了很多东西。

(结果)那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老人偷了他家的东西。

【塞翁失马原文】近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【塞翁失马译文】靠近长城边一带居住的人中,有位精通术数的人。

一次,他家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,(有一次)他的儿子从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男子都拿起武器去作战。

长城边一带的人,绝大部分都战死沙场,这个人惟独因为腿瘸的缘故(免于征战),父子俩一同保全了性命。

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

【导语】节选⾃《韩⾮⼦·说难》作者是韩⾮(韩⾮⼦)(约前280-前233),战国末期思想家,法家思想的集⼤成者。

他的著作收在《韩⾮⼦》⾥。

下⾯是⽆忧考分享的⽂⾔⽂:《智⼦疑邻》原⽂及翻译。

欢迎阅读参考! 【原⽂】 宋有富⼈,天⾬墙坏。

其⼦⽈:“不筑,必将有盗。

”其邻⼈之⽗亦云。

暮⽽果⼤亡其财,其家甚智其⼦,⽽疑邻⼈之⽗。

【注释】 1、宋:宋国。

2、富⼈;富裕的⼈。

3、⾬(yù):下⾬,名词作动词。

. 4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:⼩偷,在这⾥动词活⽤为名词。

7、⽗(fǔ):古代对⽼年男⼦的尊称,这⾥译为“⽼⼈”,指邻居家的⽼⼈。

8、亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

9、暮:晚上。

10、⽽:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:指这家⼈。

14、甚:很,⾮常。

15、智其⼦:意动⽤法,以······为智。

认为他的⼉⼦很聪明。

智认为…聪明。

16、⽽(疑邻⼈之⽗):表⽰转折关系。

古今异义 例句古义今义 1、亡古意:丢失今意:死亡 2、其邻⼈之⽗亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有⽔滴、冰晶凝聚形成的物体 【⼀词多义】 1.暮: 夜晚(暮⽽果⼤亡其财) 年⽼(烈⼠暮年,壮⼼不已) 2.果: 果然(暮⽽果⼤亡其财) 结果(未果,寻病终) 3.亡: 丢失(暮⽽果⼤亡其财) 逃跑(今亡亦死,举⼤计亦死) 通“⽆”没有(河曲智叟亡以应)对他⽽且过也必经之 4.其: 其⼦⽈(代词;代指他的) 其家甚智其⼦(这) 5.之: 他/她。

(⼈称//的//语⽓助词:不译//去、到) 6.⽽: 暮⽽果⼤亡其财(表修饰) ⽽疑邻⼈之⽗(表转折;却) 【翻译】 宋国有个富⼈,因下⼤⾬,他家的墙被⾬⽔冲坏了。

他⼉⼦说:“如果不赶紧修筑它,⼀定会有盗贼进来。

他家隔壁的⽼⼈也这么说。

这天晚上果然丢失了⼤量财物,那家⼈认为⾃⼰的⼉⼦很聪明,但他却怀疑是隔壁那个⽼⼈偷了他们的财物。

《智子疑邻》原文翻译及注释

《智子疑邻》原文翻译及注释

《智子疑邻》原文翻译及注释智子疑邻原文及翻译智子疑邻原文及翻译由语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。

如果对你有帮助,请继续支持,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的'人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译

中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译

希望能帮助到您
中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译本文是关于中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译,感谢您的阅读!
智子疑邻
选自《韩非子》
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。

富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。

”邻居家的老公公也这样说。

晚上富人家果然丢失了很多东西。

结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译
智子疑邻原文及翻译
导语:智子疑邻,是一个成语典故,出自《颜则旭》。

通常拿来做交浅不能言深的世故教训。

以下是小编带来的智子疑邻原文,希望对您有所帮助。

原文
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

” 其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

注释
(1)智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

(2)宋:宋国。

(3)雨:下雨(名词作动词)。

(4)坏:毁坏,损坏。

(5)筑:修补。

(6)盗:偷盗。

动词活用作名词。

(7)富人;富裕的人。

(8)亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

(9)暮:晚上。

(10)而:无义。

表示承接关系。

(11)果:果然。

(12)亡:丢失。

(13)父:(fǔ,第三声,译为“老人”指邻居家的.老人)邻居家的老人。

(14)家:家里的人。

(15)甚:很。

(16)而(疑邻人之父):表示转折关系。

翻译
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

智子疑邻注释

智子疑邻注释

智子疑邻注释
1、智子疑邻注释:
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.
坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

2、原文:
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

——先秦·韩非《智子疑邻》
3、译文:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

《智子疑邻》翻译 《世说新语两则导读导读》翻译导读

《智子疑邻》翻译 《世说新语两则导读导读》翻译导读

《智子疑邻》翻译《世说新语两则》翻译《智子疑邻》翻译【原文】宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”起邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

【翻译】宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他的儿子说:“如果不赶紧修补它,一定会有贼盗进来。

”隔壁的老人也这么说。

这天晚上这家果然丢失了大量财物,这家人很赞赏自己的儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

【导读】这则故事的本意是讽刺当时统治者不听取真实有益的意见,堵塞言路。

它告诫人们:不能因人废言。

今天,这则语言故事给我们的启发是:凡事都要尊重事实,凭个人感情主观地去判断是非,是错误的。

文章层次分明,说理透彻,简峭精辟,发人深省。

【作者】韩非(约前280—前233),战国末期韩国人,著名思想家,法家代表人物。

他原是韩国贵族,荀况的学生,后见韩国国势日益削弱,曾屡次上书建议韩王变法图强,都未被采纳。

后来得到秦始皇赏识,去秦国任客卿。

不久被李斯等人谗毁,下狱而死,年仅47岁。

《韩非子》一书,共22卷,55篇,笔锋犀利,说理透辟,常用寓言故事阐明事理,富有说服力。

其中许多寓言故事一直流传于世。

《世说新语两则》翻译咏雪【原文】谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【翻译】一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚集在一起,跟子侄辈的人谈论诗文义理。

不一会儿,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“在空中撒盐大约可以比拟吧。

”他另一个哥哥的女儿说:“不如用柳絮随风飘飞来比拟。

”谢太傅听了大笑,感到很高兴。

谢道韫就是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

【导读】《咏雪》选自《世说新语·言语》。

课文围绕着下雪这一中心,三个人说了三句话。

谢安是在雪下大了时问了句:“白雪纷纷何所似?”谢安是个大政治家,但在家中则是父辈,教育子弟循循善诱,“纷纷”两个字就很有启发性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

智子疑邻原文及翻译
智子疑邻原文及翻译
智子疑邻原文及翻译由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。

如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!
智子疑邻
先秦·韩非
原文:
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

翻译
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.
坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义
1、亡古意:丢失今意:死亡
2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果( 未果,寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
其子曰(代词;代他的)
其家甚智其子(代词;代这)
5.之:
他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表承接)
而疑邻人之父(表转折;却)
告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

本文来源于查字典语文网,查字典语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。

相关文档
最新文档