翻译特别训练
中考英语翻译专题训练50题含答案5篇
中考英语翻译专题训练50题一、翻译1.Tom 没有他姐姐友好。
(完成译句)Tom isn't friendly his sister.2.为了能上一所好大学,你应该努力提高你的英语。
You are to to improve your English in order to enter a good university.3.比起多做练习我宁愿更好的管理自己的时间4.当警察到达时,小偷已经跑掉了。
When the police , the thief already away. 5.我怀疑这部电影是否值得一看。
6.到现在为止,他们还没有决定该去哪里度假。
7.—谁打扫的房间?—萨莉打扫的。
—the room?—Sally .8.短语翻译(1)害怕做某事(2)和某人交朋友(3)为某人担心(4)安静地;沉默地(5)在那时(6)掉头(7)隐藏的宝藏(8)天天地;渐渐地(9)如胶似漆(10)对某人微笑9.伟民想要杰夫旧的《哈利·波特》系列书籍。
Weimin Jeff's old Harry Potter books.10.如果我有空,我会给你打电话的。
I you I am free.11.——情况怎么样?——不错。
—it ?—bad.12.电视剧《最美逆行者》给我们带回了那些美好的回忆。
The TV series Heroes in Harm's Way has those wonderful memories to us.13.His car broke down, so he (别无选择只能回家) by taxi.14.珠穆朗玛峰比世界上的其他任何一座山峰都高。
15.孩子们高兴地在那儿互相扔雪球。
The children are happily snowballs each other over there. 16.不,让我们从饭店订餐吧。
No, let's a restaurant.17.汉译英(1)还有什么别的?(2)服装店(3)半价18.到目前为止我还没见过玛丽。
中译英的训练方法
中译英的训练方法主要有以下几种:
1.基于规则的方法:这种方法依赖于预先定义的翻译规则或模式。
它通常适用于处理简单的、结构化的句子,但对于复杂或非常
规的句子结构,效果可能不佳。
2.基于实例的方法:这种方法依赖于已有的翻译实例或双语语料
库。
通过查找和匹配相似的句子或短语,系统可以生成相应的
翻译。
这种方法在处理复杂句子时可能更有效,但它可能受到
语料库规模和质量的限制。
3.基于统计的方法:这种方法利用统计技术来建立源语言和目标
语言之间的对应关系。
它依赖于大量的双语语料库,并通过计
算各种统计指标(如词对齐、短语对齐等)来生成翻译。
4.基于神经网络的方法:近年来,基于神经网络的机器翻译方法
(如谷歌的神经机器翻译)已成为主流。
这种方法使用深度学
习技术,特别是循环神经网络(RNN)和变换器(Transformer)等结构,来自动学习源语言和目标语言之间的复杂映射关系。
它通常可以生成更准确、更流畅的翻译。
翻译技巧之重复法
翻译技巧之重复法重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。
下面就一起来看看具体的重复法翻译技巧吧!翻译技巧之重复法1一、重复名词1.重复英语中作宾语的名词Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems.必须培养学生分析问题和解决问题的能力。
They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting.他们不太愿意推迟这个会议或者取消这个会议。
2.重复英语中作表语的名词This has been our position—but not theirs.这一直是我们的立场——而不是他们的立场。
John is your friend as much as he is mine.约翰既是你的朋友,又是我的朋友。
3.重复英语介词前所省略的名词英语中常重复使用介词,而将第二个、第三个介词前的名词省略,翻译时则往往可以重复这些省略的名词。
The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients.医生从我身上得到的实践,地比从一千七百个普通病人身上得到的实践还多。
4.重复定语从句中作先行词的名词英语定语从句常用关系词引导,它一方面代表定语从句所修饰的那个先行词(通常是名词、名词短语或代词),一方面在从句中担任一个成分。
汉语中没有关系词,往往需要重复这个作先行词的名词。
He gave ma a book which I kept to this day.他曾经送给我一本书。
这本书我一直保存至今。
Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week.昨天下午,我遇到了一位老朋友。
初一英语翻译句子专项练习
初一英语翻译句子专项练习Company Document number:WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998初一英语专项训练之翻译训练1 你经常和丹尼尔步行走路回家吗__ ____ you often ______ __ _____ __ _____ __Daniel2 我爸爸晚饭后要看半小时的书。
My father _______________ for after supper.3 他每个星期天都要去足球场踢足球。
He _______ __ ______ the football field ____ ____ __ ____。
4 她看不清, 因此她经常戴眼镜。
She can’t see clearly, so she .5 我们都喜欢吃鱼。
We .6 Millie每周去读书俱乐部2次。
Millie ___________ ___________ the Reading Club ___________ ___________ ___________ .7 我每天花2个小时做家庭作业。
I ___________ two hours ___________ ___________ ___________ every day.8 是吃早饭的时间了吗Is ___________ time ___________ ___________Is ___________ time ___________ ___________ ___________9 学生们每天8点开始上课。
The students ___________ ___________ ___________ ___________ every day.10 他每天骑车去上学。
He ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ every day.11 我给他们一些苹果作为招待。
高考复习文言文翻译强化训练5
13、认识到我们的所见所闻都是假象,认识到此生都是虚幻,我们才能真正认识到佛法的真相。钱多了会压死你,你承受得了吗 ?带,带不走,放,放不下。时时刻刻发悲心,饶益众生为他人。 14、梦想总是跑在我的前面。努力追寻它们,为了那一瞬间的同步,这就是动人的生命奇迹。 15、懒惰不会让你一下子跌倒,但会在不知不觉中减少你的收获 ;勤奋也不会让你一夜成功,但会在不知不觉中积累你的成果。人生需要挑战,更需要坚持和勤奋! 16、人生在世:可以缺钱,但不能缺德 ;可以失言,但不能失信 ;可以倒下,但不能跪下;可以求名,但不能盗名;可以低落,但不能堕落 ;可以放松,但不能放纵;可以虚荣,但不能虚伪;可以平凡,但不能平庸 ;可以浪漫,但不能浪荡 ;可以生气,但不能生事。 17、人生没有笔直路,当你感到迷茫、失落时,找几部这种充满正能量的电影,坐下来静静欣赏,去发现生命中真正重要的东西。 18、在人生的舞台上,当有人愿意在台下陪你度过无数个没有未来的夜时,你就更想展现精彩绝伦的自己。但愿每个被努力支撑的灵魂能吸引更多的人同行。 19、积极的人在每一次忧患中都看到一个机会,而消极的人则在每个机会中看到了某种忧患。莫找借口失败,只找理由成功。 20、每一个成就和长进,都蕴含着曾经受过的寂寞、洒过的汗水、流过的眼泪。许多时候不是看到希望才去坚持,而是坚持了才能看到希望。 1、机遇对于有准备的头脑有特别的亲和力。 2、不求与人相比,但求超越自己,要哭就哭出激动的泪水,要笑就笑出成长的性格! 3、在你内心深处,还有无穷的潜力,有一天当你回首看时,你就会知道这绝对是真的。 4、无论你觉得自己多么的了不起,也永远有人比你更强;无论你觉得自己多么的不幸,永远有人比你更加不幸。 5、不要浪费你的生命,在你一定会后悔的地方上。 6、放弃该放弃的是无奈,放弃不该放弃的是无能;不放弃该放弃的是无知,不放弃不该放弃的是执着。 7、不要轻易用过去来衡量生活的幸与不幸!每个人的生命都是可以绽放美丽的,只要你珍惜。 8、千万别迷恋网络游戏,要玩就玩好人生这场大游戏。 9、过错是暂时的遗憾,而错过则是永远的遗憾! 10、人生是个圆,有的人走了一辈子也没有走出命运画出的圆圈,其实,圆上的每一个点都有一条腾飞的切线。 11、没有压力的生活就会空虚;没有压力的青春就会枯萎;没有压力的生命就会黯淡。 12、我以为挫折、磨难是锻炼意志、增强能力的好机会。 ——邹韬奋 13、你不能左右天气,但可以改变心情。你不能改变容貌,但可以掌握自己。你不能预见明天,但可以珍惜今天。 14、我们总是对陌生人太客气,而对亲密的人太苛刻。 15、人之所以痛苦,在于追求错误的东西。 16、知道自己要干什么,夜深人静,问问自己,将来的打算,并朝着那个方向去实现。而不是无所事事和做一些无谓的事。 17、逆境是成长必经的过程,能勇于接受逆境的人,生命就会日渐的茁壮。 18、哪里有天才,我是把别人喝咖啡的功夫,都用在工作上的。 —— 鲁迅 19、所谓天才,那就是假话,勤奋的工作才是实在的。——爱迪生 20、做一个决定,并不难,难的是付诸行动,并且坚持到底。 21、不要因为自己还年轻,用健康去换去金钱,等到老了,才明白金钱却换不来健康。 22、如果你不给自己烦恼,别人也永远不可能给你烦恼,烦恼都是自己内心制造的。 23、命运负责每个人身上都有惰性和消极情绪,成功的人都是懂得管理自己的情绪和克服自己的惰性,并像太阳一样照亮身边的人,激励身边的人。 2、你心里最崇拜谁,不必变成那个人,而是用那个人的精神和方法,去变成你自己。 3、你今天必须做别人不愿做的事,好让你明天可以拥有别人不能拥有的东西。 4、不要觉得全心全意去做看起来微不足道的事,是一种浪费,小事做的得心应手了,大事自然水到渠成。 5、别着急要结果,先问自己够不够格,付出要配得上结果,工夫到位了,结果自然就出来了。 6、你没那么多观众,别那么累。做一个简单的人,踏实而务实。不沉溺幻想,更不庸人自扰。 7、别人对你好,你要争气,图日后有能力有所报答,别人对你不好,你更要争气望有朝一日,能够扬眉吐气。 8、奋斗的路上,时间总是过得很快,目前的困难和麻烦是很多,但是只要不忘初心,脚踏实地一步一步的朝着目标前进,最后的结局交给时间来定夺。 9、运气是努力的附属品。没有经过实力的原始积累,给你运气你也抓不住。上天给予每个人的都一样,但每个人的准备却不一样。不要羡慕那些总能撞大运的人,你必须很努力,才能遇上好运气。 10、你的假装努力,欺骗的只有你自己,永远不要用战术上的勤奋,来掩饰战略上的懒惰。 11、时间只是过客,自己才是主人,人生的路无需苛求,只要你迈步,路就在你的脚下延伸,只要你扬帆,便会有八面来风,启程了,人的生命才真正开始。 12、不管做什么都不要急于回报,因为播种和收获不在同一个季节,中间隔着的一段时间,我们叫它为坚持。洗牌,但是玩牌的是我们自己!
教育类翻译词汇
教育类翻译词汇education学历educational background教育程度educational history学历curriculum课程major主修minor副修educational highlights课程重点部分curriculum included课程包括specialized courses专门课程courses taken所学课程courses completed所学课程special training特别训练social practice社会实践part-time jobs业余工作summer jobs暑期工作vacation jobs假期工作refresher course进修课程extracurricular activities课外活动physical activities体育活动recreational activities娱乐活动academic activities学术活动social activities社会活动rewards奖励scholarship奖学金Three Goods" student三好学生excellent League member优秀团员excellent leader优秀干部student council学生会off-job training脱产培训in-job training在职培训educational system学制academic year学年semester学期(美)erm学期(英)president校长vice-president副校长dean院长assistant dean副院长academic dean教务长department chairman系主任professor 教授associate professor副教授guest professor客座教授lecturer 讲师teaching assistant助教research fellow研究员research assistant助理研究员supervisor 论文导师principal中学校长(美)headmaster中学校长(英)master小学校长(美)dean of studies教务长dean of students教导主任probation teacher代课教师tutor家庭教师governess女家庭教师intelligence quotient(IQ) 智商pass及格fail不及格marks分数grades分数scores分数examination考试grade年级class班级monitor班长vice-monitor副班长commissary in charge of studies学习委员commissary in charge of entertainment文娱委员commissary in charge of sports体育委员commissary in charge of physical labor劳动委员Party branch secretary党支部书记League branch secretary团支部书记Commissary in charge of organization组织委员Commissary in charge of publicity宣传委员degree学位post doctorate博士后doctor(Ph.D)博士master硕士bachelor学士student学生graduate student研究生abroad student留学生returned student回国留学生foreign student外国学生undergraduate大学肄业生senior大学四年级学生;高中三年级学生Junior 大学三年级学生;高中二年级学生Sophomore 大学二年级学生;高中一年级学生Freshman 大学一年级学生Guest student旁听生(英)Auditor 旁听生(美)government-supported student公费生commoner自费生extern走读生day-student走读生intern实习生prize fellow奖学金生boarder寄宿生classmate同班同学schoolmate同校同学graduate毕业生scholar 学者。
中考英语翻译专题训练50题(含答案解析)精选5篇
中考英语翻译专题训练50题一、翻译1.根据汉语意思,完成下列句子。
(5分)(1)小伙子们,请注意听!去那条河里游泳是危险的。
Boys, please ! It's dangerous to go to swim in that river.(2)不要把杯子放在桌子边上。
Don't put that glass the table.(3)人人都熟悉啤酒的味道。
The smell of beer everyone.(4)我宁愿去科学博物馆,而不愿去公园。
I'd like to go to the Science Museum go to the park.(5)这个委员会由七个成员组成。
The committee is of seven members.2.布朗先生总是为他人着想。
Mr. Brown is others.3.我的姓是史密斯(Smith)。
4.恐怕我不能去英国了。
I can't go to England.5.我们中国人正在尽最大的努力使“绿水青山”成为现实。
We Chinese are trying our best "Clear Waters and Green Mountains" .6.我们急忙赶到饭店,匆忙地吃了一顿饭。
7.华为在世界上已经广为人知。
Huawei has been widely known .8.这个讲座让人们团结起来并使我们更为密切地工作。
The talk brought people together and. 9.如果我感到没有信心,我该怎么办?10.汤姆在许多方面和他的爸爸相似。
Tom his father in many ways.11.Listen! Your sister is(打电话).12.26个字母能组成很多单词。
26 letters can make words.13.小汤姆一看到这幅剪纸作品就爱上了这种艺术形式。
初三句子翻译专题训练
初三句子翻译专题训练1、因为下雨,我们决定将比赛推迟到明天。
Because of the rain, we decided to ______________the match until tomorrow.2、李明不仅聪明而且勤奋。
Li Ming is___________________________________.3、他勇敢的参加了特奥会。
_______________________to take part in the Special Olympics World Games.4、他取得了如此令人惊喜的成绩,我惊呆了。
He ______________result, I was shocked.5、由于阳光充足,新疆的葡萄特别甜。
________________________, grapes are particularly sweet in Xinjiang.6、他习惯于每天晚饭后散步。
_____________________________________________________________.7、即使你们不能成为朋友,但也不要成为敌人。
_____________________________________________________________.8、很多人讨厌广场舞,因为太吵了。
_____________________________________________________________.9、从现在起,我不会让她失望的。
From now on I _______________________________________________.10、你知道他到这个城市多久了吗?Do you know _________________________________________________.11、如果吉米不努力学习,他不会取得进步的。
文言文翻译训练30则(附答案)
文言文翻译训练30则(附答案)文言文翻译训练30则(附答案)一、竖立志向立志者,事必躬亲;不惜辛苦,志存高远。
二、明确目标虚心使人进步,铁杵磨成绣花针。
三、持之以恒滴水穿石,功在苦干。
四、学以致用知识如刀,必须磨利了才能发挥作用。
五、逐字翻译文言文翻译,任务在逐字。
六、趋同音译法同义词,同音义;翻译文,别字心。
七、做句首尾句子翻译,首尾难度大;字信锲而不舍,方得句意完。
八、学会拆字拆字翻译,合理造句。
九、留心词语词语翻译,注重内涵义;文言文,含义丰富多。
十、学会注音文言文翻译,注音为辅,常有很大帮助。
十一、理解上下文文言文翻译,上下一文情。
十二、别字通法字形相近,含义不同,百念皆为容易错。
十三、体会修辞文言文修辞话,体会妙无穷。
十四、注意时态文言文翻译,时态常变动。
十五、贴近原文文言文翻译,忠实为上。
十六、变通转换通过逻辑推理,翻译词义深。
十七、学以群分繁体字简体化,多读多练。
十八、主谓宾衔接文言文翻译,谓宾不可省。
十九、通读多样文言文翻译,多读多样。
二十、注重细节细节决定成败,翻译需细腻。
二十一、言简意赅文言文翻译,言简意赅。
二十二、选择恰当词语文言文翻译,庄重斯是好。
二十三、运用唐诗唐诗文,典雅美。
二十四、比照解读文言文翻译,比照解读法。
二十五、语感培养文言文翻译,语感亦必备。
二十六、记好词组词组翻译,准确为要害。
二十七、坚持训练文言文翻译,每天坚持。
二十八、查阅百科文言文翻译,参考百科书。
二十九、学会思考文言文翻译,思考得失。
三十、交流分享分享学习心得,知识无止境。
以上是文言文翻译训练的30则,通过不断的训练和学习,我们可以提高自己的文言文翻译能力。
希望各位同学能够将这些训练方法融入到自己的学习中,逐步提升自己的翻译水平。
附答案:一、竖立志向立志者,事必亲力而为,不怕付出辛苦,心中怀有远大目标。
二、明确目标虚心使人进步,刻苦学习定能成功。
三、持之以恒只有坚持不懈,才能达到理想的目标。
四、学以致用知识需要灵活运用,才能产生实际价值。
英语翻译技巧及训练方法
英语翻译技巧及训练方法英语学习过程中,如果堆积着疑问不去问,就很难吸收新知识。
下面是店铺给大家整理的英语翻译技巧,供大家参阅!英语翻译技巧:同声传译的训练方法0 1. 记忆力训练(memory training)源语复述目的语复述2. 记笔记训练口译笔记的特点:即时的、简短的、框架的、鲜明的个人特色口译笔记的方式:缩进式的、垂直的、分隔的3. 同传训练“ 影子” 训练 (shadowing exercise)视译训练(sight interpretation)带小时训练 (tape hours)同声传译的技巧同传是一个融理论和实践为一体的职业,我们承认他确实不容易,但并非就高不可攀,否则也就不会有今天的职业培训了,既然他的实践性很强,那么,肯定其中有大量的技巧在里面。
我总结了一下,同传技巧的核心或者灵魂是断句,即将简单句划分为主谓宾,将复句断分为不同的意群(sense group), 并最终还是回到主谓宾上来。
下面我将从几个方面给大家系统介绍一下一些同传技巧,这些技巧有些是从我的实践活动中获取的。
1 、节奏章法:即翻译的切入点和时间的选择。
英文的传译音节通常比中文稍多一点,比如,如果读一种中文要用时 30 秒,用相似的节奏读该段中文的英文翻译稿可能要耗时 35 秒以上,所以,演讲中文稿,传译英文时,速度需要加快一点,反之则稍微慢一点。
就切入时间来讲的话,可以根据自己对语言的驾驭能力以及自己的瞬时记忆力来具体对待和处理。
如果自己相对在这两方面都有比较扎实的功底,则可以滞后演讲人3/4 句或一句,如果欠缺一点,则必须在滞后半句后及时跟上。
注意:同传翻译是内容对内容的翻译,而不是词组对词组的翻译,首先必须在理解的基础上才能动口翻译,否则一些独立的词组或者短语是不能传递有效信息的。
换而言之,并不是演讲者蹦出一个单词你就紧紧跟上,这样不久你就会发现自己被演讲者无意中导入了一个死胡同。
2 、欧化句式:同传在词语的翻译上可以做到地道和相对准确,但句子结构不可能向交传那样按照中文的句式习惯组织安排,对于英汉传译,往往需要采用英语句式的顺序:例 1 : Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without our help.译:坦率地讲,思想和商品都将会在全球流通,不管有没有我们的帮助。
中考英语翻译专题训练125题含答案5篇
中考英语翻译专题训练125题含答案一、翻译1.当你5岁时常常做些什么?What you when you were five years old?2.自Jack三岁以来,他就在网上学英语了。
(since…)3.They are going to(看一些动画片) on that day. 4.他们班的表演没有我们班的成功。
The performance of their class ours. 5.当我到家的时候,爸爸正在路边洗他的车。
Dad was washing his car the road when I home.6.接下来,我们匆忙地去餐厅快速地吃了饭。
Next, we to a to have a . 7.据说,狗是世界上对主人最忠诚的动物。
It's said that dogs are their owners. 8.湿地为野生动物提供了足够的食物和栖息地。
9.那些不是你的照片,你的在这里。
Those photos and are here.10.他们正沿着湖边散步。
They are taking a walk .11.翻译下列词组(1)抢了某人的东西面(2)逮捕某人(3)在信封的背(4)在某人的一生中(5)解决问题(6)一群(7)中国的人口(8)交通事故(9)由……创立(10)变得快乐的方法12.我每天早上在公园跑步来增强体质。
I run in the park every morning to me .13.在过去农民仅仅靠农场谋生。
In the past the farmers only on the farm. 14.—Why are you in such a hurry, Mike?—Because (将会有)an NBA basketball game in ten minutes. 15.你觉得这部电影怎么样?How do you the film? (feel)16.他们周末经常帮忙做家务。
短句翻译训练
短句翻译训练1.这部电影显然不适合青少年。
(suitable)2.依我看,你自己应该为这次实验的失败负责。
(blame)3.你认识那位坐在校长旁边的女士吗?(seat)4.结果证实这次工作比我们原来想的更困难。
(prove to be)5.听到他受伤的消息,我们很惊讶。
(surprised)6.全体学生都赞同在教室里举办晚会。
(in favor of)7.请尽早答复我的信件。
(reply)8.他讲得太快,我听不明白他在讲什么。
(too…to)9.尽管困难重重,我们仍决心执行我们的计划。
(in spite of)10.最使我惊讶的并不是他的成功,而是他的勤奋。
(not…but)11.这部有关战争的影片值得一看。
(worth)12.我感觉我们无法在三小时内到达那里。
(it)13.谢谢你为我们提供了这么多有用的建议。
(Thank …)14.只有全力以赴,我们才能按时完成这项任务。
(unless)15.我会很快习惯这儿的天气的。
(used)16.你方便下周就开始工作吗?(…it…)17.吃早饭时把报纸大略地翻阅一下已经成为他的习惯。
(scan)18.让我最感迷惑的是他如何能徒步走这么远。
(what…)19.我们热切地期盼着你的好消息。
(eager)20.父亲正在和客人谈话,请把收音机关小点。
(turn)21.对初学者来说,学会用英语思维很难。
(It …)22.吃太多的糖会使你吃饭时没有胃口。
(spoil)23.电影院里不许抽烟。
(allow)24.奥运会每四年举行一次。
(hold)25.他上周病了,没去上学。
(because of)26.今天天气很凉快,不必开空调。
(need)27.突如其来的大雨使他无法及时赶到目的地。
(keep)28.我们必须尽快将那项新计划付诸实践。
(put … into practice)29.由于工作过多,学生被剥夺了业余时间。
(deprive …of)30.人们依赖电脑解决各种各样的问题。
(完整版)情态动词翻译训练
1.那不会是真的! That can’ t betrue!2.作为人类,任何人都会出错。
As a human being, anyonecan make mistake.3.她有时特别的健忘。
She can be very forgetful sometimes.4.香蕉能够用来酿酒。
The bananacan be used for making wine. / The wine canbe made from bananas.5.这条高速公路有时会很拥堵。
This motorway sometimes can get busy.6.月亮不会向来是圆的。
The moon can’t always be at the full.7.夜晚有可能会下雨。
It may/might be rainy/rain tonight.8. 我夜晚可能会去电影院,可是我不确立。
I may/might go to the cinematonight, but I’ m not sure.9.这家商铺可能没开门。
This shop may/might not be open.10.我下周末可能出门。
I may/might go away next weekend.11.小行星有可能撞击地球。
The asteroid may/might hit the earth.12.我明日也许会打网球。
I may/might play tennis tomorrow.13.Rebecca也许一会儿会回电话。
Rebecca may call back later.14.“你今夜出去吗?”或“许吧”。
“ Are you going out tonight?” “ I might.”15.买张彩票吧!你也许运气不错! Buy a lottery ticket! You might be lucky!。
英语影视字幕翻译的技巧训练
英语影视字幕翻译的技巧训练在当今全球化的时代,英语影视作品越来越多地走进我们的生活。
这些作品不仅为我们带来了娱乐,也是学习英语和了解不同文化的重要途径。
然而,要真正理解和欣赏这些作品,准确的字幕翻译至关重要。
字幕翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和情感的共鸣。
因此,掌握英语影视字幕翻译的技巧对于翻译工作者和爱好者来说都是一项必备的能力。
一、理解原文理解是翻译的基础,对于英语影视字幕翻译更是如此。
首先,要准确理解原文的词汇和语法结构。
这需要我们具备扎实的英语语言基础,熟悉各种词汇的含义、用法以及语法规则。
同时,要注意英语中的习语、俚语和文化特定表达,这些往往不能从字面上直接翻译。
其次,要理解原文的语境和背景。
影视作品中的对话往往是在特定的场景和情节中发生的,了解这些背景信息有助于我们更准确地把握角色的情感、意图和语气。
例如,在一部犯罪题材的影片中,角色之间的对话可能充满了紧张和威胁的气氛,翻译时就需要体现出这种氛围。
此外,还要注意原文的语音和语调。
语音和语调可以传达很多额外的信息,如情感、强调和讽刺等。
通过仔细倾听原声,我们可以更好地理解角色的内心世界,从而使翻译更加生动和贴切。
二、目标语言的表达在理解原文的基础上,要用流畅、自然的目标语言进行表达。
首先,要遵循目标语言的语法和表达习惯。
避免生硬的直译,而是根据目标语言的特点进行灵活的调整和转换。
词汇的选择也非常重要。
要选择恰当、准确的词汇来传达原文的意思,同时要考虑词汇的常用度和易懂性。
避免使用过于生僻或专业的词汇,以免让观众感到困惑。
句子结构要简洁明了,符合目标语言的逻辑和语序。
避免过于复杂的长句,尽量使用短句和简单句,以提高字幕的可读性。
同时,要注意语言的节奏感和韵律,使翻译的字幕更符合口语表达的特点。
三、文化适应性英语影视作品往往蕴含着丰富的文化元素,如宗教、习俗、价值观等。
在翻译字幕时,要充分考虑目标观众的文化背景,进行适当的文化转换和解释。
初一英语翻译句子专项练习
初一英语专项训练之翻译训练1 你经常和丹尼尔步行走路回家吗__ ____ you often ______ __ _____ __ _____ __Daniel2 我爸爸晚饭后要看半小时的书。
My father _______________ for after supper.3 他每个星期天都要去足球场踢足球。
He _______ __ ______ the football field ____ ____ __ ____。
4 她看不清,因此她经常戴眼镜。
She can’t see clearly, soshe .5 我们都喜欢吃鱼。
We .6 Millie每周去读书俱乐部2次。
Millie ___________ ___________ the Reading Club ______________________ ___________ .7 我每天花2个小时做家庭作业。
I ___________ two hours ___________ ___________ ___________ every day.8 是吃早饭的时间了吗Is ___________ time ___________ ___________Is ___________ time ___________ ___________ ___________9 学生们每天8点开始上课。
The students ___________ ___________ ___________ ___________ every day.10 他每天骑车去上学。
He ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ every day.11 我给他们一些苹果作为招待。
I ___________ ___________ some apples ___________ ______________________。
40 单句翻译训练
单句翻译训练(本部分句子翻译练习难度比此前的较大,涉及多种句子翻译技巧的运用) =============================================================1 I wondered how she would feel if she learned that the Negro before whom she had behaved in such an unladylike manner was habitually a white man.2 American schools, both public and private, consist of 12 years of grades--- basically 8 years of elementary school and 4 years of secondary or high school, although grades 7 and 8, or 7, 8 and 9 may be housed together in a middle school or junior high school.3 It would take me an entire book to list all of the people I have known in my life who spent the majority of their lives as single people, but who were the undisputed focus of a large group of friends--- usually serving as problem-solvers, and widely respected and loved.4 Its beginning obscured by unemployment caused by the world economic slowdown, the new technological unemployment may emerge as the great socio-economic challenge of the end of the 20th century.5 He had flown in just the day before from Georgia, where he had spent his vacation basking in the sun after the completion of the construction job he had been engaged in the South.6 When the "energy crisis" first came in 1973 - 1974, I was living with my family in a cabin on the edge of an area where deer spend the winter in northern Minnesota, observing the deer as their behavior changed from more activity in summer and fall to less as winter progressed, followed by an increase again in the spring as the snow melted.7 Now there is in America a curious combination of pride in having risen to a position where it is no longer necessary to depend on manual labor for a living and genuine delight in what one is able to accomplish with one's own hands.8 One of the most heartwarming aspects of people who are born with a facial disfigurement, whether minor or major, is the number of them who do not allow it to upset their lives, even reaching out to help others with the same problem.9 Students in these state schools, however, as well as those in private colleges, must pay tuition, but the state schools are much less expensive than private ones,particularly for students who are residents of the state.10 From the corner of my eye, I saw Phil, pale, slack-jawed, eyes wide with amazement and adoration combined. We listened to Jenny finish the sonnet, which was in its way a kind of prayer.11 They went in to dinner. It was excellent, and the wine was good. Its influence presently had its effect on them. They talked not only without acrimony, but even with friendliness.12 In a nation too young to have mythic heroes, men and women must substitute.13 If you are retired, if you are a housewife, if you have what others might consider a humble job --- whatever it is that you do most of the day --- be proud of it.14 In order to retain Chinese managers, joint ventures also must devise human resource policies that are sensitive to the ways in which Chinese employees differ from those in the West.15 Engels spoke with the authority and confidence, born of forty years' closest friendship and intellectual intimacy, during which he had grasped, as no other man had, the full significance of Marx's teachings.16 If you're stuck with someone and feeling tongue-tied, console yourself by remembering that the other person may be feeling as agonized as you. Summon upa burst of energy, and find something on which to compliment him or her.17 Rushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.18 The blue in his fine eyes seemed to preclude his being a Syrian, but there was an encouraging curve in his nostrils.19 The nationalized industries have been spoon-fed for so long that they don't care whether they give value for money, or make a profit or loss.20 I was not quite sure whether they had locked the door; and when I dared move,I got up and went to see. Alas! no jail was ever more secure.21 While many women are comfortable being close and sharing secrets, men often struggle to express their emotions in relationship with other men.22 Fifty cases of woolen sweaters were shipped from Shanghai to New York. They were products of the city's first joint venture. Owing to a storm at sea, some of the cargo got stained by seawater. However, the goods duly arrived yesterday.23 After all, all living creatures live by feeding on something else, whether it beplant or animal, dead or alive.24 A creative person will almost never follow a set pattern in developing an idea. To do so would tend to structure his thinking and might limit the creation of possible solutions.25 When he dined with his sister that evening, Madeline helped herself to a cigarette from his pack on the table, and lit and smoke it inexpertly. Her defiant, self-satisfied, somewhat pathetic air made Warren laugh.26 Like my friend, I now have an alternative to complaining. When I'm bored with my life, I take my pencils out in the back yard and doodle for an hour, trying to sketch trees that look like trees.27 His irritation could not withstand the silent beauty of the night.28 Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.29 For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.30 Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.31 If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment, they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.32 Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.33 It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.34 Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.35 Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, thisnew tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.36 It was our view that the United States could be effective in both the tasks outlined by the President - that is, of ending hostilities as well as of making a contribution to a permanent peace in the Middle East --- if we conducted ourselves so that we could remain in permanent contact with all of these elements in the equation.37 One can perhaps get a clear picture of Japan’s acute population pressure by imagining what Switzerland would be like if that small and mountainous country were inhabited by 28 million people instead of the 5.7 million at present.38 While the present century was in its teens, and on one sunshiny morning in June, there drove up to the great iron gate of Miss Pinkerton’s a cademy for young ladies, on Chiswick Mall, a large family coach, with two fat horses in blazing harness, driven by a fat coach man in a three - cornered hat and wig, at the rate of four miles an hour.39 Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining.40 Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quantity of the natural products cannot meet our ever increasing requirement, or, more often because the physical properties of the synthetic substance, which is the common name for man-made materials, have been chosen, and even emphasized, so that it would be of the greatest use in the fields in which it is to be applied.1我不知道她怎么会觉得如果她得知黑人之前被她在这样一个unladylike方式表现惯常一个白人2美国的学校,包括公共和私营部门,包括12年的成绩---基本上是8年小学和4年中学或高中,虽然7年级和8,或7,8和9日被安置在一起来初中或初中。
四级英语翻译训练题(3篇)
四级英语翻译训练题(3篇)四级英语翻译训练题 1请将下面这段中文翻译成英文:丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old tea horse road)上的一个贸易集结点(confluence)。
丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。
丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi people)的文化传统方面不同于__其他古城。
古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本。
独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一。
参考译文:The old town of Lijiang has a history of more than 800 years and was once a confluence for trade along the old tea horse road.It is famous for its orderly system of waterways and bridges.The old town of Lijiang differs from other ancient Chinese cities in architecture, history and the culture tradition of its local residents-the Naxi people.The town is built along mountains and rivers, providing us a very precious sample of the research on the old-time architecture. The unique geographical location, historical background and multiracial inhabitants make it one ofthe most special old towns.词句点拨1.丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名:“因.而闻名”可用be famous for...表示。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
训练一1. (不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences.2. When you get men into that state of anger, ________________(他们很容易出麻烦).3. ______________________________(尽管我很崇拜他是个作家), I don't like him asa man.4. His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想).5. Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会).6. _________________ (他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents a nd teachers.7. It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店).8. Why di dn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的).9. (正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation.10.I (将在做实验) from three to five this afternoon.11. _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always h ad a quick, sharp reply.12. It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).13. His remarks left me ________________(想知道他的真实目的).14. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦).15. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺).答案与解析1.【答案】No matter how frequently performed考查no matter how“无论如何”引导的状语从句。
2.【答案】they are apt to make trouble①be apt to表示“易于做某事”,指人的机体或精神上的固有的或习惯的倾向等;②make trouble表示“惹麻烦”。
3.【答案】Much as I admire him as a writer①让步状语从句:much as表示“尽管……”,as 引导的让步状语从句,其主要结构为:形容词/副词/名词+ as/though + 主语+ 谓语,much表示程度;②admire him as a writer译为“崇拜他是作家”。
4.【答案】while his mind was wandering①while表示“却……”;②mind was wandering表示“胡思乱想”。
5.【答案】can we adapt(ourselves)to the society quickly after we graduate本题考查对倒装句、adapt的用法以及after引导的时间状语从句的掌握。
only引起的状语位于句首时,句子须部分倒装。
本题中要将情态动词can提前。
adapt作“适应”解时常用于adapt(oneself)to sth.的结构。
6.【答案】What he really hopes for本题考查主语从句。
例如:What matters to us is how to make our campus life meani ngful and fruitful.对我们来说,重要的是如何让我们的校园生活有意义、有收获。
7.【答案】more mobile shops(should)be set up in the residential area表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的主语从句通常用“(that)sb.(should)do”的虚拟形式。
8.【答案】needn’t have borrowed it from the bank本题考查虚拟语气的用法,needn’t have done的结构是“本不必这样做而做了”的意思。
9.【答案】It is because she is too inexperienced没有经验可以用一个形容词来翻译,即inexperienced。
10.【答案】will be doing/conducting the experiment本题考查将来时态的用法,“做实验”既可用do experiment也可用conduct experiment。
11.【答案】However hard some people in the audience tried to upset him表示为难,此处用upset,当然我们也可以用made sb.in a difficult position,或embarr ass sb.。
12.【答案】whether/if robots will one day have vision as good as human visionwhether/if引导后置的主语从句13.【答案】wondering about his real purposeleave sb.doing 让继续处于某种状态;leave sb.to do sth.让某人干某事14.【答案】followed my advice, you would not be in trouble now.虚拟语气在if 引导的条件句中的用法。
从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were)+…… 主句:主语+ would(should, could, might)+ 动词原形+ ……15.【答案】of failure to fulfill its promise to improve urban traffic conditions/of failing to fulfill its promise to improve urban traffic conditions本题考查对accuse的用法及短语fulfill one’s promise to…的掌握。
Accuse“指责、控告”常用于accuse sb.of sth./doing sth.的结构,所以was accused of之后用failure和failing都可以。
“实现……的承诺”用fulfill one’s promise to表示,to后接动词原形训练二1. This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).2. Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就结束了).3. The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命).4. (无论理由是什么),we cannot tolerate this disloyalty.5. The population of elderly people is increasing rapidly because people are living lo nger than before___ (发达国家尤为如此).6. _______________(让世界发展如此之快的)is the modern science and technology.7. A student must treasure his time and ________________(吸收尽可能多的知识)to la y a solid foundation for his future career.8. For students eager to be useful to society, ________________(没有任何地方的教育比大学里的更好了) --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge.9. As for Williams, (他宁愿死也不愿意做这件事).10. Only under special circumstances, (学生才被准许提前毕业).11. It has been proved that (我们的肤色取决于遗传).12. A lot of people nowadays have muscular problems in the neck, the shoulders and the back _____ (主要是由于工作中的压力和紧张造成的).13. More than 3 million children have health insurance now, and ___ (超过250 万的家庭已经摆脱贫困).14. ____ (除主席之外的所有成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs.15. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are ___ (为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).答案与解析1.【答案】reacts three times as fast as the other one本题考查倍数的表达方式。
倍数表达法有三种:A倍数+原级B 倍数+比较级C倍数+名词短语。
例如:和……的三倍一样长可以译为:A.three times as long asB.twice longer thanC.three times the length of2.【答案】or the wedding will have finished by the time we get to the church将来完成时。
3.【答案】killing thousands upon thousands of people分词作结果状语。
4.【答案】Whatever be the reasons for itwhatever“无论是什么”引导的状语从句。