口译常用搭配及必备句型经济类

合集下载

【英语翻译】口译员必背的10个经典句型

【英语翻译】口译员必背的10个经典句型

口译员必背的10个经典句型1、选择类经典句leave somebody the choice of ... or ...要么…,要么…Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。

2、使动类经典句be the instrument of sth引来某事物的人或事If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。

3、回忆类经典句it was the memory / memories of追溯到…Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.日韩两国发展的转折点或许可以追溯到1964年东京奥运会及1988年汉城奥运会。

It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".“零地带”这个术语的形成可以追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹攻击。

中高级口译固定搭配 口试必备

中高级口译固定搭配 口试必备
免税商店 duty-free shop
豪华套房 luxury suite
单/双人房 single/double room
第三部分 例句
1. You must be our long-expected guest,……
2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.
借此机会 take this opportunity to
以……名义 in the name of
本着……精神 in the spirit of
代表 on the behalf of
由衷的谢意 heartfelt thanks
友好款待 gracious hospitality
正式邀请 official invitation
首席执行官 chief cxecutive officer(CEO)
首席顾问 chief advisor
首席检察官 chief inspector
四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
参谋长 chief of staff
护士长 head nurse
秘书长 secretary-general
优秀员工 ortstanding employee
标兵 pacemaker
三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student
4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.
5.我预祝大会圆满成功!

口译经济类词汇1

口译经济类词汇1

经济类爱岗敬业cherish posts and devote wholeheartedly to work保持国民经济发展的良好势头maintain a good momentum of growth in the national economy 保持国有股keep the State-held shares保证下岗职工的基本生活guarantee the basic needs of laid-off workers被指控接受贿赂be accused of accepting bribes采取不同的办法adopt various methods采取反垄断措施take anti-monopoly measures承担风险bear (take) risk筹集足够的资金raise enough funds (capital, proceeds)创收外汇earn foreign exchange (currency)刺激国内经济需求spur domestic demand刺激国内需求stimulate domestic demand从粗放经济转变为集约经济shift from extensive economy to intensive economy从国外引进先进技术和管理introduce from abroad the advanced technology and经验management expertise促进地区间的合作promote regional cooperation促进改革promote reform促进全球经济一体化foster integration with the global economy打黑crack down on speculation and profiteering打假take strong measures against fake and shoddy products (crack down on counterfeit goods) 打破垄断break the monopoly对…提出控告(投诉) lodge complaints against…对…造成(构成)威胁form (pose) a threat to…夺回失去的市场take back lost market网发挥自身优势give full play to one’s advantages防范和化解金融风险take precautions against and reduce financial risks改善投资环境improve the environment for investment赶超先进surpass the advanced给…带来积极影响bring a more positive impact on…根据市场作出调整gear ourselves to the market orientation公证财产notarize the properties和…达成(签订)协议reach (sign) an agreement with和…进一步合作further cooperation with和…有合作关系have cooperative ties with活跃市场enliven the market集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development计算出准确的工资水平figure out an exact salary level加快经济发展和结构调整speed up economic development and restructuring 加快竞争步伐accelerate the competition加快努力speed up efforts加强风险防范prepare oneself against possible risks加强管理reinforce the management减缓通货紧缩的压力ease the seriousness of deflation减轻…的负担reduce (lighten) the burden of (on)减员增效downsize for efficiency; cut payroll to improve efficiency剪彩cut the ribbon 来源:华慧考博网解除劳动关系sever labor relation解放生产力emancipate the productive forces (free the productivity)精简机构streamline government organs竟争上岗compete for the post举报非法行为disclose any illegal activities。

第7讲实战口译笔记示范(经济专题-1)

第7讲实战口译笔记示范(经济专题-1)

第7讲实战口译笔记示范(经济专题-1)重点内容本次实战口译笔记示范的重点内容是经济专题的第一部分。

以下是一些关键要点:1. 宏观经济指标:在经济领域,宏观经济指标是评估一个国家经济发展状况的重要指标,包括国内生产总值(GDP)、劳动力市场、通货膨胀率等。

宏观经济指标:在经济领域,宏观经济指标是评估一个国家经济发展状况的重要指标,包括国内生产总值(GDP)、劳动力市场、通货膨胀率等。

2. 经济增长:经济增长是衡量一个国家经济健康程度的指标,通常使用年度GDP增长率来表示。

经济增长的推动因素包括投资、消费、出口等。

经济增长:经济增长是衡量一个国家经济健康程度的指标,通常使用年度GDP增长率来表示。

经济增长的推动因素包括投资、消费、出口等。

3. 国际贸易:国际贸易是指不同国家之间的商品和服务交换活动。

全球化促进了国际贸易的增长,但也带来了一些贸易争端和保护主义倾向。

国际贸易:国际贸易是指不同国家之间的商品和服务交换活动。

全球化促进了国际贸易的增长,但也带来了一些贸易争端和保护主义倾向。

4. 货币政策:货币政策是中央银行调节货币供应量和利率以实现经济政策目标的手段。

货币政策的变化对经济有着重要影响,包括通胀、利率、汇率等方面。

货币政策:货币政策是中央银行调节货币供应量和利率以实现经济政策目标的手段。

货币政策的变化对经济有着重要影响,包括通胀、利率、汇率等方面。

示例以下是一个关于经济增长的实战口译示范:来源:国际经济研究机构报告根据最新发布的数据,我国今年第一季度的GDP增长率达到了5.3%,这显示出我国经济依然保持了相对稳定的增长态势。

此次增长主要得益于投资的增加以及消费的回暖。

然而,也需要注意到我国经济增长面临的一些挑战。

贸易争端和全球经济放缓对我国出口市场造成了一定冲击,这可能对未来的经济增长带来一定的不确定性。

面对这些挑战,我国政府正在加大结构性改革的力度,以推动经济转型和可持续发展。

同时,我们也需要继续关注国际经济形势的变化,调整和优化我们的货币政策,以应对不确定性和风险。

经济类英语口译词汇

经济类英语口译词汇

经济类英语口译词汇引导语:经济是价值的创造、转化与实现; 人类经济活动就是创造、转化、实现价值,满足人类物质文化生活需要的活动。

以下是店铺分享给大家的经济类英语口译词汇,欢迎阅读!economist 经济学家socialist economy 社会主义经济capitalist economy 资本主义经济collective economy 集体经济planned economy 计划经济controlled economy 管制经济rural economics 农村经济liberal economy 自由经济mixed economy 混合经济political economy 政治经济学protectionism 保护主义autarchy 闭关自守primary sector 初级成分private sector 私营成分,私营部门public sector 公共部门,公共成分economic channels 经济渠道economic balance 经济平衡economic fluctuation 经济波动economic depression 经济衰退economic stability 经济稳定economic policy 经济政策economic recovery 经济复原understanding 约定concentration 集中holding company 控股公司trust 托拉斯cartel 卡特尔rate of growth 增长economic trend 经济趋势economic situation 经济形势infrastructure 基本建设standard of living 生活标准,生活水平purchasing power, buying power 购买力scarcity 短缺stagnation 停滞,萧条,不景气underdevelopment 不发达underdeveloped 不发达的developing 发展中的————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————initial capital 创办资本frozen capital 冻结资金frozen assets 冻结资产fixed assets 固定资产real estate 不动产,房地产circulating capital, working capital 流动资本available capital 可用资产capital goods 资本货物reserve 准备金,储备金calling up of capital 催缴资本allocation of funds 资金分配contribution of funds 资金捐献working capital fund 周转基金revolving fund 循环基金,周转性基金contingency fund 意外开支,准备金reserve fund 准备金buffer fund 缓冲基金,平准基金sinking fund 偿债基金investment 投资,资产investor 投资人self—financing 自筹经费,经费自给bank 银行。

中高级口译口试词汇大全

中高级口译口试词汇大全

中高级口译口试词汇大全中高级口译口试词汇大全(01):经济类associate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求aggregate supply总供给advanced technology 先进技术active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权acquisition of assets 购置资产absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。

)authorization bill授权书asset资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛bottom line 帐本底线, 底线banking 银行业black market 黑市budget 预算budget deficit预算赤字budget surplus预算盈余bureaucracy 官僚作风, 官僚机构business cycle 商业周期business mechanism 创业机制business prototype商业原型、商业模型brand loyalty对某个牌子的忠诚度business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势)cash bonuses 现金奖励commercial 商业广告commodity商品convertible currency可兑换的货币corporate / entrepreneurial culture 企业文化capital资本, 资金, 资产checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡civil rights/civil liberties公民权利、自由commerce clause商业条款common law习惯法comparative advantage 相对优势competition竞争confederation联邦contract 合同cost 成本dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人depreciation / appreciation 贬值/增值deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋demand 需求strong demand需求强劲weak demand需求疲软insufficient demand需求不足effective demand 有效需求demand curve需求曲线democracy民主depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业discount rate 贴现率discount market贴现市场double / triple / quadruple…两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长economics经济学economical节约的, 经济的efficiency 效率,功效elasticity 弹性、可塑性、灵活度elite 精英entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券electronic dealing 电子交易employment 就业employment rate就业率employment insurance (EI, 旧称UI--unemployment insurance) 失业保险interest rate(s)利率infrastructure基础设施inflation通货膨胀fiscal year 财政年度foreign-invested venture 外资企业foreign-capital enterprise外资企业fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金federal reserve system (美国)联邦备银行制度federation 联邦fiscal policy财政政策, 财务方针free trade 自由贸易future market 期货市场go public 上市go under 倒闭gross domestic product (GDP) 国内生产总值gross national product (GNP) 国民生产总值hedge (against) 保护或防御手段, 尤指防止经济损失a hedge against inflation. 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理high return 高收益,高回报human capital人力资本,技能资本hyperinflation恶性通货膨胀investment fever 投资热investment policy投资政策investment destination投资地点infrastructure基础设施immediate yield直接回报ideology意识形态incentive 动力interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业labor 劳动力law of demand 需求定律law of supply供给定律legitimacy合理性、合法性limited liability corporation 有限公司listed companies 上市公司liquidity 变现能力market intelligence 市场情报、市场调查market share市场占有率market economy 市场经济managerial expertise管理知识mass production批量生产mechanism 机制merger合并monopoly垄断macroeconomics宏观经济学merit 价值microeconomics微观经济学monetary policy 货币政策mortgage 按揭make ends meet 收支平衡national debt 国债oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团opportunity cost 机会成本optimize (maximize / minimize) 优化/ 最大化/ 最小化paragon 模范patent 专利political economy 政治经济pork-barrel legislation猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrel appropriat ions”立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。

翻译资格考试英语高级口译词汇:经济类.doc

翻译资格考试英语高级口译词汇:经济类.doc

2019年翻译资格考试英语高级口译词汇:经济类协议deals中国民营企业Chinese private companies商业房地产项目commercial real estate基础设施infrastructure关键基础设施critical infrastructure公共基础设施public infrastructure医疗领域healthcare外国投资审查委员会foreign investment review board 港口port公用事业企业utility/utilities严格的审查tough scrutiny竞购bid电力公司electricity company国家安全national security农业agriculture农业企业agribusiness经济体economy/economies国内生产总值GDP gross domestic production居民消费价格指数CPI consumer price index全年粮食产量annual grain output工业产值增长率growth in industrial production房地产市场property market经济支柱pillar of economy同比增长year on year/compared to a year earlier名义增长率nominal growthGDP平减指数GDP deflation通货紧缩deflation环比增长率quarter-on-quarter growth (单位可换)金融体系financial system银行业banking sector风险抵御能力become better to avert risks资本充足率capital adequacy rate不良贷款率non-performing loans坚持调控keep a firm grip on根源root cause经济领域economic sphere三大突出矛盾three critical issues全球增长动能robust driving force for global growth短期性政策刺激short-term policy stimuli深层次结构性改革fundamental structural reform处在动能转换的换挡期be in a period moving toward new driving forces传统增长引擎traditional engines to driving force交易值value of deals收购acquisition境外交易总值total value of oversea deals收紧资本管制tighten capital control产生影响take its toll营收revenue中资企业Chinese holdings对外投资outward investment三位数增长triple-digit growth民营企业和国有企业privately-owned companies and state-owned counterparts贸易总量trade volume商务部ministry of commerce MOC外贸总额foreign trade volume贸易伙伴trade partner贸易顺差trade surplus 出口大于进口贸易逆差trade deficit; trade gap外商直接投资FDI foreign direct investment增长动能driving force / growth driver持续稳定增长steady growth深层次结构性改革fundamental structural reform传统增长引擎traditional engines to drive growth新经济增长点new sources of growth经济治理economic governance新兴市场emerging markets国际经济力量对比international economic landscape包容性inclusiveness全球产业布局global industrial landscape产业链,价值链,供应链industrial chains, value chains, supply chains机制封闭化closed mechanisms规则碎片化fragmentation of rules全球金融治理机制global financial governance mechanism国际金融市场频繁动荡frequent international financial market volatility资产泡沫聚集build-up of capital bubbles。

高级口译经济词汇总结

高级口译经济词汇总结

高级口译经济词汇总结1. Economynational economy 国民经济macro-economy 宏观经济GDP,GNPper capita 人均domestic consumption 国内消费disposable income 可支配收入negative growth 负增长to fuel domestic demand 拉动内需高分句型eg:中国经济在00~07年出现了大幅增长。

(1) There was a dramatic increase in Chinese economy from 2000 to 2007.(2) The seven years from 2000 to 2007 witnessed a dramatic increase in Chinese economy .(3) China enjoyed a dramatic increase in economy from 2000 to 2007.P.S. 无论英文是怎样的句型,译成中文都是一样的~考点:趋势&幅度(1) 趋势:a. 上升:soar,rocket,asce nd,boom,bloom,spring,mushroom……b. 下降:drop,slide,decline,descend,plump,plunge,slump,subside,collapse……c. 波动:fluctuationd. 保持平稳:remain,tranquil(2) 幅度:a. 大幅:dramatically,drastically,sharply,tremendously……b. 小幅:slightly,steadily,morderately,evenly……(3) 数字:万ten thousand ;十万100 thousand;百万million;千万10 million ;亿100 million——强记!!!(4) 倍数:翻两番(四倍)4 times that of ……;quadrupling that of ……(5) 百分比:percentage higher/lower than that of ……eg: 中国的外贸总额再过去6年中大幅攀升,到2006年为最高值4985亿美元,跟7年前翻两番。

口译常用搭配及必备句型经济类

口译常用搭配及必备句型经济类

口译常用搭配及必备句型常用搭配经济类1、给……带来机遇和挑战p r e s e n t(b r i n g)b o t h o p p o r t u n i t i e s a n dc h a l l e n g e s t o2、给……带来积极影响b r i n g a m o r e p o s i t i v e i m p a c t o n...3、给予财政资助s u p p o r t f i n a n c i a l l y4、有巨大潜力h a v e h u g e p o t e n t i a l f o r5、开发/青睐中国市场t a p/f a v o r t h e C h i n e s e m a r k e t开发:explore、tap:little by little.6、申请专利a p p l y f o r a p a t e n t/h a v e a n a p p l i c a t i o n f o r7、阻碍……经济发展h a n d i c a p(h a m p e r)t h e e c o n o m i cd e v e l o p m e n t(s t o p\p r e v e n t)8、增加农业投入i n v e s t m o r e i n a g r i c u l t u r e9、有望达到(上升到)b e e x p e c t e d t o r e a c h(r i s e t o,b e u p t o)10、造成很大压力p o s e a b i g p r e s s u r e o n11、占领市场10%o c c u p y(t a k e,a c c o u n t f o r)10p e r c e n t o f t h e m a r k e t12、缩小……间距离n a r r o w t h e g a p b e t w e e n13、加快经济发展和结构调整s p e e d u p e c o n o m i c d e v e l o p m e n t a n d r e s t r u c t u r i n g14、夺回失去市场t a k e b a c k l o s t m a r k e t15、减轻……负担r e d u c e(l i g h t e n)t h e b u r d e n o f(o n)Burdon/pressure from 来自……的压力16、采取反垄断措施t a k e a n t i-m o n o p o l y m e a s u r e s t o17、加快努力s p e e d u p e f f o r t s t o18、在……建立分公司s e t u p(o p e n/e s t a b l i s h)b r a n c h e s i n19、促进改革p r o m o t e r e f o r m(凡是促进就用p r o m o t e)20、面对可能压力和竞争f a c e p o s s i b l e p r e s s u r e a n d c o m p e t i t i o n21、充分利用m a k e f u l l u s e o f22、把…列为基本国策l i s t...a s f u n d a m e n t a l n a t i o n a l p o l i c i e s23、发挥自身优势g i v e f u l l p l a y t o o n e's a d v a n t a g e s24、开拓市场e x p l o i t m a r k e t s25、扩大消费市场e x p a n d c o n s u m p t i o n m a r k e t26、改善投资环境i m p r o v e t h e e n v i r o n m e n t f o r i n v e s t m e n t27、加强风险防范p r e p a r e o n e s e l f a g a i n s t p o s s i b l e r i s k s28、扩大贫富差距w i d e n t h e g a p b e t w e e n t h e r i c h a n d t h e p o o r29、为……提供巨大商机p r e s e n t(o f f e r/s u p p l y)h u g e b u s i n e s so p p o r t u n i t i e s30、快速稳定增长g r o w f a s t a n d s t e a d i l y(f a s t a n d s t e a d y g r o w t h)31、让……处于同一起跑线p u t...o n t h e s a m e p l a t f o r m a n d a t t h e s a m e s t a r t i n g p o i n t32赶超先进s u r p a s s t h e a d v a n c e d(赶上c a t c h u p w i t h)33、遵循市场经济规律f o l l o w t h e l a w o f m a r k e t e c o n o m yLaw 规律(自然等不可违背)followLaw 法律(人制定的)obey34、根据市场作出调整g e a r(a d j u s t)o u r s e l v e s t o t h e m a r k e to r i e n t a t i o n35、牟取暴利s e e k e x c e s s i v e p r o f i t s36、做好充分准备m a k e g o o d p r e p a r a t i o n s f o r37、对……造成/构成威胁f o r m/p o s e a t h r e a t t o...38、和……合作c o o p e r a t e w i t h39、和……进一步合作f u r t h e r c o o p e r a t i o n w i t h交流:exchange,communication40、提高公务员工资r a i s e t h e s a l a r i e s o f c i v i l s e r v a n t s41、计算出准确工资水平f i g u r e o u t a n e x a c t s a l a r y l e v e l42、和……有合作关系h a v e c o o p e r a t i v e t i e s w i t h43、从国外引进先进技术和管理经验i n t r o d u c e f r o m a b r o a d t h ea d v a n c e d t e c h n o l o g y a n d m a n a g e m e n t e x p e r t i s e44、优胜劣汰s e l e c t t h e s u p e r i o r a n d e l i m i n a t e t h e i n f e r i o r45、保证下岗职工基本生活g u a r a n t e e t h e b a s i c n e e d s o f l a i d-o f f w o r k e r s46、取缔非法收入b a n u n l a w f u l i n c o m e s(b a n i l l e g a l e a r n i n g s)47、深化改革d e e p e n t h e r e f o r m48、控制通货膨胀c o n t r o l i n f l a t i o n(k e e p i n f l a t i o n u n d e r c o n t r o l)49、让位于竞争需要g i v e w a y t o t h e n e e d f o r c o m p e t i t i o n50、向……投资巨额资金i n v e s t h u g e a m o u n t s o f m o n e y i n t o51、损失惨重s u f f e r g r e a t l o s s e s52、制造假象c r e a t e s m o k e s c r e e n s t o d o53、陷入困境l a n d o n e s e l f i n d e e p t r o u b l e54、吸引外商投资a t t r a c t f o r e i g n i n v e s t m e n t55、抓住机遇s e i z e o p p o r t u n i t i e s56、适应……发展a d a p t o n e s e l f t o t h e d e v e l o p m e n t o f57、被指控接受贿赂b e a c c u s e d(c h a r g e d)o f a c c e p t i n g b r i b e s58、和……达成(签订)协议r e a c h(s i g n)a n a g r e e m e n t w i t h59、促进地区间合作p r o m o t e r e g i o n a l c o o p e r a t i o n60、退还大量钱款g i v e b a c k a n a m o u n t o f m o n e y61、举报非法行为d i s c l o s e a n y i l l e g a l a c t i v i t i e s62、筹集足够资金r a i s e e n o u g h f u n d s63、采取不同办法a d o p t v a r i o u s m e t h o d s64、承担风险b e a r(t a k e)r i s k65、创收外汇e a r n f o r e i g n e x c h a n g e(c u r r e n c y)66、活跃市场e n l i v e n t h e m a r k e t(m a k e a l i v e)67、造成损失c a u s e a l o s s t o68、十分重视a t t a c h i m p o r t a n c e t o69、制订……法律m a k e a l a w o f(t o)70、大力发展s t r i v e t o d e v e l o p71、提高居民生活i m p r o v e r e s i d e n t s's t a n d a r d o f l i v i n g72、提高管理水平r a i s e t h e m a n a g e m e n t l e v e l73、加强管理r e i n f o r c e t h e m a n a g e m e n t注意与strength区别74、完善服务p e r f e c t s e r v i c e s75、刺激国内需求s t i m u l a t e d o m e s t i c d e m a n d76、打破垄断b r e a k t h e m o n o p o l y77、加快竞争步伐a c c e l e r a t e t h e c o m p e t i t i o n78、为当地人带来多种经济和社会效益b r i n g m u l t i p l e e c o n o m i ca n d s o c i a lb e n e f i t s t o t h e l oc a l p e o p l e79、优先发展公共运输g i v e p r i o r i t y t o t h e d e v e l o p m e n t o f p u b l i c t r a n s p o r t a t i o n(交通工具用m e a n s)80、调整产业结构a d j u s t t h e i n d u s t r i a l s t r u c t u r e必备句型21.在过去的几十年,先进的医疗技术已经使得人们比过去活的时间更长成为可能。

中高级口译考试词汇必备

中高级口译考试词汇必备

中高级口译考试词汇必备一、政治类。

1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。

- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。

)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。

- 例句:The negotiation between the two countries lasted for several months.(两国之间的谈判持续了几个月。

)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。

- 例句:The two sides signed a treaty of friendship and cooperation.(双方签署了友好合作条约。

)二、经济类。

1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。

- 例句:The global economy is facing many challenges.(全球经济正面临许多挑战。

)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。

- 例句:High inflation can have a negative impact on people's living standards.(高通货膨胀会对人们的生活水平产生负面影响。

)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。

- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。

)三、文化类。

1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。

- 例句:This ancient building is part of our national heritage.(这座古老的建筑是我们国家遗产的一部分。

口译笔译分类词汇经济金融词汇

口译笔译分类词汇经济金融词汇

口译笔译分类词汇经济金融词汇口译笔译在金融和经济领域中扮演着重要的角色,因为在全球化和市场化的今天,贸易和金融业务日益频繁。

而要进行准确无误的口译笔译工作,必须掌握丰富的经济金融词汇。

本文将对口译笔译分类词汇中的经济金融词汇进行详细讲解。

一、经济分类词汇1. 宏观经济:主要与宏观经济指标有关,包括国内生产总值、通货膨胀、失业率、货币供应量等。

2. 贸易:主要与商品和服务的进出口相关,包括关税、贸易补贴、关务、GATT(关税与贸易总协定)等。

3. 产业:与不同行业的生产和贸易相关,包括制造业、建筑业、农业、服务业等。

4. 联邦储备:与美国联邦储备系统有关,包括联邦基金利率、财政政策、货币政策等。

5. 股票和债券市场:主要与公司股票和债券的发行和交易相关。

6. 金融:主要与银行、保险和投资有关,包括利率、交易、融资、保险等。

二、金融分类词汇1. 银行业务:主要与银行的各种金融业务相关,包括存款、借贷、信用卡、外汇兑换等。

2. 股票:主要与股票市场有关的词汇,如证券交易所、派息、分红、上市公司、股本等。

3. 债券:主要与债券市场有关的词汇,如信用评级、债券销售、利息、到期日、债券种类等。

4. 投资:主要与股票、债券、房地产等各种投资相关的词汇,如投资组合、资产配置、回报率、风险等。

5. 保险:主要与各种保险相关的词汇,如意外险、医疗保险、生命保险、车险、房屋保险等。

6. 合同和法律:主要与金融领域中涉及到的各种合同和法律相关的词汇,如合同条款、法律文件、合规等。

在金融和经济领域进行口译笔译工作需要掌握大量的词汇,因此熟练掌握经济和金融分类词汇是非常重要的。

此外,也要注意理解经济学原理、金融制度和法律规定,才能做好口译笔译工作。

通过不断学习和实践,提高自己的职业技能,从而为客户和企业的国际化发展做出贡献。

会议口译资料二(经济)

会议口译资料二(经济)

会议口译资料二(经济大类必背材料)::详细内容::商务谈判这是我们的价目表,您觉得这个报价如何?这些价格也同样适用于海外。

我们还可以还价。

价格因数量不同而有所不同。

This is our price list. What did you think about that offer? We apply these prices to overseas customs as well. We may make a counteroffer. Prices depend on volume.你们的价格高得太离谱了。

您应该知道,本地是场竞争很激烈,换句话说,我们需要较低的价格。

您可以报一个更合适的价格吗?Your prices are much too high. As you may know, the market here is very competiti ve. In other words, we need lower prices. Could you make a more favorable offer?这种商品在你方市场很畅销,所以我不考虑折扣。

为了我们长期的友好关系,我们愿意以这个价格报实盘。

我们只能再降低2%,不能再多了。

除非你们订货加倍,否则我们就不同意九七折。

我们谈妥的价格是最优惠的,所以不可以再多打折扣了。

我们报的是最低价,所以不能给佣金。

如果你们订货量大,我们就考虑给佣金。

This commodity sells very well in your market, so we won’t consider any discount. We are willing to make you a firm offer at this price for our long standing good rela tionship. We can’t do more than a 2% reduction. We will allow 3 percent discount o nly you double your order. The price we agree on is the most favorable, therefore, an y further discount is impossible. We have quoted the lowest possible price, so we ca n’t offer any commission. We’ll consider the question of commission if you place a la rge order.假如今天下订单,什么时候可以收货?您可以确定发货日期吗?产品怎样包装,运输?我们通常在发货后40天内用支票支付。

口译教程 - 经济篇

口译教程 - 经济篇

口译教程- 经济篇1.国民生产总值GNP (Gross National Product)2.人均国民生产总值per capita GNP3.产值output value4.鼓励give incentive to5.投入input6.宏观控制exercise macro-control7.优化经济结构optimize the economic structure 8.输入活力bring vigor into9.改善经济环境improve economic environment 10.整顿经济秩序rectify economic order11.有效地控制通货膨胀effectively control inflation 12.非公有成分non-public sectors13.主要成分dominant sector 14.实在的tangible15.全体会议plenary session16.解放生产力liberate/unshackle/release the productive forces17.引入歧途lead one to a blind alley 18.举措move19.实事求是seek truth from facts 20.引进、输入importation21.和平演变peaceful evolution 22.试一下have a go (at sth.)23.精华、精粹、实质quintessence24.家庭联产责任承包制family-contract responsibility system25.搞活企业invigorate enterprises 26.商品经济commodity economy27.基石cornerstone 28.零售retail29.发电量electric energy production 30.有色金属nonferrous metals31.人均收入per capita income 32.使负担be saddled with33.营业发达的公司going concerns 34.被兼并或挤掉annexed or forced out of business 35.善于接受的receptive 36.增额、增值、增长increment37.发展过快excessive growth 38.抽样调查data from the sample survey39.扣除物价上涨部分price increase are deducted(excluded)40.实际增长率actual growth rate41.国际收支international balance of payments 42.流通制度circulation system43.总工资total wages 44.分配形式forms of distribution45.风险资金risk funds 46.管理不善poor management47.一个中心、两个基本点one central task and two basic points48.以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and toMarxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.49.改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。

经济类口译

经济类口译

1.By the end of 1998, the country has approved more than 389,000 foreign-funded projects,with allocated foreign investments exceeding US $ 109 billion.2.There are projects involving energy, communications and other infrastructure facilities. Suchprojects call for large investment with an extended recovery period.3.In order to implement the guiding principles for the active, rational and effective use of foreign capital, we have adopted strategic, long-term plans in initiating large projects involving foreign investment.4.However, most of the foreign-funded projects involve ordinary processing industries andreal estate, accounting for a large proportion, while a relatively small number of projects are dedicated to infrastructure facilities and basic industries. Those, however, are badly needed at present for national economic development.5.6.The purposes of the Interim provisions are manifold: (1) to enhance the transparency ofgovernment industrial polices; (2) to guide foreign investment to urgently needed industries and optimize the foreign investment structure; (3) to enable foreign investment to better facilitate the development of national economy.Large numbers of overseas investors have established businesses in China since the introduction of reform in 1979. China now has a total of 225,000 foreign-funded enterprises, with investment ranking second only to the United States and accounting for 10 percent of the world total. In 1993, China opened part of its domestic market to hi-tech products funded by overseas businesses. Foreign-funded enterprises gained access to the commerce, navigation, banking, tourism, real estate and resource exploration sectors.7.The Chinese government offers a wide range of preferential policies to attract foreigninvestors. For example, foreign-funded enterprises enjoy a two-year exemption and three-year 50% reduction in income taxes. However, they face certain restrictions and do not as yet enjoy the same treatment as domestic enterprises. They have to depend mainly on exports and are restricted on the domestic market. In addition, domestic firms enjoy other preferential policies in terms of lower taxes and the repayment of loans in advance of tax payments. But the foreign-funded enterprises have not yet had such a privilege.1.自1978年底实行改革开放以来,我国至1996年底已经累积批准外资投资项目283,700个,协议利用外资4,693亿美元。

口译短语

口译短语

口译短语(中译英)1.经济全球化economic globalization2.产生广泛深远的影响exert widespread and far-reaching impact3.遵守规则abide by the roles4.发挥积极和建设性的作用play a positive and constructive role5.得出三点基本结论draw the following three basic conclusions6.公平、公正和合理的国际经济新秩序 a fair, just and reasonable international economic new order7.切实有效地措施pragmatic and effective measure8.热情洋溢的欢迎词warm welcome remarks9.连续3年for 3 straight years10.在快增长、高效益、低通胀的良性循环轨道上on sound track of rapid growth, high efficiency and low inflation 11.进一步深化改革、扩大开放further the reform and opening12.有步骤地开放服务领域progressively liberalize the service sector13.清理和取消clear up and eliminate14.把握这难得的机遇seize this rare opportunity15.朝阳产业sunrise industries16.日新月异change with each passing day17.世界市场的一体化world market integration18.确保利润最大化ensure the maximization of profit19.实现企业的全球经营战略realize corporate global strategy20.多元性diversification21.相互依存相互影响interdependence and interaction22.发挥自身优势bring our own advantages into play23.扬长避短、趋利避害foster strengths and circumvent weaknesses24.本着平等互利、友好协商、共同发展的原则under the principle of equality and mutual benefit, friendly consultation and common development25.备受重视enjoy much attention26.扩大共识、加强合作、促进发展expand common ground,strengthen cooperation,promote development27.抵御风险withstand risks28.重新步入发展轨道return to the track of development29.理念philosophy 深化deepen 扩大expand 执行/贯彻implement 调整adjust 推进promote 加快accelerate 完善perfect 做出贡献make contribution 倡导advocate 实施carry out 加强strengthen 完成fulfill 强化intensify 宣传publicize30.一系列优惠政策 a series of preferential policies31.同期增长7.9% increased by 7.9% as compared to the same period of last year32.扩大内需stimulate domestic demand33.开拓市场explore market34.改造提升传统产业remolding and upgrading traditional industries35.重视attach great importance to36.调动一切积极因素mobilize all positive factors37.平等、团结、互助equality solidarity and mutual assistance38.矛盾和冲突conflicts and clashes39.积极性、主动性、创造性initiative enthusiasm and creativity40.息息相关closely related to41.互利、互补、互助mutual benefit mutual complement and mutual assistance42.取得举世瞩目的成就score remarkable achievements43.重要标志an important landmark44.自尊、自信、自立、自强self-esteem、self-confidence、self-reliance、self-improvement45.焕发新的活力与生机bring new energy and vitality to46.注入新的活力instill new vitality into。

口译经济方面翻译(强悍)

口译经济方面翻译(强悍)

⼝译经济⽅⾯翻译(强悍)Static expression of economic figures经济数据的静态表达(描述某⼀经济指标在某⼀时间点,或在某⼀时间段内达到某⼀特定数量)达到,处于某⼀指标数据:Be/reach/top/total/register at/amount to/hit/record/stand at/超过(某数量)Be more than/Be over/Exceed/Surpass/BeatDynamic expression of economic figures经济数据的动态表达---描述经济指标变动(上升,下降或某种趋势)。

表⽰向上的趋势:上升:up, to rise, to increase, to grow, to expand, to jump, to surge,to soar, to skyrocket, to hike/price hike 表⽰向下的趋势下降:down, to fall, to drop, to decline, to decrease, plummet, plunge, slump, tumbleDynamic expression of economic figuresDegree:Dramatically—sharply—substantially—considerably—slightly –somewhat— marginallyBy/to/ofThere was a rise of 6%.The figure rose by 3%/to 3%.Increase by…From...toTo /rose by…toDynamic expression of economic figures..年/…地⽅/1999 witnessed an increase of ~~~ in ~~~China saw the decrease of~~ in~~~占Take up/amount to/account forDynamic expression of economic figures:与。

口译词汇:口译中的80条固定搭配

口译词汇:口译中的80条固定搭配

口译词汇:口译中的80条固定搭配1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注Sth. has aroused wide public concern./ Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable th at…9. 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate10. 有争议性的问题 a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons13. 双方的论点 argument on both sides14. 发挥日益重要作用 play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说 As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon21. 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation23. 开阔眼界 widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration27. 从另一个角度 from another perspective28. 做出共同努力 make joint efforts29. 对…有益 be beneficial to / be cond ucive to…30. 为社会做贡献 make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质 comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认 Admittedly,35. 不可推卸的义务 unshakable duty36. 满足需求 satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源 a reliable source of information38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷 convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面in all aspects of human life42. 环保的材料environmentally friendly materials43. 社会进步的体现 a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上to some extent47. 理论和实践相结合integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争the increasingly keen social competition50. 眼前利益immediate interest/ short-term interest51. 长远利益long-tem interest52. …有其自身的优缺点… has it s own merits and demerits / pros and cons53. 对…有害do harm to / be harmful to / be detrimental to54. 交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas / emotions / information55. 跟上…的最新发展keep pace with / keep abreast with the latest development of…56. …的健康发展the hea lthy development of…57. 重视attach great importance to…58. 社会地位social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…60. 扩大知识面expand one's scope of knowledge61. 身心两方面both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly related to…63. 导致很多问题give rise to / lead to / spell various problems64. 可以替代think的词believe, claim, maintain, argue, insist,hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担relieve stress / burden66. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in comparison with68. 可降解的/可分解的材料degradable / decomposable material69. 代替replace / substitute / take the place of70. 提供就业机会offer job opportunities71. 反映了社会进步的mirror the social progress/advance72. 增进相互了解enhance / promote mutual understanding73. 充分利用make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调put more emphasis on…77. 适应社会发展adapt oneself to the social development78. 实现梦想realize one's dream79. 主要理由列举如下The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走We still have a long way to go.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译常用搭配及必备句型常用搭配经济类1、给……带来机遇和挑战p r e s e n t(b r i n g)b o t h o p p o r t u n i t i e s a n dc h a l l e n g e s t o2、给……带来积极影响b r i n g a m o r e p o s i t i v e i m p a c t o n...3、给予财政资助s u p p o r t f i n a n c i a l l y4、有巨大潜力h a v e h u g e p o t e n t i a l f o r5、开发/青睐中国市场t a p/f a v o r t h e C h i n e s e m a r k e t开发:explore、tap:little by little.6、申请专利a p p l y f o r a p a t e n t/h a v e a n a p p l i c a t i o n f o r7、阻碍……经济发展h a n d i c a p(h a m p e r)t h e e c o n o m i cd e v e l o p m e n t(s t o p\p r e v e n t)8、增加农业投入i n v e s t m o r e i n a g r i c u l t u r e9、有望达到(上升到)b e e x p e c t e d t o r e a c h(r i s e t o,b e u p t o)10、造成很大压力p o s e a b i g p r e s s u r e o n11、占领市场10%o c c u p y(t a k e,a c c o u n t f o r)10p e r c e n t o f t h e m a r k e t12、缩小……间距离n a r r o w t h e g a p b e t w e e n13、加快经济发展和结构调整s p e e d u p e c o n o m i c d e v e l o p m e n t a n d r e s t r u c t u r i n g14、夺回失去市场t a k e b a c k l o s t m a r k e t15、减轻……负担r e d u c e(l i g h t e n)t h e b u r d e n o f(o n)Burdon/pressure from 来自……的压力16、采取反垄断措施t a k e a n t i-m o n o p o l y m e a s u r e s t o17、加快努力s p e e d u p e f f o r t s t o18、在……建立分公司s e t u p(o p e n/e s t a b l i s h)b r a n c h e s i n19、促进改革p r o m o t e r e f o r m(凡是促进就用p r o m o t e)20、面对可能压力和竞争f a c e p o s s i b l e p r e s s u r e a n d c o m p e t i t i o n21、充分利用m a k e f u l l u s e o f22、把…列为基本国策l i s t...a s f u n d a m e n t a l n a t i o n a l p o l i c i e s23、发挥自身优势g i v e f u l l p l a y t o o n e's a d v a n t a g e s24、开拓市场e x p l o i t m a r k e t s25、扩大消费市场e x p a n d c o n s u m p t i o n m a r k e t26、改善投资环境i m p r o v e t h e e n v i r o n m e n t f o r i n v e s t m e n t27、加强风险防范p r e p a r e o n e s e l f a g a i n s t p o s s i b l e r i s k s28、扩大贫富差距w i d e n t h e g a p b e t w e e n t h e r i c h a n d t h e p o o r29、为……提供巨大商机p r e s e n t(o f f e r/s u p p l y)h u g e b u s i n e s so p p o r t u n i t i e s30、快速稳定增长g r o w f a s t a n d s t e a d i l y(f a s t a n d s t e a d y g r o w t h)31、让……处于同一起跑线p u t...o n t h e s a m e p l a t f o r m a n d a t t h e s a m e s t a r t i n g p o i n t32赶超先进s u r p a s s t h e a d v a n c e d(赶上c a t c h u p w i t h)33、遵循市场经济规律f o l l o w t h e l a w o f m a r k e t e c o n o m yLaw 规律(自然等不可违背)followLaw 法律(人制定的)obey34、根据市场作出调整g e a r(a d j u s t)o u r s e l v e s t o t h e m a r k e to r i e n t a t i o n35、牟取暴利s e e k e x c e s s i v e p r o f i t s36、做好充分准备m a k e g o o d p r e p a r a t i o n s f o r37、对……造成/构成威胁f o r m/p o s e a t h r e a t t o...38、和……合作c o o p e r a t e w i t h39、和……进一步合作f u r t h e r c o o p e r a t i o n w i t h交流:exchange,communication40、提高公务员工资r a i s e t h e s a l a r i e s o f c i v i l s e r v a n t s41、计算出准确工资水平f i g u r e o u t a n e x a c t s a l a r y l e v e l42、和……有合作关系h a v e c o o p e r a t i v e t i e s w i t h43、从国外引进先进技术和管理经验i n t r o d u c e f r o m a b r o a d t h ea d v a n c e d t e c h n o l o g y a n d m a n a g e m e n t e x p e r t i s e44、优胜劣汰s e l e c t t h e s u p e r i o r a n d e l i m i n a t e t h e i n f e r i o r45、保证下岗职工基本生活g u a r a n t e e t h e b a s i c n e e d s o f l a i d-o f f w o r k e r s46、取缔非法收入b a n u n l a w f u l i n c o m e s(b a n i l l e g a l e a r n i n g s)47、深化改革d e e p e n t h e r e f o r m48、控制通货膨胀c o n t r o l i n f l a t i o n(k e e p i n f l a t i o n u n d e r c o n t r o l)49、让位于竞争需要g i v e w a y t o t h e n e e d f o r c o m p e t i t i o n50、向……投资巨额资金i n v e s t h u g e a m o u n t s o f m o n e y i n t o51、损失惨重s u f f e r g r e a t l o s s e s52、制造假象c r e a t e s m o k e s c r e e n s t o d o53、陷入困境l a n d o n e s e l f i n d e e p t r o u b l e54、吸引外商投资a t t r a c t f o r e i g n i n v e s t m e n t55、抓住机遇s e i z e o p p o r t u n i t i e s56、适应……发展a d a p t o n e s e l f t o t h e d e v e l o p m e n t o f57、被指控接受贿赂b e a c c u s e d(c h a r g e d)o f a c c e p t i n g b r i b e s58、和……达成(签订)协议r e a c h(s i g n)a n a g r e e m e n t w i t h59、促进地区间合作p r o m o t e r e g i o n a l c o o p e r a t i o n60、退还大量钱款g i v e b a c k a n a m o u n t o f m o n e y61、举报非法行为d i s c l o s e a n y i l l e g a l a c t i v i t i e s62、筹集足够资金r a i s e e n o u g h f u n d s63、采取不同办法a d o p t v a r i o u s m e t h o d s64、承担风险b e a r(t a k e)r i s k65、创收外汇e a r n f o r e i g n e x c h a n g e(c u r r e n c y)66、活跃市场e n l i v e n t h e m a r k e t(m a k e a l i v e)67、造成损失c a u s e a l o s s t o68、十分重视a t t a c h i m p o r t a n c e t o69、制订……法律m a k e a l a w o f(t o)70、大力发展s t r i v e t o d e v e l o p71、提高居民生活i m p r o v e r e s i d e n t s's t a n d a r d o f l i v i n g72、提高管理水平r a i s e t h e m a n a g e m e n t l e v e l73、加强管理r e i n f o r c e t h e m a n a g e m e n t注意与strength区别74、完善服务p e r f e c t s e r v i c e s75、刺激国内需求s t i m u l a t e d o m e s t i c d e m a n d76、打破垄断b r e a k t h e m o n o p o l y77、加快竞争步伐a c c e l e r a t e t h e c o m p e t i t i o n78、为当地人带来多种经济和社会效益b r i n g m u l t i p l e e c o n o m i ca n d s o c i a lb e n e f i t s t o t h e l oc a l p e o p l e79、优先发展公共运输g i v e p r i o r i t y t o t h e d e v e l o p m e n t o f p u b l i c t r a n s p o r t a t i o n(交通工具用m e a n s)80、调整产业结构a d j u s t t h e i n d u s t r i a l s t r u c t u r e必备句型21.在过去的几十年,先进的医疗技术已经使得人们比过去活的时间更长成为可能。

相关文档
最新文档