2016年高考语文文言文翻译_ppt概要
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
乐,与(别)人(一起Biblioteka Baidu赏音)乐(也快) 乐,哪一种(孰)更快乐呢?
• 练习:前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志 》)
• 译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子 (或“庭院周围砌上垣墙”).
解释法
也叫“对译法”,即对某个词怎样解释 就怎样翻译。
如:而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远……
“瑰”翻译为“珍贵”。“观”翻译为“景 象”。
河北统一评分标准
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二 酋面责之,庶或万一可济。
(1)“不吾索”“面责”“庶或”三处,译对一处 给(12分)。取消“译出大意给2分”的规定,具体的分值 分布在“虽”和“俱”两个字上面。 (3)“虽”翻译为“即使或虽然”均可视为正确。 “索”可译为“要”、“索要”、“索取”等。 “面责”须答出“当面指责”的意思,“责”可译为 “指责”、“斥责”“责骂”、“责备”等。 “庶或”可译为“或许”、“也许”、“兴许”“说 不定”、等。
三课时
永州三中唐检民
学习目标: 1、根据考纲要求,探究近几年广东高考翻 译题特点,了解考查方向,明确复习目标。
2、掌握文言文翻译的一些方法技巧,提高 文言语句翻译能力。
3、讲练结合,强化得分点意识,做到翻译 不丢分。
真题再现:
1、2015年全国卷I文言文翻译题。 7.把中文画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
满分试卷
满分试卷
立足现在,备战2016年高考
翻译 指导
信:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉 语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增 减内容。准确
达:翻译出的现代文要表意明确 ,语言流畅,语气 不走样,不能有语病。通顺
雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的 现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表 达出来。
如:亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
“明”翻译为“阐明”。“大”翻译为“重大意 义”。“重”翻译为“重要作用”。
如:当是时也,商君佐之。
“佐”翻译为“辅佐”。
如:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
“筑”翻译为“修筑”。“守”翻译为“把守”。
加字法
• 例:独乐乐,与人乐乐,孰乐? • 译文:独(自一个人)(欣赏音)乐(快)
连线考纲
文言文翻译主要考什么
考纲 理解并翻译文中的句子 内容 能力层级:B 级(理解)
“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成 符合现代汉语语法规范的白话文,要求做 考纲 “信”(准确)、“达”(通顺)、“雅”(体现原 阐释 文意蕴、有文采)。而要准确翻译文中的句子, 首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修 辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。
(1)吾唯知吾军可帝中国尔,苟立异姓,吾当死者 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一 可济
答案:(1)我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝,如果立异 姓(酋人2长)做当金皇面人帝谴虽,责然我我不就们索为,取此或我而者本死还人。有,可我【文能也中考把应点的事当定句情跟位子办太】。好子理能。一解力起并层去翻级,译为求见两位
意译: 即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符 合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。 意译有一定的灵活性,文字可增可减,词 语的位置可以变化,句式也可以变化。
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父 者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚 父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
如:方其系燕父子以组,函梁君臣之首……
“系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳索”。“首”翻译 为“头颅”。
中的关键词语和重要语法现象的理解,这给我们备
考指明了方向,我们要针对有价值的句子进行训练, 提高得分意识。
三、连线阅卷:
1、得分情况,平均得分
.
2、多数考生没有按照要求直译,各分点扣得不牢。
高考
文言文翻译
河北省高考阅卷评分细则
从河北省的高考阅卷解读湖南省高考阅卷
河北统一评分标准(全国I卷)
(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾 当死之。
理解B。 2、 2015年全国卷II文言文翻译题。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语.(10分) (1)陛下兴军旅,百姓易咨怨.车驾游幸,深恐非宜。 (2)不能肃淸凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言! 答案:(1)陛下兴起战事,易于引起百姓叹息怨恨,如今又要外 出巡游,我很担心不合适。 (2)不能清除凶恶悖逆之人,终至朝廷落到如此地步,我只能抱 憾于黄泉之下,还能再说什么呢?
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特 殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:对即应用翻现译代,汉做语到的实词词对、原虚文词进尽行可逐能字文逐意句相地 对。要求原文字字在译文中有着落,译文 字字在原文中有根据。
考点 分布
文言翻译:(1)文言实词的翻译 (2)文言虚词的 翻译 (3)文言特殊句式的翻译 (4)理解并翻译含有修辞手法的句子
二、考情分析
文言翻译,全国新课标卷一般是从原文中选取 2~3个句子要求考生翻译,分值10分,所选的句子 都有一定的考查价值——便于设计得分点,便于阅 卷有可以操控的标准,命题者注重考查考生对语句
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就 是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻 译:直译为主,意译为辅,直译不便用意译。
加字法
凝缩法
解释法
扩充法
区别法
调序法
转述法
删减法
保留法
补充法 改写法
加字法
文言文单音词多,翻译时应逐字对照。在 文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达 准确 、符合现代汉语规范的复音节词或短语。
(1)“帝”“苟”“死”三处,每译对一处给1分。
(2)取消“译出大意给2分”的规定,具体的分值 分布在“唯”和“当”两个字上面。
(3)“帝”翻译为“称帝、称王、统治、领导、 管理”均可视为正确。
“当”翻译为“就要、就、会、将要、将会” 等,均可视为正确。
“死”可译为“为此而死”、“因此而死” 等,对为动用法不做要求。
• 练习:前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志 》)
• 译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子 (或“庭院周围砌上垣墙”).
解释法
也叫“对译法”,即对某个词怎样解释 就怎样翻译。
如:而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远……
“瑰”翻译为“珍贵”。“观”翻译为“景 象”。
河北统一评分标准
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二 酋面责之,庶或万一可济。
(1)“不吾索”“面责”“庶或”三处,译对一处 给(12分)。取消“译出大意给2分”的规定,具体的分值 分布在“虽”和“俱”两个字上面。 (3)“虽”翻译为“即使或虽然”均可视为正确。 “索”可译为“要”、“索要”、“索取”等。 “面责”须答出“当面指责”的意思,“责”可译为 “指责”、“斥责”“责骂”、“责备”等。 “庶或”可译为“或许”、“也许”、“兴许”“说 不定”、等。
三课时
永州三中唐检民
学习目标: 1、根据考纲要求,探究近几年广东高考翻 译题特点,了解考查方向,明确复习目标。
2、掌握文言文翻译的一些方法技巧,提高 文言语句翻译能力。
3、讲练结合,强化得分点意识,做到翻译 不丢分。
真题再现:
1、2015年全国卷I文言文翻译题。 7.把中文画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
满分试卷
满分试卷
立足现在,备战2016年高考
翻译 指导
信:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉 语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增 减内容。准确
达:翻译出的现代文要表意明确 ,语言流畅,语气 不走样,不能有语病。通顺
雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的 现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表 达出来。
如:亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
“明”翻译为“阐明”。“大”翻译为“重大意 义”。“重”翻译为“重要作用”。
如:当是时也,商君佐之。
“佐”翻译为“辅佐”。
如:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
“筑”翻译为“修筑”。“守”翻译为“把守”。
加字法
• 例:独乐乐,与人乐乐,孰乐? • 译文:独(自一个人)(欣赏音)乐(快)
连线考纲
文言文翻译主要考什么
考纲 理解并翻译文中的句子 内容 能力层级:B 级(理解)
“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成 符合现代汉语语法规范的白话文,要求做 考纲 “信”(准确)、“达”(通顺)、“雅”(体现原 阐释 文意蕴、有文采)。而要准确翻译文中的句子, 首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修 辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。
(1)吾唯知吾军可帝中国尔,苟立异姓,吾当死者 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一 可济
答案:(1)我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝,如果立异 姓(酋人2长)做当金皇面人帝谴虽,责然我我不就们索为,取此或我而者本死还人。有,可我【文能也中考把应点的事当定句情跟位子办太】。好子理能。一解力起并层去翻级,译为求见两位
意译: 即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符 合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。 意译有一定的灵活性,文字可增可减,词 语的位置可以变化,句式也可以变化。
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父 者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚 父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
如:方其系燕父子以组,函梁君臣之首……
“系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳索”。“首”翻译 为“头颅”。
中的关键词语和重要语法现象的理解,这给我们备
考指明了方向,我们要针对有价值的句子进行训练, 提高得分意识。
三、连线阅卷:
1、得分情况,平均得分
.
2、多数考生没有按照要求直译,各分点扣得不牢。
高考
文言文翻译
河北省高考阅卷评分细则
从河北省的高考阅卷解读湖南省高考阅卷
河北统一评分标准(全国I卷)
(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾 当死之。
理解B。 2、 2015年全国卷II文言文翻译题。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语.(10分) (1)陛下兴军旅,百姓易咨怨.车驾游幸,深恐非宜。 (2)不能肃淸凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言! 答案:(1)陛下兴起战事,易于引起百姓叹息怨恨,如今又要外 出巡游,我很担心不合适。 (2)不能清除凶恶悖逆之人,终至朝廷落到如此地步,我只能抱 憾于黄泉之下,还能再说什么呢?
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特 殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:对即应用翻现译代,汉做语到的实词词对、原虚文词进尽行可逐能字文逐意句相地 对。要求原文字字在译文中有着落,译文 字字在原文中有根据。
考点 分布
文言翻译:(1)文言实词的翻译 (2)文言虚词的 翻译 (3)文言特殊句式的翻译 (4)理解并翻译含有修辞手法的句子
二、考情分析
文言翻译,全国新课标卷一般是从原文中选取 2~3个句子要求考生翻译,分值10分,所选的句子 都有一定的考查价值——便于设计得分点,便于阅 卷有可以操控的标准,命题者注重考查考生对语句
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就 是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻 译:直译为主,意译为辅,直译不便用意译。
加字法
凝缩法
解释法
扩充法
区别法
调序法
转述法
删减法
保留法
补充法 改写法
加字法
文言文单音词多,翻译时应逐字对照。在 文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达 准确 、符合现代汉语规范的复音节词或短语。
(1)“帝”“苟”“死”三处,每译对一处给1分。
(2)取消“译出大意给2分”的规定,具体的分值 分布在“唯”和“当”两个字上面。
(3)“帝”翻译为“称帝、称王、统治、领导、 管理”均可视为正确。
“当”翻译为“就要、就、会、将要、将会” 等,均可视为正确。
“死”可译为“为此而死”、“因此而死” 等,对为动用法不做要求。