容易用偏的日语词义

合集下载

容易误用的日汉同形词举例

容易误用的日汉同形词举例

容易误用的日汉同形词举例中日两国语言,都使用汉字(漢字),而且两者之间还有不少像“思想”“科学”“本来”等这样的所谓的同形词。

这种同形词,并且还有不少又同义。

这对我们学习日语,无疑有极大的益处。

但是,这种同形词,毕竟是扎根、生长在各自语言的土壤中,其词义和使用等自然就会同中有异。

如果我们只见“同”而无视“异”,一味只按我们母语的感觉去理解与使用日语中的同形词,势必就会造成蹩脚或错误的表达,影响我们日语的准确和提高,本来的优势将会变为劣势。

据不少学者统计,中日文章中同形词占相当大的比重。

但本文只对我们日常语言生活中常用的同形词进行探讨,因为这些同形词,我们说日语时,往往脱口而出,而且还很有自信,觉得用得恰如其分,其实不然,似是而非。

对这样一些同形词,我们通过列举实例,分门别类指出其使用不当的原因所在。

1.词义含义大小不同造成的误用。

这种情况,往往是汉语的词义大于日语的,所以照搬不行,得用别的词汇来表达。

○早有思想准备。

/とっくに思想の準備が出来ています。

→とっくに心の準備(心構え、気構え)が出来ています。

(覚悟しています。

)○打算最近去趟北京。

/最近北京に行くつもりです。

→近頃北京に行くつもりです。

○听说那人品质不好。

/どうもあの人は品質がよくないそうです。

→どうもあの人は人柄(品性)がよくないそうです。

○作个有文化的人。

/文化のある人になりたい。

→教養のある人になりたい。

○将来想当个翻译。

/将来翻訳になりたい。

→将来通訳になりたい。

○他是个头脑简单的人。

/彼は頭の簡単なやつだ。

→彼は単純なやつだ。

○她是个热心人。

/彼女は熱心な人です。

→/彼女は心のあつい(世話好きな)人です。

○请严肃点。

/厳粛にしなさい。

→真面目にしなさい。

○他终于觉悟了。

/彼はとうとう覚悟した。

→彼はとうとう目覚めた。

○他工作热情很高。

/彼は仕事への熱情がとても高い。

→彼は仕事への意欲がとても高い。

○收到了一封热情洋溢的感谢信。

日语的基本知识

日语的基本知识
柿 書く 菊 過去 毛 呼気
日语的基本知识
2
1

3
日语的基本知识
sa
1
si

日语的基本知识
2
su
1

日语的基本知识
2 3
1

日语的基本知识
se
1
so

日语的基本知识
边 学边记
させし
さ そす
させし すせそ さ そ さ しすせそ
日语的基本知识
発音練習
a si sasu i si a su asa se ki あし さ いし あ す あさ せき
日语的基本知识
1.读音
汉字
音读(模仿我国汉字的读音)社長(しゃちょう)
训读(完全离开我国汉字原来的读音,按它 的字义读成日语)蛇(へび)
日语的基本知识
2.字形 日文汉字: 雑誌 図書 鉛筆 団結 予習 中文汉字: 杂志 图书 铅笔 团结 预习
3.词义 勉強=学习
丈夫=结实 油断=麻痹大意
日语的基本知识
愛 言う 上 会う 青 家
日语的基本知识
2
3 1

日语的基本知识
ka
3
ki
1
2
キ4
日语的基本知识
1
ku

日语的基本知识
1
3
2

日语的基本知识
ke
1

2
日语的基本知识
ko
边 学边记
かけ き
かこ く
かけき く け こかこ かき く けこ
日语的基本知识
発音練習
kaki kaku kiku ka ko ke ko ki かき か きく か こ け こ き

高考日语易错知识点归纳

高考日语易错知识点归纳

高考日语易错知识点归纳高考是每个学生都非常重要的一场考试,而日语作为一门外语,对于许多学生来说也是一个挑战。

在高考日语考试中,总是有一些知识点容易让学生们犯错。

本文将对高考日语易错知识点进行归纳和总结,希望能够帮助考生们重点复习和避免犯错。

一、语法1. 助词的使用日语中的助词非常丰富,同时使用也非常灵活。

在高考中,助词的正确使用是非常重要的一点。

容易引起学生错误的几个助词包括“は”、“が”和“を”。

学生们应该注意“は”表示主题,“が”表示主语,“を”表示宾语的用法。

2. 动词的变形日语动词的变形有很多规则,容易让学生们糊涂。

比较常见的是肯定形和否定形的变化。

学生们需要掌握诸如“~masu”、“~masen”等词尾的用法和规则,同时还需要注意一些特殊动词的变形。

3. 时态的运用在叙述过去、现在和将来的事件时,学生们需要正确使用时态。

例如,在描述过去的事情时应使用过去时态,“たり”和“ました”是常用的过去时态助词。

而在叙述将来的事件时,需要使用将来时态表达,如“~でしょう”和“~ます”等。

二、词汇1. 假名的正确拼写在日语中,假名是非常重要的一部分。

学生们在高考中容易犯错误的地方是假名的正确拼写。

一些平假名和片假名的相似字形容易让学生弄混,例如“そ”(so)和“ん”(n)的写法相似,容易写错。

2. 同义词的区别日语有许多同义词,但它们却有着微妙的区别。

学生们需要正确理解并运用这些同义词,以避免在高考中犯错。

例如,“いい”和“良い”都可以表示“好”,但在一些特定的语境中使用有所不同。

三、阅读理解1. 根据上下文推测词义在高考日语阅读理解中,很多学生们会遇到不认识的词汇。

这时候,通过上下文推测词义是一个很好的方法。

一些关键词和句子结构可以帮助学生们理解上下文的意思,从而找到正确答案。

2. 注意细节阅读理解中经常出现一些细节性的问题,学生们需要仔细阅读文章,并注意文章细节,包括数字、时间、地点等等。

这些细节对于回答问题是非常重要的。

常用混淆日语语法

常用混淆日语语法

常用混淆日语语法一、。

尢力•二疋词义1 :作为自动词,与表示指示、规则等意思的名词搭配,意为按要求办理,照此行事。

責任者①指示広従二疋行動/按负责人的指示行动为好。

上司①命令忙従二疋不正总働^^O^To /是按上司的命令做了坏事。

词义2 :接在表示发展、变化意思的体言、动词连体形后,①后项随前项变化而变化;②后项采取相应的意志性措施。

①工業発展忙従二疋、公害⑴沐I匕/随着工业的发展,公害也变得严重起来。

②山奥忙入従気总付疗Ko /随着向山的深处走,要更加注意安全哦。

词义3 :作为接续词,在书面语言中表示因果关系。

大都市总交通量力•多“°従二疋事故哲多“°/大城市交通繁忙,所以交通事故很多。

台風力•近付"尢。

従二疋本日力、休校^r^o /台风临近,所以从今天开始学校停课。

二词义i :作为独立他动词,表示上对下的带领、引导。

父总朝早〈子供总連料疋動物園広出掛疗尢。

/ 一大早,父亲就带着孩子去了动物园。

毎日哲田中力*犬总連料疋散歩r^o /田中每天都带着狗散步。

词义2 :接在表示发展、变化意思的体言、动词连体形后,意为后项随前项变化而变化。

時間力•経、悲。

次比薄疋吉尢。

/随着时间的流逝,悲伤之情越来越淡了。

年总取、経験哲豊富^^^o /随着年龄的增长,经验也变得丰富了。

三、七哲肚二疋词义i :作为独立动词,表示跟随、陪同之意。

生徒尢弐总先生忙伴二疋展覧会場总回oT^o /学生们跟着老师在展览会场里到处参观。

妻伴二疋園遊会忙出掛^^o /陪着妻子去了游园会。

词义2:接体言、动词连体形后,表示①后项随前项发生而发生;②后项随前项变化而变化。

①噴火r§^伴oT、付近地震力•起乙o尢。

/随着(火山)喷发,附近发生了地震。

②秋力•深伴oT寒<^oT^^o /随着秋意渐浓,天气变得越来越冷了。

四、七哲词义1 :动作行为的共同者,或相同性质的事物。

私总鈴木君七共忙先生①川宅总指邪魔L^o /我和铃木一起去老师家拜访了。

雌小鬼是什么意思

雌小鬼是什么意思

雌小鬼是来自日语的舶来词,属于长久以来的称呼,原指针对年少女性的一种贬义侮辱性的称呼。

由于是侮辱性的称呼,因此请在交流中注意使用。

原是单纯的贬称,在宅文化以及漫画文化兴盛后,使得词义开始偏转,在ACG讨论的场合,使得词义更为偏向描述为ACG文化的“(面对年长对象)总是以高傲、嚣张、轻视、调笑的态度的年少女性”的典型刻板形象的角色。

这种“高傲”可能是出自于年少者对年长者渴望获得认同的一种表现,属于青春期反叛期表现之一。

日语近义词的比较研究分析

日语近义词的比较研究分析

日语近义词的比较研究分析日语近义词的比较研究分析现在随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,那么日语近义词的比较研究是?一、引言随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,但是,无论是在写作还是在会话中常常出现对日语近义词的误用。

比如日语的“言い訳”、“弁解”、“言い逃れ”、“言い抜け”都有“辩解、分辨”之义,单单从字典中不足以区别四者,因此,本文将对此四者进行辨析。

首先,通过查阅辞典进行释义,其次,利用语料库,找出四者的实际语料并进行分析,从语义、用法、语感方面对其进行区分。

最后把分析结果进行归纳总结。

二、辞典释义通过翻阅《大辞林》,找出了四者的各个释义。

言い訳:①自分の言動を正当化するために事情を説明すること、また、その説明。

弁解。

②道筋をたてて物事を説明すること。

解説。

③過失、失敗などをわびること。

謝罪。

弁解:言いわけをすること。

言いわけ。

言い逃れ:言い逃れること。

また、その言葉。

いいにげ。

いいぬけ。

言い抜け:言いぬけること。

言いのがれ。

從以上可以看出,“言い訳”和“弁解”的辞典释义大致相同,均表示为自己的言论和行动做解释,在其名词词干后面加“する”均可作サ变动词使用,而“言い逃れ”和“言い抜け”此二者则分别由动词“言い逃れる”和“言いぬける”名词化得来,词义侧重巧妙地进行辩解。

三、语料库中的用例本文通过利用北京日本学研究中心开发的“中日对译语料库”,对其收录的36部日文原著进行语料检索,经过统计及分析,将从其用法、语感等方面进行区别。

1、“言い訳”的语料分析除去重复的例子,在语料库中共得到“言い訳”的例子24件,其中,14件作名词用(如例1、例2),7件作サ变动词使用(即言い訳+する,如例3、例4),3件接词尾“~がましい”作形容词使用(如例5、例6)。

可以看出,言い訳”主要是侧重于名词用法,除了“辩解”,还具有“道歉”的意思。

例1:言い訳も説明もやめて、自分が不注意で無神経であったことを詫びた。

日语单词记忆规律

日语单词记忆规律

一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。

例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。

例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。

例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」発「はつ」+掘「くつ」ーー発掘「はっくつ」喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」达「たつ」+者「しゃ」ーー达者「たっしゃ」発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」决「けつ」+定「てい」ーー决定「けってい」活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」立「りつ」+法「ほう」ーー立法「りっぽう」四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。

例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。

例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」*特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。

日语近义词辨析(つかむ、つかまえる、とらえる)

日语近义词辨析(つかむ、つかまえる、とらえる)

某种程度上讲,つかむ、つかまえる、とらえる都有抓的意思,如何将这三个词区分开来呢?
つかむ(掴む):
【词义(1)】〔握り持つ〕抓;〔しっかりと〕抓住,揪住.
用例:髪をつかんで引き倒す/揪住头发拖倒在地上.
【词义(2)】〔とらえる〕〔重点などを〕抓住;〔把握する〕掌握住;〔理解する〕了解到.
用例:さらに敌情を~ようにする/进一步掌握敌情.
【词义(3)】〔自分のものにする〕获得.
用例:利益を~/获利;得利.
つかまえる(捕まえる):
【词义(1)】〔にぎる〕抓住(……不放);〔にぎってひく〕揪住.
用例:その点をしっかりつかまえなくてはならない/必须牢实地掌握这一点.【词义(2)】〔とらえる〕〔主に动物を〕捉住,逮住;〔动物?犯人を〕捕捉.
用例:车を~/叫住(行驶中的无客的出租)汽车.
【词义(3)】〔相手にしようと〕揪住.
用例:人をつかまえて长谈义をする/揪住人┏喋喋不休〔谈个没完没了〕.
とらえる(捕らえる、捉える):
【词义(1)】〔つかまえる〕捉住,逮住;〔犯人を〕逮捕.
用例:犯人はまだ捕らえられない/罪犯还没有逮住.
【(2)〔つかむ〕】紧捉住.
用例:そでを捕らえて放さない/紧紧抓住袖子不放.
【词义(3)】〔つきとめる〕捕捉;〔把握する〕掌握;〔つかむ〕抓住. 用例:彼は人の心を~のが上手だ/他善于抓住人心.
【词义(4)】〔…に陥る〕陷入.
用例:恐怖に捕らえられる/陷入恐怖.。

试论日语方位词“横”、 “隣”、“そば”、 “わき”、“かたわら”的区别

试论日语方位词“横”、 “隣”、“そば”、 “わき”、“かたわら”的区别

试论日语方位词“横”、“隣”、“そば”、“わき”、“かたわら”的区别作者:陶乌云来源:《科技视界》2016年第26期【摘要】日语中有很多近义词,例如表示方位时用到的“横”、“隣”、“そば”、“わき”、“かたわら”等词均可表示汉语的“旁边”。

但在实际使用过程中,这几个词还是存在着各自的用法特点。

本文试从含义及实际使用上的特点入手,总结这几个方位词的联系与区别,旨在为广大日语学习者提供学习参考。

【关键词】方位;旁边;位置;距离在表示靠近的地方、近侧一意时,汉语中一般会使用到“旁边”一词。

而日语中却有“横”、“隣”、“そば”、“わき”、“かたわら”等多种表达方式,如何选择使用这些近义方位词成为困扰日语学习者的一大难题。

本文试从兼顾语言学与语用学的出发点总结其中的联系与区别,为日语学习者提供参考。

1 “横”的含义及其使用特点指左右侧、东西侧这样水平方向上的旁边,强调位置关系。

或指立体或平面上的短的方向,侧面。

例如:(1)学校の横に郵便局がある。

(学校旁边有邮局。

)(2)花子さんの横に座る。

(坐在花子的旁边。

)(3)本棚は机の横にある。

(书架在桌子旁边。

)(4)箱の横に名前を書く。

(在箱子的侧面写上名字。

)(5)横から口を出す。

(从旁插嘴。

)“横”所强调的位置关系不是纵向和斜向上的旁边,因此在使用时需要注意其位置上的方向性。

另外,由于其注重的是位置关系,而不是相隔远近的距离关系,所以例(2)中二人未必一定是相邻而坐,只要是左右方向的旁边,即使隔有其他物体或很多人也可以用“横”。

例句(5)中的“横”则引申为“旁观,局外”。

2 “隣”的含义及其使用特点指离参照物最近的旁边,强调距离关系。

例如:(1)隣の駅で電車を降りる。

(从相邻的车站下电车。

)(2)花子さんは隣の席の人と話している。

(花子在和邻座说话。

)(3)事務室は教室のすぐ隣だ。

(办公室就在教室的隔壁。

)(4)そのビルの隣は銀行だ。

(那幢大楼的旁边是银行。

あ(生憎)(折

あ(生憎)(折

あいにく「生憎」副、形動おりあしく「折悪しく」副这两个词都表示汉语的“偏偏”、“不凑巧”等意思。

但前者的使用范围广,后者的使用范围窄。

一、「おりあしく」表示做事时的时机不好。

例如:1、出発の時間になったが折悪しく強い雨が降り続いていて、とても出かけられる状態ではない。

/出发的时间到了,可偏偏大雨下个不停,实在无法出发。

2、さあ、これからテレビ映画が始まるというところへおりあしく来客があってせっかくの映画が見られなくなってしまった。

/电视剧马上就要开始了,可偏偏这个时候来了客人,难得的电视剧看不成了。

3、訪ねていったが、おりあしく留守だった。

/我去拜访了,可是不凑巧他不在家。

二、「あいにく」表示将要进行某种行为时,发生了不利于自己的状况。

4、運動会なのにあいにくの雨ですね。

(おりあしく✖)/要开运动会却偏偏下起了雨。

5、生憎なことに旅行中で会えなかった。

(おりあしく✖)/不凑巧,他外出旅行了,未能风到他。

由4、5可知,修饰体言时有「あいにくの」和「あいにくな」两种形式,而「おりあしく」没有修饰体言的用法。

6、出かけようとしたところへ生憎客が来ちゃった。

(おりあしく○)/正要外出时,偏偏来了客人。

7、あいにくと病気で出席できない。

(おりあしく○)/不凑巧,我因病不能出席。

由6、7可知,修饰用言时有「あいにく」和「あいにくと」两种形式。

「おりあしく」没有后一种形式。

8、それは生憎だったね。

(おりあしく✖)/太不凑巧啦!9、品切れでおあいにく様。

(おりあしく✖)/对不起,卖完了。

8是「あいにく」作谓语的例子,9是「あいにく」作寒暄语的例子,「おりあしく」没有这些用法。

10、会議を初めようとしたが、あいにく議長が出席していない。

(おりあしく✖)/要开会了,可偏偏主席不没有来。

11、鉛筆を買いに行ったが、あいにくHBは品切れだった。

(おりあしく✖)/我去买铅笔了,不凑巧HB型的卖完了。

10、11都强调一种状态,而不是强调时机,因此使用「おりあしく」不合适。

日语中助词助动词的详细使用解析

日语中助词助动词的详细使用解析

日语中助词助动词的详细使用解析日语中的助词(じょし)和助动词(じょどうし)在句子中起辅助词义和语法作用。

下面是关于日语助词和助动词的详细使用解析:助词(じょし):1. は(wa):用于强调主题,标识出待讨论的内容。

例句:わたしは学生です。

(我是学生。

)2. が(ga):表示主语,用于标识句子中的主体。

例句:りんごが好きです。

(我喜欢苹果。

)3. を(wo):表示动作的方向或对象,和动词一起使用。

例句:本を読みます。

(我读书。

)4. に(ni):表示时间、地点、目的地等的具体指向。

例句:友達に手紙を書きます。

(我给朋友写信。

)5.へ(e):表示动作的方向或目的地,和动词一起使用。

例句:公園へ行きます。

(我去公园。

)助动词(じょどうし):1. ます(masu):用于动词的礼貌形式,表示动作的客观存在。

例句:食べます。

(我吃饭。

)2. ない(nai):用于动词的否定形式,表示动作的不存在。

例句:食べません。

(我不吃饭。

)3. たい(tai):表示表达自己的愿望。

例句:食べたいです。

(我想吃饭。

)4. よう(you):用于动词的推测或拟态形式,表示其中一种可能性或可能的行动。

例句:雨が降るようです。

(可能会下雨。

)5. ている(teiru):表示动作的状态或持续性。

例句:勉強しています。

(我正在学习。

)需要注意的是,助词和助动词的使用取决于句子的语境和动词的形式,所以需要根据具体情况进行正确的选择。

此外,一些助动词还可以和其他动词一起使用,形成各种不同的语法形式。

高考易错词语

高考易错词语

高考易错词语
1. 错字:常见的易错字包括“是”和“错”,“他”和“她”,“你”和“您”,“着”和“著”等等。

在写作时需要特别注意这些字的正确
使用。

2. 近义词混淆:有些近义词容易混淆,如“朋友”和“友人”,“喜欢”和“喜爱”,“美丽”和“漂亮”等等。

在选用词语时需要确
保表达准确。

3. 词性误用:有些词有多种词性,如“兴奋”可以是形容词也可
以是动词,而“重要”可以是形容词也可以是副词等等。

使用时要根据句意选择恰当的词性。

4. 用词不当:有时候使用了词义不当的词语,比如说错用了形容词代替动词或名词。

要确保自己理解词语的意思并正确运用。

5. 简繁体字混用:有些同音字,在简体和繁体之间有细微差别,在写作时要根据所用的字体选择合适的写法。

6. 外来词拼写错误:一些外来词的拼写容易出错,比如英语的单词、日语的假名等等。

在使用这些词语时要查证拼写是否正确。

7. 写错了偏旁部首:在一些复杂的汉字中,偏旁部首是构成汉字的一个重要组成部分,容易出现写错的情况。

要特别注意书写的准确性。

8. 混淆字音:有些字的读音很接近,容易混淆,如“狂”和“抗”,“尖”和“检”,“抓”和“拽”等等。

在写作时要根据字的语境选择
正确的读音。

9. 字形相似:有些字的字形很相似,容易写错。

比如“够”和“夜”,“背”和“装”,“旅”和“族”等等。

要仔细辨认字形,确保
正确书写。

10. 偏误:有些词语常常容易误认偏旁,比如“捉”和“拘”,“盲”和“日”,“父”和“母”等等。

在写作时要特别留意这些容易产生偏误的词语。

日中英机械日语含词义解释

日中英机械日语含词义解释

日中英机械日语含词义解释作为三个最高权力国之一,日本是世界著名的机械大国。

机械工业历史悠久、技术先进,可以说是路线清晰、表达精细。

因此,想成为机械市场上的优秀业务员或机械工程师,了解机械日语的含词义解释是非常必要的。

在机械行业中,日语往往被广泛使用。

对于初学者来说,学习机械日语可能会很困难,因为它们包含许多特定的机械术语和缩略词。

但是,如果你花时间仔细学习,就会赢得更高的成功率,无论是在开会或与客户交流时,都能更加流畅地进行交流。

下面是机械日语常用的几种词语含义:1. 試験(Shiken)这个词意思是测试。

在机械领域中,这个词被广泛用于评估新设备或系统的性能、可靠性和安全性。

2. 測定(Sokutei)这个词意思是测量。

在机械行业中,测量非常重要,因为精度意味着一切,这就意味着测量工具必须准确。

測定工具包括千分尺(Micrometer)、卡钳(Caliper)和量规(Gauge)。

3. 設計(Sekkei)这个词意思是设计,因此涵盖了包括机械、产品和系统设计的所有方面。

这包括编写设计计划、确定设计参数、制定材料选型和结构方案等。

4. 加工(Kako)这个词意思是加工,机械加工也被称为机械加工。

它是指将材料切割或形成所需形状的过程。

加工中常用的工具包括钻头、车刀、铣刀等。

5. 組立(Kumi-ate)这个词意思是组装。

机械行业中的组装通常指将零件或元件组合到一个大型机械组件或系统中的过程。

6. 検査(Kensa)这个词意思是检查。

通过检查,可以找出问题并确定是否需要进行修理。

这个过程通常包括模拟正常操作,以检查机械部件的强度、耐用性和适应性。

7. 修理(Shūri)这个词意思是修理。

发现设备故障时,修理就是必要的。

这个过程通常包括拆卸机器以找到问题、修复受损部件、重新组装设备和测试其运行状况。

以上是机械日语的主要词汇和含义,它们可帮助初学者了解机械工程与日本机械行业的语言。

机械行业中的专业词汇数量繁多、种类多样,对于日语程度较浅的人来说难度会比较大。

日语接续词副词总结

日语接续词副词总结

日语接续词この(连体)词义:这,这个(人或事物)その(连体)词义:那,那个(人或事物)あの(连体)词义:那,那个(人或事物)どの(连体)词义:哪个(人或事物)こんな(连体)词义:这种そんな(连体)词义:那样的あんな(连体)词义:那样的どんな(连体)词义:什么样的いろんな(连体)词义:各种各样的おおきな(大きな)(连体)词义:大的ちいさな(小さな)(连体)词义:小的,微小的ある(连体)词义:某…,有个きたる(来る)(自/五/连体)词义:下次的,未来的あくる(明くる)(连体)词义:(后接年、月、日)明…,下…いかなる(如何なる)(连体)词义:如何的,什么样的たいした(连体)词义:了不起并列和累加それに(接续)词义:而且そのうえ(接续)词义:加之それから(接续)词义:其次、还有、然后そうでなければ(接续)词义:要不然なお(接续)词义:还有,再者ならびに(並びに)(接续)词义:和,及,以及また(副)词义:又,还选择それとも(接续)词义:还是…または(接续)词义:或,或是说明ようするに(接续)词义:总之,简而言之,总而言之转换话题それでは(接续)词义:那么では(接续)词义:那么ところで(接续)词义:不过,我说ときに(時に)(副)词义:偶尔,有时条件的接续(順接)したがって(接续)词义:因此すると(接续)词义:那么そ(う)して(接续)词义:而且そこで(接续)词义:因此それで(接续)词义:于是,所以それでは(接续)词义:那么それなら(接续)词义:如果那样,要是那样的话それだから(接续)词义:所以そうすると(接续)词义:如此的話そうすれば(接续)词义:如此的話ですから(接续)词义:所以従ってしたがって(接续)词义:因此因ってよって(接续)词义:因此(逆接)しかし(接续)词义:但是それでも(接续)词义:即便如此それなのに(接续)词义:尽管这样それにしても(接续)词义:即便如此(也…)だけど(接续)词义:但是だが(接续)词义:但是,可是ただし(但し)(接续)词义:但(是),可是だって(副助)词义:即使是,就连でも(接续)词义:可是,不过ところが(接续)词义:可是ところで(接续)词义:而…、可是…。

日语三级必备(日语中易误解的惯用语)

日语三级必备(日语中易误解的惯用语)

日文安静的例句:
こういう病気はやっぱり安静治療が必要だ。 这种病还是需要安心静养。
先生は201病室の病人が絶対安静だと指示した。 医生指示说201病房的病人需要绝对安静。
中文安静的例句:
他就算在不安静的地方也能够认真学习。 彼は静かでないところでも真面目に勉強できる。
虽然受了很大的打击,他的神情还是很安静。 ひどい打撃を受けても,彼はやっぱり落ち着きだ。
日语易误解的惯用语(14)
不知道这里有没有对生活中不得不去做的“应酬”比较反感的朋友,偶或许是其中之一吧,
尤其是当不得不去应酬一些自己并不喜欢的人的时候。OK,我们今天就来看看「応酬」这个
词,日语中的发音是「おうしゅう」。
生活中的应酬虽然有时候让人反感,但总的来说还不算个很差的词,至少还能让人联想到
「吐き気」的书面语,而且其恶劣程度远远大于中文的怄气 ……
OK,就说到这里吧,这两天会继续更新的。kujo老大,拜托表跟我怄气了,置顶吧 ToT
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(12)
不知道这边单身的朋友有多少,有另一半的朋友又有多少呢。
日语易误解的惯用语(13)
我们的课程终于到达 …… 13 这个数字了,那我们今天也来学习一个13一点的单词吧 -_-;
什么呢?就是“嘔気”这个词 ,中文里面呢有一个相近的词语就是“怄气”,具体的意思,
咳,比如,kujo老大如果敢删了这个帖子,那我就跟他怄气到底,哈哈 ^o^
而日语中的「嘔気」呢,就是彻彻底底的 …… 呕~~~~
中文里面我们也经常讲……“眼大无珠” @_@
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

高考复习日语复习材料:日汉同形异议词详解

高考复习日语复习材料:日汉同形异议词详解

高考复习日汉同形异议词详解(1) 约束日语词义(1)约会,约定。

(2)规则,规定。

例:他人と約束をしたら必ず果たすべきである。

| 跟他人订了约就一定要践约。

例:競技の約束を従う。

| 遵守比赛规则。

汉语词义拘束,限制,使不超出范围。

例:他约束手下不要随便行动。

| 彼は部下を勝手に行動しないように仕付けた。

日汉辨义日语和中文的“约束”都有限制、束缚的基本词义。

但作用的方向和对象有很大不同。

日语的“約束”是经过双方认同的,在日常生活中使用较为频繁。

而汉语“约束”则是单方面决定的,作书面字眼的情况较多。

(2) 迷惑日语词义打搅,麻烦,为难。

例:お前はこんなことをして,おれは本当に迷惑ですね。

| 你做出这样的事情来,我真的是很为难。

例:人に迷惑をかける。

| 给人添麻烦。

汉语词义使人分不清是非,摸不着头脑例:她的态度使得他很迷惑,不知道该怎么办好。

| 彼は彼女の态度に惑わされて,どうしたらいいか分からなくなった。

日汉辨义日语“迷惑”一词原本来源于佛教语,是梵文bhranti的译词,意为弄错、迷失,引申为麻烦、为难的词义。

而汉语中“迷惑”一词的迷和惑两字是同义复合,表达的是一个意思。

(3) 无心日语词义(1)天真,幼稚。

(2)(小孩)热衷于某事,一心一意。

(3)厚着脸皮要钱或东西。

例:無心の境地。

| 无邪念之心境。

例:この子供は無心な顔をしている。

| 这个小孩露出天真的脸孔。

例:無心を言う。

| 厚着脸皮开口要钱。

汉语词义(1)没有心思做某事。

(2)不是故意的。

例:今天我无心看书,就出去散步了。

| 今日は本を読む気がないので,散歩に行った。

例:話し手が何気なく話したことでも、聞いてはとても気にするものだ。

| 言者无心,听者有意。

日汉辨义日语“無心”一词的心,是指有意图有目的的精神世界。

多用于佛教语,与“色”相对。

而汉语“无心”一词的心单纯地指心思,想法。

(4) 区区日语词义各式各样,形形色色,纷纷,各不相同。

例:出席者の意見がまちまちなので,結論は出られない。

中日词汇对比

中日词汇对比
?仲人(なこうど)
?译文: ?きみはいつも その話で私を怒らせて 自分だけ痛快がってい るが(喜んでいやがる が)、こっち の気持ち がどんなものか全然か まってくれないんだ な。?
?例3 “你磨蹭什么,快把
东西给人家送过去。”
?汉语中“东西”一词的 某些词义也是日语同形 词?東西?所没有的。
?译文: ?何をぐずぐず しているんだ。速くそ れを彼のところ に届け てやりなさい。?
麿、辻(つじ)榊 (かさき)、 働、込、笹、丼、鰯(いわし) 等 等。
鉴于以上诸原因,汉语词汇和日语的“汉字词”之间存在种种 的差异,这些差异可以归纳成以下几类进行比较。
一 汉日语同形词
? 日语汉字词大多是以汉语的词汇为母体的。语言是文化的 载体,这些词汇反映了当时中国先进的文化制度、生产方 式、哲学思想等等。汉语词汇的引进,填补了日语词汇体 系上的空白领域,丰富了日语的表现手法,其中的绝大部 分在现代日语中还在沿用,这就是汉日语中存在着大量同 形同义词的原因所在。
第一节 中日词汇的对比
? 汉字传入日本至少有一千年的历史。在这漫长的岁月里,汉语 的词汇和日语的汉字词两者都经历了很大的变化,一些古汉语 词汇在现代汉语中已经不使用或很少使用,或词义发生了变化, 另一方面,日语的汉字词虽然大部分保持着原意,但是其中一 部分发生了词义、使用范围、形态等方面的变化。此外日本人 还发明了不少独特的汉字词,如: “見習” “便所” “但し書” (ただしがき) “取締”(とりしまり) “引渡”(ひきわたし) ,再者,由于 日语中的某些概念找不到适当的汉字来表达,日本人运用汉字 造字法创造了一部分汉字,即日本的“国字”、“和制汉字”, 如:峠(とうげ)、畑、
汉语中 ②——⑥的词义日语中是没有的,翻 译时要仔细斟酌适当的译词,而不能照搬原 文的同形汉字词。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

容易用偏的日语词义(一)
日语中有很多词汇的意思容易被误解,尤其是我们中国人学起来的时候,使用相同的汉字意义却完全不同,或者根本就是相反的。

还有一些惯用词、固定搭配的词意也非常容易搞错。

本次我们就来一起看看,日常生活中常出现哪些错用的现象。

•流れに掉さす
誤った理解:物事の流れに逆らうこと・大勢に反発すること。

誤った使い方:あなたの発言は流れに掉さすので良くない。

正しい意味:ある傾向に乗って,その事柄の勢いを増すような行為をすること。

正しい使い方:あなたの流れに掉さす発言で会議が早く終わった。

•推波助澜
错误的理解:违背事物发展的趋势;反对大多数人。

错误的使用:你的发言不合趋势,这样不好。

正确的意思:顺着某个倾向,做出增强事态气势的行为。

正确的使用:由于你的发言推波助澜,会议提早结束了。

•気が置けない
誤った理解:相手に対して気を使うこと。

誤った使い方:あの人は気が置けないのであまり付き合いたくない。

正しい意味:相手に対して気配りや遠慮をしなくてよいこと。

正しい使い方:気が置けない相手といるときは楽しい。

•无需顾忌
错误的理解:顾虑对方
错误的使用:那个人不怎么顾虑对方,不大想和他有什么瓜葛。

正确的意思:不必照料对方,不用客气也可以。

正确的使用:有无需顾忌的伙伴在时,会觉得很轻松。

•役不足
誤った理解:本人の役目に対して力量が軽すぎること。

誤った使い方:自分には役不足ですが、頑張ります。

正しい意味:本人の力量に対して役目が軽すぎること。

正しい使い方:君には役不足だが、頑張ってもらいたい。

•大材小用
错误的理解:对于本人担负的职责来说,觉得能力不够。

错误的使用:虽然觉得自己能力不够,但是还是会努力的。

正确的意思:对于本人的能力来说,觉得任务很轻松。

正确的使用:虽然对你来说可能大材小用了,但希望你还是能够加油。

•閑話休題
誤った理解:本題から離れた話をすること。

誤った使い方:会議中に閑話休題だがそろそろ休憩にしよう。

正しい意味:横道にそれた話を本筋に戻す,という意味の語。

正しい使い方:そろそろ閑話休題にして会議を進めよう。

•言归正传
错误的理解:离开正题,说些闲话。

错误的使用:虽然在会议中闲话一二,差不多该休息了。

正确的意思:把岔开的话题引回正题的意思。

正确的使用:差不多该言归正传,继续会议的进程吧。

•確信犯
誤った理解:悪いことであると分かっていながらなされる行為。

誤った使い方:あいつの遅刻は確信犯だよ。

正しい意味:信念に基づいて正しいと信じてなされる行為。

正しい使い方:みんなの前で不正を正す発言をするのは確信犯だ。

•思想犯
错误的理解:知道是不好的事情还做的这种行为。

错误的使用:那家伙是迟到的老油条了。

正确的意思:基于信念、相信这是正确的而引发的行为。

正确的使用:在大家面前,纠正不正之风的发言是思想的巨人。

•耳障り
誤った理解:聞いていて心地よいこと。

誤った使い方:疲れているときは耳障りの良い曲を聴きたい。

正しい意味:聞いていて気にさわること。

正しい使い方:騒がしい音は耳障りだ。

•刺耳
错误的理解:听了之后心情很好。

错误的使用:累的时候,想听刺耳的好音乐。

正确的意思:听了之后觉得不舒服。

正确的使用:噪杂的声音很刺耳。

•奇特
誤った理解:他と違って珍しいこと。

誤った使い方:変わった事ばかりして奇特な人だ。

正しい意味:他と違って優れて感心なこと。

正しい使い方:人が嫌がることを引き受けるとは奇特な人だ。

•值得赞扬的,令人钦佩的
错误的理解:和其他不同的,少见的。

错误的使用:总是做些奇怪的事情,是一个少见的人。

正确的意思:和其他不同值得赞扬,钦佩可嘉的。

正确的使用:能够包容他人讨嫌之处的人是值得赞扬的。

•情けは人のためならず
誤った理解:情けをかけることはその人のためにならない。

誤った使い方:あまり同情するのは情けは人のためならずだよ。

正しい意味:情けをかけておけば、巡り巡って自分によい報いがある。

正しい使い方:情けは人のためならずだから相談に乗ってあげなさい。

•好心总会有好报
错误的理解:对人怜悯是对他没有帮助的。

错误的使用:过于同情他人的话,对他是没有帮助的哦。

正确的意思:如果怜悯他人,回过头来对自己也是会有好报的。

正确的使用:好心总会有好报,请和我商量吧。

•一姫二太郎
誤った理解:一人の娘と二人の息子がいること。

誤った使い方:少子化の時代に一姫二太郎で3人の子供なんてうらやましい。

正しい意味:子供の順序が最初の子が女の子、次の子が男の子であること。

正しい使い方:一姫二太郎だと子育てが楽だ。

•头生女儿二生儿子
错误的理解:有一个女儿和两个儿子。

错误的使用:在少子化时代,有一个儿女两个儿子真是让人羡慕。

正确的意思:是指孩子的顺序,头一个生女儿,第二个生儿子的意思。

正确的使用:如果是头生女儿二生儿子的话,育儿就很轻松啦。

•さわり
誤った理解:曲や物語の一部分。

誤った使い方:さわりだけと言われたのでイントロから一小節だけ歌った。

正しい意味:曲や物語の中心となる部分、聞かせどころ。

正しい使い方:さわりだけと言われたのでさびの部分を歌った。

•最精彩的部分
错误的理解:歌曲或故事的一部分
错误的使用:让唱上一小段,那就从前奏开始唱一小节吧。

正确的意思:歌曲或故事中的精彩部分,也就是最值得听的一段。

正确的使用:让唱上最值得听的一段,那就唱一下副歌的部分吧。

相关文档
最新文档