双关语及其翻译

合集下载

文学作品中双关语的修辞效果及其翻译

文学作品中双关语的修辞效果及其翻译

文学作品中双关语的修辞效果及其翻译双关就是人们平常所说的“一语双关”,即言在此而意在彼。

理论上的双关语是利用语言和词义的关系,使语句同时兼顾两种事物的辞格。

它是一个词语、短语或句子、句群同时含有双重意思。

一种是字面意思及本身含义,一种是言外之意。

字面的意思及本身的含义是次要的或不是强调的重点,言外之意是说话的真意或强调的重点。

双关语是世界各民族都具有的语言修辞现象。

英语也不例外,英语的辞格pun,又叫paronvmasia 或play on words,是指同形异义词(homonym)或同音异义词(homophone)的巧妙使用。

这种辞格的恰当运用能丰富戏剧语言,烘托气氛,起到讽刺、幽默的效果,有时还能展示人物性格和内心活动;它还能使语言精炼、含蓄、诙谐、生动活泼,令人回味无穷,兴味浓厚。

因此,受到人们的喜爱和关注。

一、英语双关语的修辞效果许多英语文学作品中的双关语都是利用谐音双关(homophonic puns)和词义双关(homographic puns)紧扣双重语境,造成诙谐幽默的效果。

谐音双关利用此根本不同的谐音词(同音、近音、音似)来构成的。

词义双关则是利用一词多义的特点构成表里两层的意思。

1.谐音双关(Homophonic Puns)产生的修辞效果。

例如:①Civilization is syphilization!(文而明之,梅而毒之;世界愈文明,梅毒愈蔓延。

)Civilization(文明)与 syphilization(传染梅毒)发音相似,而意义不同,构成谐音双关,讽刺自命文明的资本主义世界,人欲横流,性病猖獗的不文明状态。

言简意赅,发人深省。

② Lady M: If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal,For it must seem their guilt. (William Shakespeare: Macbeth)要是他还留着血,我就把它涂在那两个侍卫的脸上;因为我们必须让人家瞧着是他们的罪过。

双关语翻译

双关语翻译

广告的翻译 广告口号(slogans)、广告 --直译法 语句(catch-phrases)的特 --转译法 点 --仿译法 – 吸引力 (attractive --catch the reader’s 商标的英译 attention) 1. 直译法(Literal translation); – 创造力 (creative --2. 音译法(Transliteration project an image) method); – 说服力 (persuasive --- 汉语拼音 urge the reader to act) -适当调整 – 影响力 (impressive --3.音意结合法(Sound produce an impact combination with meaning); 4. 转译法(Translation turned).
A deal with us means a good deal to you. 译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买 because the grammar of the pun problems, such as government structure, a word or phrase has two kinds of above grammar function, etc . e.g: Coke refreshes you like no other can. 译文:没有什么能像可乐那样令您神清气爽
WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全 新的概念:洁净。
语义双关
Semantic pun is using the words or sentences polysemy in certain circumstances of the formation of the pun。 eg: The label of achievements. Black Label commands more respects. 译文:酒是功成名就的标志。黑色标志使 您更显尊贵。

试论英语广告中双关语的翻译

试论英语广告中双关语的翻译

试论英语广告中双关语的翻译广告,就是广而告之, 其目的是要在瞬间吸引人们的注意, 给他们留下深刻的印象, 激起人们的购买欲望。

双关是利用某些词语或句子的语音或语义条件, 使其在特定的语境中带有明暗双重意义。

英语中一般有两种双关, 一种是谐音双关,即利用拼写相似, 发音相同或相近的词构成的双关; 一种是语义双关,即利用英语一词多义的特点, 使词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关。

双关的使用可以使读者感到在幽默中见智慧, 在平淡中见新奇. 由于双关语具有简洁凝练。

风趣幽默.新颖别致.耐人寻味等修辞效果, 能够突出广告的特点,所以在广告中得以大量应用。

1.英语广告中双关语的翻译关于翻译标准, 中外翻译理论家提出了不同的主张。

从严复的“信、达、雅”, 傅雷的“重神似不重形似”, 到鲁迅的“忠实通顺”; 从黜秋白的“等同概念”到美国著名翻译理论家Nida的“功能对等”或“动态对等”, 我们可以看出, 这些主张都是指译文要忠实准确地表达原文的意义, 保持原文的风格。

而所谓忠实表达原文的意义, 指的是忠实表达原文的字面意义.隐含意义等。

作为信息传播的手段, 广告用语具有简洁、生动、形象、富于感染力的特点。

广告语言是一种精练、含蓄、富有表现力和鼓动性的语言, 而双关又是双重意义的表达, 这就给英语广告中双关的翻译造成语言结构和表达上的困难。

因此, 英语广告中双关的翻译应根据广告的内容和特点, 既要充分照顾到原文的语体风格, 又要尽量传达出原文的信息。

在翻译方法上, 直译与意译一直是翻译界争论的焦点。

直译与意译是相对的, 两者之间相互联系, 且没有绝对的界限.一篇好的译作总是既有直译, 又有意译的, 直译与意译相结合。

如果采用直译能准确传达原文多种意义的, 就直译; 如果不能翻译出原文的多种意义, 特别是不能传达出隐含意义的, 就采取意译的方法。

所以, 对英语广告中双关的翻译, 应采用辨证的办法, 一方面要考虑到广告的语体特征, 另一方面要尽可能减少双关在翻译中信息的流失。

英文双关语大全

英文双关语大全

英文双关语大全双关语(puns)是一种利用词语的多义性或相似音的双重意义来制造幽默效果的修辞手法。

它在英语中被广泛使用,不仅能够增加笑点,还能够提高听众的兴趣和理解力。

本文将为大家提供一些常见的英文双关语,帮助大家更好地理解和运用这一修辞手法。

1. 动物类•Why do bees have sticky hair? Because they use honeycombs.•What do you call a bear without any teeth? A gummy bear.•How does a penguin build its house? Igloos it together.2. 食物类•I’m reading a book about anti-gravity. It’s impossible to put down!•I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough.•Why did the tomato turn red? Because it saw the salad dressing.3. 职业类•The math teacher went crazy with the blackboard. He did a number on it.•I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough.•The butcher backed into the meat grinder and got a little behind in his work.4. 自然界类•Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.•Did you hear about the mathematician who’s afraid of negative numbers? He will stop at nothing to avoid them!•Two antennas met on a roof, fell in love, and got married. The ceremony wasn’t much, but the reception was excellent!5. 日常生活类•I’m re ading a book about anti-gravity. It’s impossible to put down!•I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough.•The man who fell into an upholstery machine is now fully recovered.6. 健康类•The patient refused the nurse’s offer to draw his blood because he didn’t have any to spare.•Why did the scarecrow win an award? Because he was outstanding in his field!•Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts.7. 爱情类•Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.•Did you hear about the mathematician who’s afraid of negative numbers? He will stop at nothing to avoid them!•Two antennas met on a roof, fell in love, and got married. The ceremony wasn’t much, but the reception was excellent!8. 科学类•Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything!•I’m reading a book about anti-gravity. It’s impossible to put down!•The man who fell into an upholstery machine is now fully recovered.以上只是一部分常见的英文双关语,通过运用这些双关语,我们可以增加交流的乐趣,提高语言的表达力。

双关语

双关语

英语中有趣的双关语所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,达到“一语双关”的目的。

比如下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是“严肃的”(形容词),一个是“坟墓”(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。

再比如下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。

这就是两个典型的p un。

①He is not a grave man until he is a grave man.②They pray for you today and prey on you tomorrow.国外一个网站评选的2003年十大pun,下面是其中的三个例子,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。

①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes ben ds.他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。

这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends。

②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。

其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana。

③A bicycle can’t stand on its own because it is two-tyred.这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。

而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。

英语双关语的翻译

英语双关语的翻译
11
A
翻译策略——不可译
照抄原文:
What is the worst kind of fish? Selfish.
What keys won’t open door? A monkey, a donkey and a turkey.
12
A
英语双关语翻译原则
当两种语言和文化的相关因素出现巧合时,双关碰巧 不难翻译,不得牺牲双关。
That home is home though it is never so homely. 家虽不佳也是家。 Why is the river rich? Because it has two banks. 为什么河流总是富有的?因为它总是向前(钱)流。
6
A
翻译策略——对等翻译法
双关语译为不同双关语 双关语→双关语(求得神似,“得意” 而 “变形”, 不失 为上策)
3
分类— 按表层结构
A
二词同音双关 :一个音所涵盖或关涉的两个意义不同的词 都在句中出现。
同音同形异义 If we don’t hang together, we’ll hang separately. 同音异形异义 The “in” idea in business travel——Hilton Inns.
这里 埋葬的是 莱斯特∙莫尔 他死于 A44枪弹 不多不少 整四颗。
10
A
翻译策略——创造翻译法
非双关语译为双关语 非双关语→双关语(在不含双关语的文字中自己创造双关语 ,又称谐音双关法)
Coca - Cola 可口可乐 Pepsi Cola 百事可乐 Maxam 美加净 Contac 康泰克
一词二义双关:利用词的同音和多义条件,以一个词或一 个短语关涉两个意思。

英语广告中双关语的运用技巧谐音双关

英语广告中双关语的运用技巧谐音双关

“谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 1 。

广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。

(1) More sun and air for your son and heir. 2译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。

在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。

(2)Trust us. Over 5000 ears of experience. 3译文:相信我们吧。

历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。

这是一则助听器推销广告。

从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。

许多广告都在商品品牌的名称上做文章。

品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。

品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。

(3) WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 4译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁净。

这里生产商利用其商标WEAR-EVER一词多义的特点,大力推销其产品:一方面WEAR-EVER为其品牌名称,另一方面该词又另有含义:既为wear forever(体现产品结实耐用),又为wherever(说明到处受人欢迎)。

该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。

1.2. 语义双关“语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 5 。

谐音双关双关语(pun)指在一定的语言环境中利用词的多义和

谐音双关双关语(pun)指在一定的语言环境中利用词的多义和

谐音双关双关语(pun)指在一定的语言环境中利用词的多义和双(shuāng)关(guān)语(yǔ)。

语义双关更为常用。

例:③新事业从头做起。

旧现象一手推平。

④嘿嘿。

秘书长。

你高兴得太早了吧。

你看。

我这儿还埋伏着一个车哪!将!秘书长!从全局来看。

你输了。

你完了。

你交枪吧!例③是新中国成立后。

有家理发店写的春联。

“从头做起”和“一手推平”语义双关。

讲的是理发。

实际是寄托着人民群众除旧布新的愿望。

歌颂新中国。

欢庆新社会。

例④是剧中打入敌军的地下工作人员张敏跟敌秘书长下棋时的一段双(shuāng)关(guān)语(yǔ)。

表面上说的是下棋的事。

实际上是暗指敌我双方军事斗争的形势。

含蓄曲折。

意味深长。

还有。

用一句话关涉两个对象。

即平常所说的“指桑骂槐”。

这也属语义双关。

例如:⑤秀才:莫逞能。

三百条狗四下分。

一少三多要单数。

看你怎样分得清。

三姐:九十九条打猎去。

九十九条看羊来。

九十九条守门口。

还剩三条 * 才。

例⑤中的“还剩三条 * 才”。

同时关顾三条狗和给地主老财当帮凶的三个秀才。

其中蕴含着的不直接说出来的含意是表意所在。

既要含而不露。

又要使人体会得到。

寻味得出。

不能造成误会或歧义。

2。

要注意双关内容的思想性。

不要单纯追求风趣和含蓄。

.用双关构成歇后语时。

尤应注意体现思想积极。

健康。

语义双关和借喻不同:借喻是以喻体代本体。

说的是喻体。

要表达的是本体事物。

是比喻与被比喻的关系。

目的在于使抽象深奥的事物表达得具体。

生动。

简洁。

语义双关表达的是两种意思。

借一个词语或句子的意义关顾两个事物。

表里意思不一。

目的在于收到含蓄委婉。

幽默风趣的效果。

语意双关:夜正长。

路也正长。

我不如忘却。

不说的好罢。

由来。

双(shuāng)关(guān)语(yǔ)”就是话中有话。

弦外有声。

暗藏机锋。

隐晦曲折。

需要仔细嚼一嚼。

其味是在细嚼慢咽之中体会的。

有一出川剧叫《秋江》的。

里面的老艄公问前来搭船的女尼贵姓。

妙常故意说“姓陈”。

艄公忙令住口。

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译双关语是一种常见的修辞手法,用于创造幽默或引起读者的思考。

在广告中,双关语常常被用来吸引消费者的注意力,增加产品的印象力。

下面是一些常见的双关语及其翻译。

1. "Say it with flowers" - 以花传情这个双关语的广告口号暗示了送花作为表达情感的方式。

同时,它也可以理解为通过口语表达感受,或者使用某种花的名字来表达情感。

翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“用花来表达你的心意”。

2. "You're worth it" - 你值得拥有这个双关语广告语在化妆品行业非常常见。

它既可以理解为是指消费者值得拥有高品质的产品来照顾自己,也可以理解为消费者本身是有价值的。

翻译时可以根据广告的目标受众和宣传点进行调整,例如“你应该享受这个”。

3. "Breakfast of champions" - 冠军的早餐这个双关语广告语用于推广某个早餐食品。

它既可以理解为是指该食品是冠军们的早餐选择,也可以理解为该食品会让人成为冠军。

翻译时可以根据文化背景调整,例如“冠军的选择”。

4. "When it rains, it pours" - 这下倒霉了这个双关语广告语常用于推广食品或调味品。

它既可以理解为指在下雨的时候,食物难以保持干燥,也可以理解为该食品会给食物增加更多的味道。

翻译时可以根据背景和产品的特点进行调整,例如“一场雨,一番好滋味”。

5. "Life's a journey, enjoy the ride" - 人生是一场旅程,享受骑行吧这个双关语广告语常用于推广交通工具或旅游产品。

它既可以理解为是指人生是一段旅程,要享受其中的乐趣,也可以理解为指通过骑行来享受生活的方式。

翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“人生如旅,快乐骑行”。

总体而言,双关语在英语广告中被广泛使用,因为它能够吸引消费者的注意力,增加广告的趣味性和记忆力。

一些短语及双关语翻译

一些短语及双关语翻译

Call over the coals:批评I couldn’t care less:我才不管呢Heavy cream=a fat womanCarry the can:背黑锅By a long chalk、、:在很大程度上,远远Cheese off=tired ofA chip on one’s shoulder:阴影Cock of the walk:领袖人物,称王称霸的人Get cold feet:迟迟不见行动Come home with the milk:深夜未归,清晨才回家Come off:成功Don’t come it:不要吹嘘了Cop it hot=punish heavilyCrack up=praised highlyCut no ice:站不住脚,不起作用Put in a word:插嘴Cut up rough:愤怒,大发脾气A dab hand=skillfulDig at:讽刺An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country..大使对内之忠骨,心不可不洁;对外之圆滑,口不可不吉大使对国有忠贞不二之骨,对外有三寸不烂之舌。

If we don’t hang together, we shall assuredly hang separately.我们必须共赴沙场,否则就得分赴刑场。

We don’t recruit cabin staff not because they are pretty, but because they are pretty smart.我们招收乘务人员,不看脸蛋帅不帅,而看脑袋快不快。

下面的是老师让我们翻译的,都是广告。

American is putting on the dog. It’s comfort to know it’s Hush Puppies quality. When you are wearing Hush Puppies jeans and sweaters you know you are in style with value that you can count on.Money doesn’t grow on the trees. But it blossoms at our branches --- Lloyal Bank.(branch 指的是银行分行,也有树干的意思)Y ou will go nuts for the nuts you get in Nux.It fills you go and gives you lets of go.。

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译
一、双关语是什么
双关语(Double entendre)是指在一个句子中,意思同时可以读出
两种意思,其中一种意思常常带有有趣的影射和幽默的意味。

双关语的最
大特点就是在一句话中包含两种意思,其中有一种意思是直接表达的,而
另一种意思是潜台词,它们之间并不存在联系,但是从字面上理解后,就
可以发现双关语的存在。

二、双关语在英语广告中的运用
1、具有幽默性
双关语在英语宣传广告中常常带有一定的幽默性,它可以激发观众的
共鸣,同时也可以让观众记住品牌,而且让观众的情绪也跟着提升。

比如,可口可乐宣传口号“Open happiness”,直译:“打开快乐”,双关语的
寓意就在于:通过喝可乐来获得幸福快乐。

2、引起兴趣
双关语以其新颖别致,抑扬顿挫的编排,含蓄深刻,具有极强的触发
性和诱因,可谓无人不识。

双关语的运用,能很好地吸引观众的眼球,让
他们对这款产品有兴趣,因此很多大型品牌在宣传时也常常会用到双关语
的技巧来激发大家的共鸣,比如说,微软的宣传语“Where do y ou want
to go today?”,直译:“今天你想去哪里?”这里强调不仅仅是今天,
而是用几个词来激发你的兴趣,以及可以到达的地方可以有多特别,即使
有极大的空间来探索,可以让观众有更多的想象空间。

100个双关语

100个双关语

100个双关语在说话的时候,双关语是一种非常常见的用语方式,它比一般的直接的说话更加有趣,而且可以使说话的人更加有趣。

双关语本质上就是玩弄语言,它会有一种双重含义的意思,只要熟悉了它的使用,就能让一般说话变得轻松愉快。

下面就来看一下这100个最经典的双关语。

1.海不止深,此恨绵绵;2.花开堪折直须折;3.风起西湖意更浓;4.月下老人思念重;5.西江月,应不眠;6.五湖四海,恨无穷;7.闻君有作,莫轻敌;8.有志者自有千计;9.不怕神人,只怕自己;10.青山依旧,绿水长流;11.人生自古谁无死;12.桃花潭水深千尺;13.春色满园关不住;14.说话不算,做事才靠;15.王婆卖瓜,自己吃亏;16.有志者,事竟成;17.一言既出,驷马难追;18.欲速则不达;19.有来有往,行行出状元;20.自古英雄出少年;21.万事开头难;22.且行且珍惜;23.黄河之水天上来;24.极乐世界多苦哉;25.穷则变,变则通;26.有缘千里来相会;27.知足常乐,不知足常乱;28.一朝被蛇咬,十年怕草绳;29.宁可没有,不可不靠;30.人生在世,抛砖引玉;31.机不可失,时不再来;32.有情人终成眷属;33.走为上,让为下;34.谁言寸草心,报得三春晖;35.百花齐放,百家争鸣;36.出头露面大有好处;37.春去花还在,人不在空留情;38.不要有彩虹没有梦想;39.十年树木,百年树人;40.一见钟情,不是爱情;41.宁可错杀一千,不可放过一个;42.天行健,君子以自强不息;43.不经风雨,怎见彩虹;44.吃一堑,长一智;45.凤求凰,鹤求鹜;46.眼见为实,耳闻为虚;47.瓜田李下,何用不开心;48.黄河之水天上;49.知错能改,善莫大焉;50.入乡随俗,安土乐业;51.声东击西,管中窥豹;52.一山不容二虎;53.三个臭皮匠,赛过诸葛亮;54.改变不了来时的路,却可以把来时的路再走一遍;55.话说回旋,旅途乐趣;56.物极必反,态极必变;57.安居乐业,福祉自然;58.凡事都有两面,想只看一面,就会变得片面;59.穿针引线,始有成衣;60.但识舍且待,何必着急死;61.一分耕耘,一分收获;62.言必有中,言外之意;63.不及当初,方知来时路;64.故人万里,不见故人;65.光阴似箭,日月如梭;66.口诛笔伐,无所不及;67.人要趁年轻,多看世界;68.三思而行,再思而后言;69.一朝被蛇咬,十年怕草绳;70.守株待兔,心头无奈;71.自古聪明宰相,历来有英雄;72.枯木逢春,生机勃勃;73.天下英雄,唯谁最勇;74.一见钟情,不及细水长流;75.萝卜青菜,各有所爱;76.不怕神仙,就怕玉帝;77.不去想,何苦去想;78.想得美,不如做得好;79.冰冻三尺,非一日之寒;80.熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟;81.谁言寸草心,报得三春晖;82.金玉其外,败絮其中;83.三人行,必有我师;84.上下一心,其利断金;85.一见喜欢,三见讨厌;86.言不必信,行不必果;87.人心不古,安知非福;88.车到山前必有路;89.人多力量大,水多船只多;90.今朝有酒今朝醉;91.有钱难买命,有命不容易;92.凡事看开点,宽容点;93.一见如故,千里不访;94.明眸皓齿,不如深情绵绵;95.时机不等人,机不可失;96.出言不逊,面对失宝;97.花开花落,花落人亡;98.不入虎穴,焉得虎子;99.欲穷千里目,更上一层楼;100.一个巴掌拍不响,再加上一个嘴巴响。

中文双关语的例子

中文双关语的例子

中文双关语的例子
1. “你可别小瞧我,我这人啊,有时候就是‘绷不住’笑场,就像那气球,一戳就破!这里的‘绷不住’既是指控制不了情绪笑出来,又形象地类比了气球容易破的状态呀。


2. “哎呀,他那个人总是‘打太极’,推三阻四的,跟他说话就像在和一团空气周旋,这个‘打太极’既说他做事像打太极一样推来推去,又形象地表达了那种让人无奈的感觉呢。


3. “你说这事儿办得,简直是‘乱弹琴’!就好比那没有规律的噪音,让人头疼!这里的‘乱弹琴’既是说事情做得乱七八糟,又如同弹琴乱七八糟发出噪音一样呀。


4. “我看他呀,就是个‘马大哈’,整天丢三落四的,跟那没头苍蝇似的。

这个‘马大哈’既表明他粗心大意,又像没头苍蝇一样没方向呢。


5. “她这人啊,说话总喜欢‘绕圈子’,不直说,就像那迷宫似的,让人迷糊。

这里的‘绕圈子’既是说她说话拐弯抹角,又类比了迷宫让人绕来绕去的感觉呀。


6. “这天气,一会儿晴一会儿雨的,真是‘孩儿脸’啊!这个‘孩儿脸’既形容天气多变像小孩的脸一样说变就变,又有那种生动活泼的感觉呢。


7. “他呀,总是挑毛病,简直是个‘刺儿头’,跟刺猬似的,谁碰扎谁!这里的‘刺儿头’既说他爱找问题不好惹,又形象地和刺猬联系起来了呀。


我的观点结论:中文双关语真是太有趣了,它让语言变得丰富多彩,充满魅力和趣味,可以生动地表达出各种情感和状态,让人在交流中感受到语言的奇妙之处。

双关语经典句子

双关语经典句子

双关语经典句子1. 我们的班主任,简直就是个百事可乐,真是个天天都打电话给大家,一叫就来的人。

2. 警察叔叔,你们在路口放的红绿灯是吃的吗?为什么不动呢?3. 上课时老师说:“小明,请你举一反三。

”小明回答:“我举的是番茄,您点的是多少?”4. 老板对员工说:“你的工作效率真是一损俱损,几天不见,你的办公桌都变成了鸽子窝。

”5. 小王吃苹果,小强又吃苹果,于是小强就对小王说:“咱们俩就是一对一对侣。

”6. 小红对小明说:“你长得真像我妈,总是夜里吓人。

”7. 小明经常迟到,老师对他说:“小明,你迟到就算了,穿个衬衣还披个羽绒服,这是要冷到哪儿去?”8. 老师问小明:“如果一只鸡趴在墙上下蛋,它的蛋会掉进哪一边?”小明回答:“鸡有功夫吗?它能趴在墙上!”9. 小明说:“我家住的地方,晴天是草长莺飞,雨天是草长蛇生。

”10. 老太太对小偷说:“小伙子,你别以为偷了我家的电视机就能乐上加乐。

”11. 妈妈对小红说:“我们家过年时,都是吃面,每个人都要面子。

”12. 老师问学生:“中国的四大发明是什么?”小明回答:“苏打饼干、糖果炮、牛黄丸和杯子战船。

”13. 小明对小红说:“你知道为什么太阳每天从东边升起吗?”小红回答:“当然知道,因为西边有高山挡住了。

”14. 农民对老板说:“老板,我手上的农活真不好干,整天糊里糊涂的。

”15. 上班族在吃火锅时突然打嗝,同事开玩笑说:“你这是在对着火锅打哈欠吗?”16. 销售员对顾客说:“我们的商品品种多多,不管您是买对还是买错,都是买对。

”17. 老师对小明说:“你的考试成绩,和回家做作业一样,都是没有惊喜。

”18. 电商客服对顾客说:“如果您在网上购物碰到问题,请先检查一下网络线是不是接触不良,或者是脑袋掉线。

”19. 儿子对爸爸说:“爸爸,你以后有了缺点,记得给我打电话告诉我,我帮你买几瓶百特可乐。

”20. 顾客对酒店前台说:“我订了一间世界上最好的房间。

”前台回答:“很抱歉,那间房已经住满了。

一句双关的优美句子带解释

一句双关的优美句子带解释

一句双关的优美句子带解释1. 一语双关的句子和理解1、谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情)。

打破盐(谐阎锡山姓)钵子,捣烂酱(谐蒋介石姓)罐子,百姓才有好日子。

打破筒(谐童贯姓),泼了菜(谐蔡京姓),便是人间好世界。

2、语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢。

爱新觉罗·溥仪三岁登基,大哭大喊,其父摄政王说:“别哭,别哭,快完了,快完了!”这引得文武百官心中嘀咕,认为乃不祥之兆,怎么能说“快完了”呢?意思是一句话包含两个意思。

望采纳哈.很高兴为你解答问题哦,呵呵2. 我要三四句一语双关的句子一.(音义双关)谐音双关一句词语除本字所含的意义外,同时因同音或语音读音之相近能互相引申、联想、对照词义称之为谐音双关。

(一个字除本意,又兼含另一个与本字同音的字的意义。

)1.杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声;东边日出西边雨,道是无晴还有晴。

(刘禹锡-竹枝词)2.雾雾隐芙蓉,见莲不分明。

(谢榛-四溟诗话)3.举所佩玉玦以示之者三。

(鸿门之宴)4.南朝民歌《清商曲辞.作蚕丝》:「春蚕不应老,昼夜常怀丝,何惜微躯尽,缠绵自有时。

」5.南朝民间情歌[子夜四时歌]朝登凉台上,夕宿兰池里;乘风采芙蓉,夜夜得莲子?6.学生多四眼,勤读成进士。

7.王大空笨鸟飞歌里台湾进口很多瑞士、日本、美国的名表,劳力士、浪琴、星辰、芝柏、精工,却买不到一只 Movado,谁会买这种[莫法度]的表呢? 8.新闻报导:学生多四眼,苦读成[进士]同[肝]共苦如何得了,我B型肝炎患者占世界第一位。

二.词义双关(一个词在句中兼含二种意思。

)1.始欲识郎时,两心望如一;理丝入残机,何悟不成匹。

(子夜歌)2.高节人相重,虚心世所知。

(张九龄-咏竹)3.杜甫?古柏行:孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石;志士幽人莫怨嗟,古来材大难为用。

4.南朝情歌?子夜春歌自从别欢后,歌声不绝响;黄蘖向春生,苦心随之长。

5.北朝时的情歌[子夜歌]作为这段的结语:郎为傍人取,负侬非一事;攡门不安横,无复相关意勘破6.青青河畔草,绵绵思远道。

有趣的英语双关语Puns

有趣的英语双关语Puns

有趣的英语双关语PunsPuns例句:1.On Sunday they pray for you and on Monday prey on you.星期天他们为你祈祷,星期一他们却向你榨取。

2.Seven days without water makes one weak (week).七天不喝水,虚的拉不动腿。

Homonyms ['h?m?nims] :Why is an empty purse always the same?Because there is never any change in it.钱包为什么老是瘪的?因为它里面从来就没有零钱。

Polysemy [,p?li'si:mi, p?'lis?mi, 'p?lisi:mi]We eat what we can and what we can’t we can.我们能吃的就吃,不能吃的就做成罐头。

Asteismus岐解双关(asteismus) 即后者在回答前者的话时有意(无意)地曲解原意,造成不同理解,进而形成岐解双关。

1.A professor tapped on his desk and shouted: “Gentlemen ,order!”The entire class yelled “Beer!”一位教授敲着桌子喊道:“先生们,安静!”全班同学异口同声地喊“啤酒”。

双关语的语义范围双关语为世界各国人民所喜爱和使用。

在汉语中,双关语的例证比比皆是。

双关语既可用于故事、笑话、谜语、儿歌等,又可以用于正式场合,表达严肃的思想和深邃的感情。

(一)广告Give your hair a touch of Spring.给你的头发洒满春色,让你的头发富有弹性。

(二)笑话What’s the difference between a soldier and a young girl?One powders the face ,the other faces the powder.一个士兵和一个年轻姑娘的区别是什么?一个往脸上抹粉,一个面对火药。

赶快记忆,高中古诗词鉴赏中必知双关语!

赶快记忆,高中古诗词鉴赏中必知双关语!

赶快记忆,高中古诗词鉴赏中必知双关语!导语:古诗词一直是很多同学的比较痛疼的问题,今天来和同学们说说,古诗词中的双关语,方便大家答题!一、“芙蓉”和“夫容”,“莲”和“怜”,“藕”和“偶”谐音双关这种双关在南朝民歌吴歌中频繁出现。

例如:“高山种芙蓉,复经黄檗坞。

果得一莲时,流离婴辛苦。

”(《子夜歌》)“思欢久,不爱独枝莲,只惜同心藕。

”(《读曲歌》)芙蓉即莲花,本是大自然的一种植物,藕是荷花的根茎,这两个例子利用“芙蓉”谐音“夫容”,“莲”谐音“怜”,“藕”谐音“偶”而构成双关,含蓄地表达出对恋人的思念之情。

二、“丝”和“思”谐音双关李商隐在《无题》一诗有“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”,“丝”与“思”双关,意即只要有一息尚存,痴情不改,实指坚贞的爱情。

“春蚕不应老,昼夜常怀丝。

何惜微躯尽,缠绵自有时。

”(南朝民歌《作蚕丝》)此诗也巧妙地运用双关隐语,表达了劳动妇女对爱情的渴求和执著。

三、“柳”和“留”谐音双关古代离别的时候,往往从路边折杨柳相送,借以表达恋恋不舍的心情,“柳”者,“留”也。

如李白《春夜洛城闻笛》:“此夜曲中闻折柳,何人不起故园情!”笛子吹奏的是一支《折杨柳》曲,它属于汉乐府古曲,抒写离别行旅之苦。

李白听着远处的笛声,不由自主地陷入了乡思。

又如王维《送元二使安西》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

”“柳”既是写景,又暗寓“留”之意,显示作者对朋友的留恋之情。

四、“期”和“棋”谐音双关《子夜歌(其二)》:“今夕已欢别,合会在何时?明灯照空局,悠然未有期!”“期”是“棋”的谐音,寓意“欢别”之后不知何时才能相见,真如一盘下不完的棋。

其凄美、哀怨之情跃然纸上,入木三分。

唐代温庭筠《新添声杨柳枝词二首》里有:“井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。

”长行是古代博弈之一种,“围棋”谐音“违期”,“莫围棋”即“莫违期”,用得巧妙,寓意深刻。

五、“匹”语义双关“布匹”和“匹偶”《子夜歌》:“始欲识郎时,两心望如一。

双关手法的文言文

双关手法的文言文

双关手法的文言文1. 古文中的双关双关语"指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式。

双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。

谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情)。

语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢“双关语”溯源朱国良双关语”就是话中有话,弦外有声,暗藏机锋,隐晦曲折,需要仔细嚼一嚼,其味是在细嚼慢咽之中体会的。

有一出川剧叫《秋江》的,里面的老艄公问前来搭船的女尼贵姓,妙常故意说“姓陈”,艄公忙令住口,因为舟行江中,最怕就是这个字——沉。

《我的前半生》一书中,爱新觉罗·溥仪三岁登基,大哭大喊,其父摄政王说:“别哭,别哭,快完了,快完了!”这引得文武百官心中嘀咕,认为乃不祥之兆,怎么能说“快完了”呢?双关语,古已有之。

六朝的乐府民歌有“衔碑(谐悲)不得语”,“夜夜得连(谐怜)子”,“昼夜长悬丝(谐思)”,“藕(谐偶)异心无异”等句。

宋朝有民谣曰:“打破筒(谐童贯姓),泼了菜(谐蔡京姓),便是人间好世界。

”《红楼梦》中的“护官符”有“假”与贾谐,“雪”与薛谐,也是妙趣横生。

四十年代山西有谚曰“打破盐(谐阎锡山姓)钵子,捣烂酱(谐蒋介石姓)罐子,百姓才有好日子”,这一双关语,暗寓民心所向。

双关语最能发挥国人的幽默和风趣。

法国大文豪雨果也说:“双关语是飞舞着的灵魂的产物。

”。

2. 运用双关手法的诗句有哪些1、道是无晴却有晴,”晴“与“情”双关。

《竹枝词二首·其一》唐代:刘禹锡杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

释义:杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。

东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。

2、春蚕到死丝方尽,“丝”与“思”双关。

《无题·相见时难别亦难》唐代:李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

双关语的短句

双关语的短句

双关语的短句1. 【一语双关的句子和理解有哪些】字面上有明白的含义,并且,由于谐音、典故、语气……等多种要素,使得语句又隐含着另外一种含义,就叫作一语双关,即:一句话有两重关联.运用双关语是交谈中的重要手腕:既不明说,又能使相关的人心照不宣.1、谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情).打破盐(谐阎锡山姓)钵子,捣烂酱(谐蒋介石姓)罐子,百姓才有好日子.打破筒(谐童贯姓),泼了菜(谐蔡京姓),便是人间好世界.2、语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢.爱新觉罗·溥仪三岁登基,大哭大喊,其父摄政王说:“别哭,别哭,快完了,快完了!”这引得文武百官心中嘀咕,认为乃不祥之兆,怎么能说“快完了”呢?假如是“一个句子可了解两个意义”,那叫作“歧义句”.如:“本人的弟弟正在做手术”.可了解为“本人的弟弟”是医生,也可了解为“本人的弟弟”是病人.意义基本就不分明.例:⒈上厕所时,别忘了来也匆匆,去也冲冲.⒉选举到了,候选人常会收到“菜头”,表示好彩头的意思.⒊不要只是一味的抄,要用心思考,才不会成为印钞(抄)机.⒋大考小考,快把我烤(考)糊了.。

2. 关于双关的句子双关是一种常见的修辞方式.在一定的语言环境中,借助语音或语义的联系,使语句同时关涉两种事物,这种言在此而意在彼的修辞方式叫双关.“员外郎”同“园外狼”谐音,既说的是员外郎,又说的是园外狼,与园中狮形成对比,幽默、戏谑、饶有趣味.这种利用词语的谐音关系(音同或者近)构成的双关叫谐音双关.猴子死后去见阎王,请求来世做人.阎王说:“你要做人,必须把身上的毛都拨掉.”就叫小鬼过来,给他拔毛.才拨一根,猴子就痛得大叫大嚷起来.阎王说:“看你,一毛不拔,怎能做人呢?”这则笑话假托一个寓言故事,讽刺极端吝啬自私的人,他们拔一毛利天下而不为.结尾发出了“怎能做人呢”的犀利质问.“一毛不拔”字面意义是一根毫毛都不肯拔,引申义是形容极其吝啬自私.这则笑话兼有两种意义:表面上假托阎王责骂猴子一根毫毛都不肯拔;实际上是用来讽刺极其吝啬自私的人.这种借助词语的多义关系构成的双关叫语义双关.这里宝玉又说:“不必烫暖了,我只爱吃冷的.”薛姨妈道:“这可使不得;吃了冷酒,写字手打颤儿.”宝钗笑道:“宝兄弟,亏你每日家杂学旁收的,难道就不知道酒性最热,要热吃下去,发散的就快;耍冷吃下去,便凝结在内,拿五脏去暖他,岂不受害?从此还不改了呢.快别吃那冷的了.”宝玉听了这话有理,便放下冷的,令人烫来方饮.黛玉嗑着瓜子儿,只管抿着嘴儿笑.可巧黛玉的丫环雪雁走来给黛玉送小手炉儿.黛玉因含笑问她说:“谁叫你送来的?难为他费心.——那里就冷死我了呢!” 雪雁遣:“紫鹃姐姐怕姑娘冷,叫我送来的.”黛玉接了,抱在怀中,笑道:“也亏了你倒听她的话!我平日和你说的,全当耳旁风,怎么他说了你就依,比圣旨还快呢‘宝玉听这话;知是黛玉借比奚落,也无回复之词,只嘻嘻的笑了一阵罢了.(《红楼梦》第八回)黛玉对雪雁说的一段话,“你”表面上指雪雁,实际指宝玉;“他”表面上指紫鹃,实际上指宝钗,是一语双关.但和前文说的谐音双关、语义双关不同,而是利用特殊的语言环境中人物之间各自不同的关系,指着秃子骂瞎子.这种指桑骂槐式的双关,可以叫影射双关.据说,清代文人金圣叹临刑前赠给儿子一副对联:莲子心中苦,梨儿腹内酸.从字面上看,“莲子”“梨儿”指结的两种果实,而金圣叹的两个儿子的乳名就叫“莲子”“梨儿”.“莲子”与“怜子”同音,“梨儿”与“离儿”同音,临刑之际写这副对联,寄托了爱怜子女的凄e79fa5e9819331333363353863苦悲痛的心情.这是涉及三个方面的“双关”.例子(1):杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[KeyWords]Englishpun;classification;characteristics;function;translation 【摘要】英语双关语是重要的修辞格之一,这种修辞格广泛运用于各种文学作品,如诗歌、小说、故事、广告及谜语中。

本文在英语双关的定义基础上提出了同形同音异义词、同音异义词、同形异义词,这3种词可构成双关。

并根据其结构成分所起的作用,再仔细地探讨了吕煦把英语双关主要分为三类:同音双关、同词双关、音义双关。

英语双关利用其特有的本质特点,故意造成歧义,来达到言在此而意在彼的特殊效果。

英语双关语的应用能起到一种诙谐幽默,冷嘲热讽,形象生动的作用并能充分体现人物的性格特征,加强语言的美感,提高该作品的可读性来引起读者的兴趣。

然而,英语双关语的翻译又是极其困难的,很多人甚至认为是不可译的,因为英汉两种语言的语音不同,两种语言的多义词并不能一一对应,但英语双关语还是存在一定的可译性。

本文主要介绍3种主要翻译方法:直译法,意译法,注释法。

【关键词】英语双关语;分类;本质特点;作用;翻译
1.Introduction
2.Definitionandclassificationofpuns
2.1Definitionofpuns
2.1.1Homonyms
Forexample:
(1)Can:n.amp;v.Putsomethinginacontainer
Can:modalverbnb[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10]下一页。

相关文档
最新文档