THE TWO ROADS翻译赏析
The Two Roads 两条路
由I chocolate you!想到的[2007-08-17 09:55] Tom 论坛LG公司推出了一款手机,款型非常可爱,通体黝黑,四方四正,看很像一块巧克力。
而这款机型的名字也恰如它的造型-- "I chocolate you."汉语的译文是"爱巧克力呦"!对于"I chocolate you"这种很特别的翻译,众人褒贬不一。
有人认为:从语言文化和原广告文本的功能来看,译文根本没有达到原文本的说服目的。
巧克力是女孩送给男孩的情人节礼物,传达的是浓浓爱意,因此用chocolate来代指LG 手机,表示手机可以像chocolate一样来传达使用者的情感言语。
因此,I chocolate you!指的是I love you! 要想发挥充分发挥这一广告语的渲染功能,有人提议译为"爱你爱不完"或"爱你永不变"。
而有人认为,"爱巧克力呦"这种翻译方法非常巧妙。
这种译文倾向于体现原文语言结构的目的论操作,在理解原文内容和功能目的的基础之上,发挥译语优势,仿写原文以尽量接近原文本的目的功能。
而"爱你爱不完"或"爱你永不变"则是目的语倾向的,虽然表达出了意思,但是没有体现出"巧克力"这一关键词汇,造成了信息的损失。
虽然意思是表达清楚了,但是过于直白,不够精妙。
由此可见,广告语的翻译其实是个很复杂的过程。
广告语言与日常生活用语很不一样,是一种集文学、美学、心理学、市场营销学及修辞学等为一体,有着强烈说服力的、鼓动性的综合性艺术语言。
广告语言往往含而有露、寓庄于谐、生动形象、句子简洁、讲求利落有力,大量使用短句和不完全句。
广告语言中也大量使用了修辞,比如:一举两得的双关,夸而有节的夸张,推陈出新的仿拟。
正因为如此,广告的翻译除了必须充分考虑不同的风俗习惯、价值观、审美观等因素,还应保证准确生动地表达原文隐含意义,在没有文化冲突的前提下兼顾形象意义和字面意义,根据具体语境,采用不同的翻译方法等。
the.road not taken原文赏析
the.road not taken原文赏析
《The Road Not Taken》是美国诗人罗伯特·弗罗斯特的一首诗,体现了诗人在人生道路的选择上的思考和决断。
以下是原文赏析及中文翻译。
原文:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
中文翻译:
在一片森林里,有两条路分岔,我——
选择了少走人的那一条路,
这一选择改变了我的一生。
赏析:
这首诗虽然只有四行,但却令人深感其中的哲理和思考。
诗人面临两条选择,必须要做出决定,但他选择了不同于大多数人的那条路。
他认为,这样的选择改变了他的一生,并让他不同于他人。
诗中的“two roads”可以看作是人生道路的抉择,这是每一个人都必须面对并做出决策的问题。
而诗人选择了不同于他人的那条路,这表达了诗人独立的思想和勇气,他不害怕走不同于他人的道路,他愿意探险和冒险,尝试新的可能性。
诗人说“that has made all the difference”,这说明了他的选择对他的人生产生了深远的影响,他成为了独一无二的存在。
从诗中可以看出,诗人并不认为自己的选择是正确的,但他肯定认为它是自己的选择,并且它使他不同于他人。
这首诗表达了个人的勇气、决心和追寻独立思考的精神。
不惧走不同于大多数人的道路,不断寻找自己的方向和目标。
这是一首鼓舞人心的诗歌,提醒我们要敢于探险并持续前进,从而创造出属于自己的人生。
两条路By John Ruskin
他仰望天空,痛苦地哭喊:“哦,青春,你回来吧!哦,爸爸,请把我重新放到人生的路口上吧,我会做出更好的选择。”然而他的父亲和他的青春年华皆离他远去。
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads——one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.
It was New Year's Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. Then he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal——the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.
经典美文:两条路
经典美文:两条路以下是小编整理的情感类英语美文欣赏:两条路,希望对你有所感触。
The Two Roads 两条路It was New Year's Night. An aged man was standingat a window. He raised his mournful eyes towardsthe deep blue sky, where the stars were floating likewhite lilies on the surface of a clear calm lake. Thenhe cast them on the earth, where few more hopelesspeople than himself now moved towards theircertain goal——the tomb. He had already passedsixty of the stages leading to it, and he had broughtfrom his journey nothing but errors and remorse.Now his health was poor, his mind vacant, his heartsorrowful, and his old age short of comforts.The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious momentwhen his father placed him at the entrance of the two roads——one leading to a peaceful,sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the otherleading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water andwhere devils and poisonous snakes hissed and crawled.He looked towards the sky and cried painfully, "Oh youth, return! Oh my father, place me oncemore at the entrance to life, and I'll choose the better way!" But both his father and the days ofhis youth had passed away.He was the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he sawa star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse,which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart.Then he remembered his friends inhis childhood, who entered on life together with him. But they had made their way to successand were now honoured and happy on this New Year's night.The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' earlylove for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrongway. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven where his father live.His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: "Comeback, my early days! Come back!"And his youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year's Night. Hewas still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and hewas still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, rememberthat when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly,but in vain: "O youth, return! Oh give me back my early days!"经典美文:两条路以下是小编整理的情感类英语美文欣赏:两条路,希望对你有所感触。
The_Two_Roads分析
The two roads refer metaphorically to two choices in a person's life One will bring __________________________. happiness and success The other leads to ______________________. failure, sorrow, discomfort and a total waste ________________________________________ of one's life .Those who choose the second road ___________ (the wrong road) would mourn over their mistakes when they get old, but their cry of remorse would not bring back their youth.
Book 3-Unit 11
6. What became of his childhood friends? His childhood friends who had begun life with him had chosen the right road and therefore made their way to success. They were honored and happy at that moment.
He saw the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappear, and this was a symbol of himself. His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered on life with him. But they had made their way to success and were now honoured and happy on this New Year's night. The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' early love for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven where his father lived. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: "Come back, my early days! Come back!"
翻译the two roads
分岔路口故事发生在大年三十的晚上,老人正站在窗户旁边。
他哀伤地望着窗外深蓝色的天空,在那里星星像白莲般漂浮在清澈平静的湖面上。
然后,他又将目光投射到地球上,在那里包括他自己在内还有一些人,也正在驶向他们人生的终点站——坟墓。
在通往坟墓的六十段路中,除了过失和悔恨他一无所获。
现在的他体弱多病、精神空虚、心情忧郁、晚年生活缺少慰藉。
过去的流金岁月像梦一样浮现在他的脑海,他回想到了那个严肃的时刻,他的父亲将他放在了人生的分岔路口——一条路通往一个歌舞升平、阳光明媚的国度,漫山遍野都是鲜花、水果和甜美的歌声;另一条路通向一个阴沉黑暗的无底洞,在那里毒流暗涌,魔鬼和毒蛇向人们吐着芯子,扭动着身体。
他对着天空大声地哭喊着:“啊我的青春,快回来吧!啊我的父亲,请再次将我放在人生的分岔路口吧,那么我一定会选择结果更好的那条路!”但是他的父亲和他的青春岁月都一去不复返了。
在黑暗中,他看到岁月像幻灯片一样消失了,那是他曾经虚度的光阴;他看到一颗星星划过天际消失了,那像是他自己人生的写照。
悔恨像箭一般深深地插在他的心脏上。
接着他又想到了他童年时期的朋友们,那些曾经走进过他的生命的人。
然而,他们现在都已经功成名就了,在这个大年三十的晚上,他们应该正在被胜利和愉快包围着。
教堂高塔楼上的大钟已经敲响了,钟声使他想起了小时候父母对他的关爱。
他们曾经教育他并且向上帝祈祷希望他能安康。
但是他却选择了错误的路。
羞愧感和内疚感使他不再敢看向天堂,那里是他父亲生活的地方。
他黑色的瞳孔里满是泪水,在他近乎绝望的努力下,终于向着天空哭喊出来:“回来吧,我的青春!快回来吧!”然后他的青春真的回来了,原来所有的一切只是他在新年晚上做的一个梦。
尽管他的过失是真的但他还年轻;他至今还没有陷入到那个阴沉黑暗的无底洞中,他还有选择那条路的自由,那条路通往歌舞升平、阳光明媚的国度。
那些还徘徊在人生分岔路口的人们,犹豫着是否要选择那条阳光明媚的路时,请记住当岁月一去不复返,你们在黑暗的群山中举步维艰的时候,一定会痛苦地哭喊着:“啊青春,回来吧!天,请把我的青春岁月还给我吧!”但一切哭喊只是徒劳。
intersect 翻译
intersect 翻译intersect的中文翻译为“交叉”、“相交”或“相互作用”。
以下是一些使用intersect的例句和用法:1. The two roads intersect at the traffic light. (这两条道路在红绿灯处交叉。
)2. The interests of the two parties intersected, leading to a successful negotiation. (两方的利益相互交叉,导致了成功的谈判。
)3. The lines intersect at a single point. (这些线在一个点相交。
)4. The study of economics often intersects with other social sciences. (经济学的研究常常与其他社会科学相互交叉。
)5. The research fields of biology and chemistry intersect in the study of biochemistry. (生物学和化学的研究领域在生物化学研究中相互交叉。
)6. The interests of the two companies intersect, leading to a potential business partnership. (这两家公司的利益相互交叉,可能会导致商业合作伙伴关系。
)7. The paths of the two runners intersected at the finish line. (两名跑者的路径在终点线处相交。
)8. The novel's plot intersects with real historical events. (这部小说的情节与真实历史事件相交叉。
)以上是一些关于intersect的例句和用法。
希望对你有所帮助!。
英语学习资料:TheRoadNotTaken《未选择的路》
英语学习资料:TheRoadNotTaken《未选择的路》The Road Not Taken 《未选择的路》是美国著名诗人罗伯特弗罗斯特(Robert Frost)的名作。
人生中,我们往往不只黄树林里的两条路,而是三条、四条、或者更多,而我们却只能选择一次,你会怎样抉择呢?TWO roads diverged in a yellow wood,黄树林里有两条路And sorry I could not travel both只可惜我不能都踏行And be one traveler, long I stood我,单独的旅人,伫立良久And looked down one as far as I could极目眺望一条路的尽头To where it bent in the undergrowth;看它隐没在丛林深处Then took the other, as just as fair,于是我选择了另一条路And having perhaps the better claim,一样平直,也许更值得Because it was grassy and wanted wear;因为青草茵茵,还未被踏过Had worn them really about the same, 若有过往人踪)Though as for that the passing there 路的状况会相差无几And both that morning equally lay那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下In leaves no step had trodden black.没有践踏的污痕Oh, I kept the first for another day! 啊,原先那条路留给另一天吧!Yet knowing how way leads on to way, 明知一条路会引出另一条路,I doubted if I should ever e back我怀疑我是否会回到原处。
thetworoads带中文翻译
thetworoads带中文翻译The two roadsIt was Christmas Eve. An aged man was standing on the balcony, with uneasy, alarmed and pessimistic expression; he sighed for his miserable fate , and raised his sad eyes , gazed at the sparking stars in the deep blue sky . A falling star depicted a curve in the sky and disappeared, which seemed like the symbol of his life.圣诞节前夜,一位老人伫立在阳台上,面带不安,忧虑和悲伤的表情。
他哀叹着自己悲惨的命运,抬起安然失神的双眼凝视着深蓝色天空中闪烁的星星。
一颗陨落的星星划出一道弧线后消失了,那是似乎是他生命的象征。
Then he cast them below his floor, where a few more desperate people than him were moving towards their inevitable destination---- the grave. He had already expended sixty years on the way leading to it, and he had acquired nothing but agony and regret. Now his health was poor, his mind was vacant, his heart was sorrowful, and his life was short of comforts.他将目光投向地面,几个比他更加绝望的人正在走向人生必然的重点---坟墓。
Two Roads
Two Roads两条路It was New Year's night .An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. When he cast them on the earth where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal-the tomb. He had already passed sixty of the age leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.这是新年的夜晚一位老人站在窗边,忧伤的眼睛眺望着深蓝的天空空中的繁星,犹如漂浮在清澈如镜的湖面上的朵朵百合。
他慢慢将目光投向地面。
此刻,没有什么人比他还绝望。
他即将迈向他最终的归宿——坟墓。
他已走过通向坟墓的六十级台阶,除了错误和悔恨,他一无所获。
现在他体弱多病,精神空虚,心哀神伤,人到晚年却无所慰藉。
The days of his youth appeared like dream before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrances of the two roads One leading to a peaceful, sunny place covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep dark cave which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poison snakes hissed and crawled.年轻岁月,如梦般展现在他面前,老人想起父亲把他带到岔路口的那个庄严时刻。
两条路(翻译小诗334)16年3月8日
Two roads两条路Two roads diverged in a yellow wood And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth. 黄色树林里,有两条岔路。
我无法做到,两路同散步。
作为旅行者,我久久站住,顺着一条路,尽力看远处。
直到它转弯,树丛中隐没。
Then took the other, as just as fair And having perhaps the better claim Because it was grassy and wanted wear Though as for that the passing there Had worn them really about the same. 走上另条路,同样是美途。
或许还会有,更好的美图。
因为草芊绵,路需穿衣服。
至于讲到那,虽然那里过,留下的痕迹,确实差不多。
And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black Oh, I kept the first for another day Yet knowing how way leads on to way I doubted if I should ever come back. 在那个早晨,那两条岔路,铺满了落叶,无人踩黑过。
我想改天来,走头一条路。
但我也知道,路路皆通途。
我曾怀疑过,应走回头路。
I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I-- I took the one less traveled byAnd that has made all the difference. 一年复一年,今后在某处,带着叹息声,我将会倾诉。
高中英语 双语美文阅读 人生的两条路素材
人生的两条路It was New Year’s night.An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.When he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal--the tomb.He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.这是新年的夜晚。
一位老人站在窗边,忧伤的眼睛眺望着深蓝的天空。
空中的繁星犹如漂浮在清澈如镜的湖面上的朵朵百合。
他慢慢将目光投向地面,此刻,没有什么人比他还绝望,迈向他最终的归宿--坟墓。
他已走过通向坟墓的六十级台阶,除了错误和悔恨,他一无所获。
现在,他体弱多病,精神空虚,心哀神伤,人到晚年无慰藉。
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads--one leading to a peaceful,sunny place, covered with flowers,fruits and resounding with soft,sweet songs;the other leading to a deep , dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.年轻岁月,如梦般展现在他面前,老人想起父亲把他带到岔路口的那个庄严时刻--一条路通向安宁,快乐的世界,鲜花遍布,果实丰硕,甜美轻柔的歌声在空中回荡;另一条路则通向幽深黑暗,没有尽头的洞穴,洞内流淌着的不是水而是毒液,群魔乱舞,毒蛇嘶嘶爬动。
罗伯特·弗罗斯特《未选择的路》译文比较与赏析
罗伯特·弗罗斯特《未选择的路》译文比较与赏析《未选择的路》罗伯特·弗罗斯特罗伯特.弗罗斯特(ROBERT FROST)未选择的路The Road Not Taken罗伯特·弗罗斯特(1874一1963)是在马萨诸塞州劳伦斯上的中学,也在达特第斯学院和哈佛大学读过一段时间。
获得诗名之前,弗罗斯特时而务农,时而到中学教希腊语和拉丁语。
他的第一部诗集出版于1913年。
1916年后,他一直在著名学府任职,通常的身份是“住校诗人”。
弗罗斯特的诗歌备受喜爱,原因之一是未受过多少学校教育的人都看得懂。
当许多诗人热衷于搞诗歌试验时,他却坚持使用日常语言,描写自己观察入微的日常事件。
弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。
他通过自然来表达一种象征意义,而不是什么田园式的思乡情调。
《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗,作于1915年。
黄叶林中出条岔路,无奈一人难于兼顾,顺着一条婉蜒小路,久久伫立极目远眺,只见小径拐进灌木。
接着选择了另一条,同样清楚似乎更好,引人踩踏铺满茂草,踏在其间难分彼此,尽管真有两条道。
清晨里躺着两条路,一样叶被无人踏脏,愿将第一条来日补,但知条条相连远途,怀疑日后怎能回返。
在很久以后某一地,我将叹息诉说于人,两路岔开在树林里,我选的那条足迹稀,而一切差别由此起。
未选择的路[美] 罗伯特·弗罗斯特黄色的树林里分出两条路可惜我不能同时去涉足我在那路口久久伫立我向着一条路极目望去直到它消失在丛林深处但我却选择了另外一条路它荒草萋萋,十分幽寂显得更诱人,更美丽虽然在这两条小路上都很少留下旅人的足迹虽然那天清晨落叶满地两条路都未经脚步污染呵,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头恐怕我难以再返回也许多少年后在某个地方我将轻声叹息将往事回顾一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条从此决定了我一生的道路一条未走的路[美]弗罗斯特方平译深黄的林子里有两条岔开的路,很遗憾,我,一个过路人,没法同时踏上两条征途,伫立好久,我向一条路远远望去,直到它打弯,视线被灌木丛挡住。
弗罗斯特的诗《未选择的路》
《未选择的路》的原文及翻译作者:美国诗人罗伯特·弗罗斯特一、原文第一节Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth.第二节Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear;Though as for that the passing thereHad worn them really about the same.第三节And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.第四节I shall be telling this with a sigh11Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I--I took the one less traveled by,And that has made all the difference.二、词句注释1、diverged:分叉。
2、bent:弯曲。
3、undergrowth:矮树丛,灌木丛。
版高考英语 Passage 4 The Two Roads双语美文集锦素材
版高考英语 Passage 4 The Two Roads双语美文集锦素材It was Christmas Eve,an aged man was standing on the balcony ,with uneasy,alarmed and pessimistic expression; He sighed for his miserable fate, andraised his sad eyes, gazed at the sparking stars in the deep blue sky.A falling star depicted a curve in the sky and disappeared, whichseemed like the symbol of his life.Then he cast them below his floor, where a few more desperate peoplethan him were moving towards their inevitable destination-the grave.He had already expended sixty years on the way leading to it, and hehad acquired nothing but agony and regret. Now his health was poor,his mind was vacant, his heart was sorrowful, and his life was shortof comforts.The days of his youth appeared like dreams floating in his brain, and he recalled the strategic moment when he stood at the access to two roads- At the end of the first road, it was a peaceful and sunny place. It was covered with delicate flowers, fascinating bamboo forest, bunches of attractive grapes. There lived cute deer, tame lambs, and flying butterflies and echoed with the merry, sweet laughter. There were also winding tracks and honey peach trees dotted the graceful landscape.At the end of the second road, it was a damp and dull cave, which was an absolute hell of great bulk. It was covered with moist ponds and marshes,nasty, ditches and jungles, chilling and thrilling jails, all around was emitting the stale acid flavor. There lived evil devils, giant monsters, poisonous snakes, and echoed with the horrible barking of wolves. It was full of spiders, bats, frogs, damn rats, offensive bugs and other crawling insects.He looked up to the sky and shouted aloud,“O youth, return! Return !”And his youth did return, for all this was only a nightmare which he had on Christmas Eve. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the damp and dull cave, and he was still free to walk on the road which led to the peaceful and sunny land.Those youngsters, who are still wandering at the entrance of life and hesitating to choose the bright road, remember that when years have passed and your feet are limping in the dark cave, you will cry bitterly, but in vain; “O youth, return! Oh give me back my early days!”两条路圣诞节前夜,一位老人伫立在阳台上,面带不安、忧虑和悲伤的表情。
the two roads
mournful英 ['mɔːnfʊl; -f(ə)l] 美 ['mɔrnfl] adj. 悲哀的;令人惋惜的
• error英 [‘erə] 美 [’ɛrɚ] n. 误差;错误;过失 • remorse英 [rɪ‘mɔːs] 美 [rɪ’mɔrs] n. 懊悔;同情
• vacant英 [‘veɪk(ə)nt] 美 [’vekənt] adj. 空虚的;空的;空缺的;空闲 的;茫然的
• devil英 ['dev(ə)l] 美 ['dɛvl] n. 魔鬼;撒旦;家伙;恶棍 • vt. 折磨 • hiss英 [hɪs] 美 [hɪs] vi. 发ily英 ['lɪlɪ] 美 ['lɪli] n. 百合花,百合;类似百合花的植物;洁白之物 • adj. 洁白的,纯洁的 • crawl英 [krɔːl] 美 [krɔl] vi. 爬行;匍匐行进vt. 爬行;缓慢地行进 • n. 爬行;养鱼池;匍匐而行 • linger英 [‘lɪŋgə] 美 [’lɪŋɡɚ] vi. 徘徊;苟延残喘;磨蹭vt. 消磨;缓慢 度过 • stumble英 ['stʌmb(ə)l] 美 ['stʌmbl] vi. 踌躇,蹒跚;失足;犯错 • vt. 使…困惑;使…绊倒n. 绊倒;蹒跚而行
小组成员
玉恩
许燕萍 余艳 朱兴梅 黄烨 高梦佳
一个步入暮年的老人对年华虚度的悔恨,
一个在人生路口徘徊的年轻人的梦魇,
无不告诉我们珍视青春时光,选择正确的人 生。
• The two roads refer metaphorically to two choices in a person’s life. One will bring happiness and success. The other leads to failure、discomfort and a total waste of one’s life. Those who choose the second road (the wrong road) would mourn over their mistakes when they get old ,but their cry of remorse would not bring back their youth.
经典英语美文:The Two Roads(通用15篇)整理
经典英语美文:The Two Roads(通用15篇)整理经典英语美文:The Two Roads(通用15篇)在日常学习、工作和生活中,大家都不行避开的会接触到美文吧?随着时代的进展,读者对美文的要求也在不断变化,因此人们对美文的要求也在不断变化,如何写一篇“形散而神不散”的美文呢?下面是我整理的经典英语美文:The Two Roads,欢迎阅读,盼望大家能够喜爱。
经典英语美文:The Two Roads 篇6经典英语美文:The Two Roads 篇9经典英语美文:The Two Roads 篇13经典英语美文:The Two Roads 篇14Area strategic goal is to establish a mutual political trust, economic integration and cultural tolerance, fate community and community responsibility, the interests of the community, in many countries, including Eurasia, to build a mutual benefit community of interests, fate and responsibility.Area is in the era of financial crisis, as the worlds economic growth engine of China, its production capacity, technology and capital advantages, experience and patterns into the market and the cooperation advantages, implement a great innovation of all-around opening up. Through the One Belt And One Road, we will share the experience and lessons of Chinas reform and development and Chinas development. China will strive to push along to cooperation and dialogue between countries, establish a more equal and balanced new global development partnership, strengthen the basis of long-term and stable development ofworld economy.经典英语美文:The Two Roads 篇15“look down, elsa,” father said. i gathered all my courage and looked down. i saw the square in the center of the village. and i saw the crisscross1 of twisting, turning streets leading to the square.“see, my dear,” father said gently. “there is more than one way to the square. life is like that. if you cant get to the place where you want to go by one road, try another.”now i understood why i was there. earlier that day i had begged my mother to do something about the awful lunches that were served at school. but she refused because she could not believe the lunches were as bad as i said.when i turned to father for help, he would not interfere. instead, he brought me to this high tower to give me a lesson. by the time we reached home, i had a plan.at school the net day, i secretly poured my luncheon soup into a bottle and brought it home. then i talked the cook into serving it to mother at dinner. the plan worked perfectly. she swallowed2 one spoonful3 and sputtered4, “the cook must have gone mad!” quickly i told what i had done, and mother stated firmly that she would take up the matter of lunches at school the net day!in the years that followed i often remembered the lesson father taught me. i knew where i wanted to go in life. i wanted to be a fashion designer. and on the way to my first small success i found the road blocked. what could i do? accept the roadblock5 and fail?or useimagination and wits to find another road to my goal?i had come to paris, the center of the world of fashion, with my sketches6. but none of the famous fashion designers seemed interested in buying them. then one day i met a friend who was wearing a very beautiful sweater. it was plain in color, but it had a lovely and unusual stitch7.“did you knit8 that sweater?” i asked her.“no,” she answered. “it was done by a woman here in paris.”“what an interesting stitch!” i continued.my friend had an eplanation. “the woman her name is mrs. vidian—told me she learned the stitch in armenia, her native country.”suddenly i pictured a daring design knitted into such a sweater. then an even more daring idea came to me. why not open my own house of fashion? why not design, make and sell clothes from the house of schiaparelli9! i would do it, and i would begin with a sweater.i drew a bold black and white butterfly pattern and took it to mrs. vidian. she knitted it into a sweater. the result, i thought, was wonderful. then came the test. i wore the sweater to a luncheon which people in the fashion business would attend. to my great pleasure, the sweater was noticed. in fact, the representative of a large new york store wanted 40 sweaters to be ready in two weeks. i accepted the order and walked out on a cloud of happiness.my cloud disappeared suddenly, however, when i stood in front ofmrs. vidian. “but it took me almost a week to knit that one sweater,” she said. “forty sweaters in two weeks? it is not possible!”i was crushed to be so close to success and then to be blocked! sadly i walked away. all at once i stopped short. there must be another way. this stitch did take special skill. but surely there must be other armenian women in paris who knew how to do it.i went back to mrs. vidian and eplained my plan. she really didnt think it would work, but she agreed to help.we were like detectives10, mrs. vidian and i. we put ourselves on the trail11 of any armenians who lived in paris. one friend led us to another. at last we tracked down 20 women, each of whom could knit the special stitch. two weeks later the sweaters were finished. and the first shipment from the new house of schiaparelli was on its way to the united states!from that day a steady stream of clothes and perfumes12 flowed from the house of schiaparelli. i found the world of fashion gay13 and eciting, full of challenge and adventure. i shall never forget one showing which was really a challenge. once again fathers advice helped me. i was busy getting ready to show my winter fashions. then just 13 days before the presentation the sewing girls were called out on strike. i found myself left with one tailor and woman who was in charge of the sewing room! i was as gloomy14 as my models and salesgirls. “well never make it,”one of them cried.here, i thought, is the test of all tests for fathers advice. where is the way out this time? i wondered and worried. i was certain we would have to call off the presentation or else show the clothes unfinished. then it dawned on15 me. why not show the clothes unfinished?we worked hurriedly. and, eactly 13 days later, right on time, the schiaparelli showing took place.what a showing it was! some coats had no sleeves; others had only one. many of our clothes were still in an early stage. they were only patterns made of heavy cotton cloth. but on these we pinned sketches and pieces of material. in this way we were able to show that what colors and tetures the clothes would have when they were finished.all in all, the showing was different. it was so different that it was a great success. our unusual showing caught the attention of the public, and orders for the clothes poured in.fathers wise words had guided me once again. there is more than one way to the square always.【经典英语美文:The Two Roads】文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。
双语美文:TwoRoads两条路
It was New Year's night .An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. When he cast them on the earth where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal-the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.这是新年的夜晚一位老人站在窗边,忧伤的眼睛眺望着深蓝的天空空中的繁星,犹如漂浮在清澈如镜的湖面上的朵朵百合。
他慢慢将目光投向地面。
此刻,没有什么人比他还绝望。
他即将迈向他最终的归宿——坟墓。
他已走过通向坟墓的六十级台阶,除了错误和悔恨,他一无所获。
现在他体弱多病,精神空虚,心哀神伤,人到晚年却无所慰藉。
The days of his youth appeared like dream before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrances of the two roads One leading to a peaceful, sunny place covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep dark cave which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poison snakes hissed and crawled.年轻岁月,如梦般展现在他面前,老人想起父亲把他带到岔路口的那个庄严时刻。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语气
• Alone eg: He was still young; his faults alone were real.他还很年轻,只有他的过失 是真的。 (following a n or pron 用於名词或代词之
後) only; exclusively 只有; 仅仅: The shoes alone cost 100. 光是鞋就花了100英镑. (saying 谚) Time alone will tell. 日久自明. He will be remembered for that one book alone. 仅仅那一本书 就可以使他留名於世了. You alone can help me. 只有你才能帮助我.
• And his youth did return; for all this was but a dream which visited his slumbers on NewYear's night. • He was still young; his faults alone were real. • He thanked God fervently that time was still his own; that he had not yet entered the deep, dark cavern, but that he was free to tread the road leading to the peaceful land where sunny harvests wave.
THE TWO ROADS Paragraph 6&7
P6
• And his youth did return; for all this was but a dream which visited his slumbers on NewYear's night. • He was still young; his faults alone were real. • He thanked God fervently that time was still his own; that he had not yet entered the deep, dark cavern, but that he was free to tread the road leading to the peaceful land where sunny harvests wave.
词义:
slumber
• [singular, U] also slumbers literary sleep
(Longman Dictionary of Contemporary English)
• sleep, unconscious state entered into by the body for the purpose of rest and rejuvenation (in humans and animals); period of rest; inactive state
• 青春真的回来了,因为 以上的一切只不过是 他在除夕所做的一个 梦而已。 • 他还很年轻,只有他的 过失是真的。 • 他衷心地感谢上帝,时 光仍然属于他;他还没 有堕入那黑暗的深渊, 他可以自由地踏上通 向宁静大地的道路,那 里向阳的累累果实在 召唤。
P7
• Ye who still linger on the threshold of life, doubting which path to choose, remember that, when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but cry in vain: “O youth, return! O give me back my early days!”
词义:
• Ye
• Longman Dictionary of Contemporary English
• Stumble
• strike one's foot against sth and almost fall 绊脚: I stumbled over a tree root. 树根绊了我的脚. • make a mistake or mistakes as one speaks, plays music, etc (说话、 演奏等)出错: She stumbled briefly but then continued. 她愣了一 下, 接着又往下念. • stumbling-block : thing that causes difficulty or hesitation; obstacle 造成 困难或引起疑虑的事物; 障碍物; 绊脚石
(Babylon English-English)
fervently • having or showing very strong and sincere feelings about sth ( Oxford Advanced Learner‘s Dictionary) • a fervent farewell speech 热情的告别演说 fervent love, hatred, etc 强烈的爱、恨等 a fervent admirer 痴心的倾慕者 believe fervently in eventual victory 坚信最後会取得胜利.
that he had not yet entered the deep, dark cavern
• 他还没有进入那黑暗的洞穴
• 他诚挚地感谢上帝没有让他堕入无底 深渊 • 他并没有陷入黑暗的深洞 • 他没有陷得更深 • 那遥远黑暗的洞穴还未成为现实
but that he was free to tread the road leading to the peaceful land where sunny harvests wave. • 他还可以自由地踏上那条通往平静大 地的道路,那里丰收正在召唤着他 • 仍然自由地走在同享宁静和光明的道 路上 • 让他还能自由地选择那条宁静光明的 路
• 苟延残喘 be slow to disappear or die.
Ye who still linger on the threshold of life 仍然彷徨在生活起点的人们 • 或许你就是那个人生刚刚起步,正面 临选择的人 • 当你徘徊在人生的岔路口 • 正在人生路口徘徊 • 如果你仍旧在生命之门前徘徊不定 • 那些仍然徘徊在路口的人们 • 那些仍然在生活的门槛前徘徊
• “喔,我的青春,请你回来!喔,请 把我的青春岁月还给我!” • “青春,回来吧!回来吧我的青春!” • 你再怎么苦苦哀求让青春回来也是枉 然。
修辞
• the threshold of life • 门槛.(房屋等的)门口: cross the threshold 跨过门槛. • (fig 比喻) point of entering or beginning sth 入门; 起点; 开端: He was on the threshold of his career. 他的事业刚刚起步. at the threshold of a new era in medicine 医学领域新时代的开端.
语气
• Did eg. 1 And his youth did return:青春真的 回来了 2 ▬ Do be careful. ▬ You do look nice in that hat. ▬ I do think she's behaved badly. ▬ 'You should have warned me.' 'But I did warn you.'
• 又在黑暗的群山之中跌跌撞撞、踽踽 而行的时候 • 双脚在黑色的山野之中受到羁绊时 • 你的双脚却还踌躇在黑暗的群山时 • 步履蹒跚站在黑暗的山上时
语境
Ye who still linger on the threshold linger on • 逗留;拖延时日 of life,
• 历久犹存 It lingered on well into the 1930s. • 徘徊踌躇 • 彷徨
• pron old use [Language: Old English; Origin: ge] you - used especially when speaking to more than one person
your feet stumble on the dark mountains:你失足在黑暗的山林中时 • 路遇坎坷 • 你仍在黑暗的群山中踌躇的时候
(fig 比喻) It is a sensitive issue so we must tread (ie speak, proceed) ly. 这是个敏感 的问题, 绝不可掉以轻心.
注意修辞
• a dream which visited his slumbers on NewYear's night • he had not yet entered the deep, dark cavern堕入那黑暗的深渊 • leading to the peaceful land where sunny harvests wave里向阳的累累果 实在召唤
• Ye who still linger • 你们,仍然彷徨在生 on the threshold of 活起点的人们,不知 life, doubting 道该选择哪条道路。 which path to • 记住吧!当岁月流逝, choose, remember 你失足在黑暗的山 that, when years 林中时,你会痛苦地 are passed and 呼唤 your feet stumble • "唉,青春啊,回来吧! on the dark 还我青春年华, "但 mountains, you will 那时呼唤己没有用 cry bitterly, but cry 了。 in vain: “O youth, return! O give me back my early days!”