2020年英语翻译资格口译初级词汇精华(3)
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇词汇是口译翻译的基础,今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production成人学历教育,高等教育自学考试continuing education and self-study examination of higher education初露端倪reveal its importance for the first time翻译导游tourist interpreter复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents 结构性调整structural adjustment民俗风情customs and habits相伴而生be accompanied by学术领域academic sector应势而生come into existence as the situation requires在职培训part-time training专业方向professional emphasis资格考试qualification testThe Economic Commission for Europe欧洲经济委员会A world-wide reputation誉满全球Conference center会议中心The world Health Organization 世界卫生组织International civil servants 国际事务公务员International press center国际新闻中心Works of art 艺术品International trading center国际贸易中心Rich cultural blend 丰富多彩的文化交融Holiday resort 旅游胜地Natural reserves 自然保护区Feudal dynasty封建王朝中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution一座历史丰碑a historical monument快节奏的社会fast-tempo society专题展览exhibitions on special subject实地考察on-the-spot investigaion经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years古典艺术精品classical art treasures世界文化遗产World Cultural Heritage紫禁城the Forbidden City文物宝库a treasure house of cultural relics私人收藏家personal collectorsecurities exchanges 证券交易所stock exchanges股票交易所systematic market process有组织的买卖过程major corporation大公司New York Stock Exchange 纽约证券交易所Tax harmonization协调税收Hot topic热门话题European Union欧盟Driving force推动力Contemplate on the harmonization统一的期望国际货币组织International Monetary Fund国内需求domestic demand经济全球化economic globalization双边渠道bilateral channels亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation金融危机financial crisis广泛关注arouse wide concern国际社会international community公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order从大局出发proceed from the whole situation财政政策financial policy共同繁荣common prosperity贸易投资自由化trade and investment liberalization日新月异progress with each passing day知识经济knowledge economyfaulty members 教职工subscribes to 订阅journals and periodicals 杂志期刊recreations and athletic facilities娱乐体育设施arts department文科系applied science应用科学recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者intellectual and personal qualities文化和个人素质living expenses生活费sense of community团队意识成人教育学院continuing education school仿真实验室simulation laboratory教育部Ministry of Education土木工程civil engineering全国重点大学national key university信息技术information technology函授生correspondence student外国留学生international student教育展览会Education Exhibition组委会organizing committee主要内容main component热点话题much-talked-about topic共同关心的信息mutually concerned information fresh water resource洁水资源over the last couple of decades 在过去的二十年里land available for farming适耕地fresh water available可用清洁水emerging economies 新兴经济global warming 全球变暖ecological crisis生态危机path to prosperity通向繁荣之路seize the opportunity抓住机遇remarkable environmental progress引人注目的环境垃圾处理garbage disposal生活必需品the bare necessities of life消费品consumer goods消费习惯consuming habit捕鱼量the volume of fishing造纸业paper-making industry木材储量timber reserves森林覆盖面积forest-covering areainward investment 对内投资entrepreneurship创业精神pay tribute to 表示敬意subsidies and grants津贴和拨款problem of terrorism恐怖主义问题gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业target of terrorism恐怖主义的目标intensified our effort 加强力量bring to justice使归案受审国际条约international treaties世界知识产权组织World Intellectual Property Organization私营部门the private sector知识产权intellectual property总干事Director Geneor在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium成员国member countries纲领性文件programmatic document基本人权fundamental human rights殖民枷锁colonialist shackles任重道远the burden is heavy and the road is longinternet phone industry网络电话业vast potential for future development广阔的发展前景telephone sound quality电话音质instantaneous transmission即时传输GPS(Global Positioning System)全球卫星定位系统Relay station中继站Intelligent traffic management systems智能交通管理系统分子生物学Molecular biology能源综合利用comprehensive utilization of energy认识科学cognitive science生产力productive force推动力量driving force相对论the theory of relativity行为科学behavior science知识科学knowledge economy新兴产业rising economy层出不穷emerge one after another科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education可持续发展sustainable development试点工程pilot program严峻挑战serious challenges运行机制operational mechanism中国科学院Chinese Academy of Sciences综合国力the overall national strength磁悬浮铁路magnetic suspended railwayroot causes根本原因juvenile crime bill青少年犯罪idle talk闲聊easy access to 轻易接近zero tolerance绝不容忍balanced budget 预算平衡step up to its responsibilities 担负起责任law enforcement professionals执法者debit card提款卡magnetic stripe磁条parking meter停车计费表personal identification number 密码pull double duty具备双重功能electronic versions电子交易chip-enhanced versions加强性芯片be hot for the idea热衷于这个主意遥控器remote controller无孔不入all pervasive增强性能strengthen the property减少故障to reduce the breakdown原动力motive power高架铁路aerial train汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes 毗邻而居be adjacent tostate-of-the art 最新型的,最优良的three-dimensional三维的,立体的ground-breaking 开拓性的,独创的organizing committee组委会innovative approach创新方法marketing partner市场合作伙伴a giant leap into the future走向未来的一次飞跃cash for votes用钱拉选票bribery scandal贿赂丑闻草地网球lawn tennis发球区service court处于执牛耳的地位occupy a leading position体育道德精神sportsmanship以全体运动员的名义in the name of all the athletes借助不正当的手段resort to unjust means2020年翻译资格考试口译三级精选词汇地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations地区行业盛会a well-known regional event of the industry发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement eachother’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future 以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works 手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge深入了解the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside 短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project以人为本human centered主办城市the host city综合治理comprehensively administer economic recession 经济萧条press conference 记者招待会rough diamond 钻坯sophisticated machine 先进机器staggering growth 强劲的增长trade union 业界umbrella name统称濒临停产边缘be close to production collapse 反省reflect on回报期period of investment return痛定思痛recall a painful experience卧薪尝胆endure present hardships to revive 兴旺期blossom perioddevelop and flourish 茁壮成长expanding export earner不断扩展的出口创汇者impose stringent rules定下严格规则市场波动market fluctuation协会章程association charter总经营额total business revenueend-user用人单位entry-level学徒期from square one从头开始high-caliber高水平的instill or reinforce灌输或强化job specification工作性质localization programs本土化项目performance appraisal表现评估2020年翻译资格考试口译三级精选词汇Give the floor to 请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies领先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’ s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.Collective stewardship集体管理Competitive job market充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking进取Gross National Product国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression 盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置2020年翻译资格考试口译三级精选词汇nine-year compulsory education九年义务教育take the entrance exams for postgraduate schools 考研extracurricular 课外的extracurricular activities 课外活动class discussion 课堂讨论required / compulsory course 必修课elective / optional course 选修课basic course 基础课specialized course 专业课school schedule 课程表seminar 研究小组;讨论会teaching program; syllabus 教学大纲period of schooling 学习年限record of formal schooling 学历school / academic year 学年(school) term; semester 学期credit 学分academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering 两院院士heuristic education 启发式教学hot topic 热门话题talents exchange 人才交流competition for talented people 人才战Business English Certificate (BEC)商务英语证书academy of design 设计学院institute of physical culture 体育学院enrolment rate for children of school age适龄儿童入学率to confer a degree on / to sb. / for sth. (e.g. thesis) 授予某人学位proportion of students entering schools of a higher grade 升学率(state) stipend / subsidy / financial aid(国家)助学金a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study 硕博连读Songjiang College Town 松江大学城quality-oriented education 素质教育cramming method of teaching 填鸭式教育simultaneous interpretation 同声传译Test of English as a Foreign Language (TOEFL) 托福block release 脱产进修short-term training course 短训班faculty, students and staff 师生员工the faculty; teaching staff 教学人员。
英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结
英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations 地区行业盛会a well-known regional event of the industry 发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到。
专业口译词汇三_口译英语词汇
p.派出所localpolicestation跑龙套utilityman,playabitrole,generalhandyman泡沫经济bubbleeconomy配股allotmentofshares配套政策supportingpolicies培养跨世纪人才bringup(foster)cross-century(trans-century)specialists棚户shacks;familythatliveinshacks碰钉子getsnubbed碰头会briefmeeting(abrief,small-scale,informalmeetingwithnofixedagenda,themainpurposeofwhi chistoexchangeinformation.)疲软股票softstock皮包公司boguscompany啤酒肚beerbelly票贩子scalper,tickettout票房boxoffice骗汇、逃汇、套汇obtainforeigncurrencyandfalsepretenses,notturnoverforeigncurr encyowedtothegovernmentandillegalarbitrage拼图jigsaw贫富悬殊polarizationofrichandpoor贫铀弹depleteduraniumbomb平均主义equalitarianism平面设计师graphicdesigner评头论足nit-pick瓶颈制约“bottleneck”restrictions扑网(体)rush-up,rushing普选制generalelectionsystemq.妻管严丈夫hen-peckedhusband取消“大锅饭”giveupthepracticeof"eatingfromthesamebigpot";abolishegal itarianism取消福利分房abolishthewelfare-orienteddistribution(allocation)ofpublichousing全球变暖globalwarming全面投产开工gointo(enter)fulloperation;befulloperation;befullyoperational 拳头产品knockoutproductorcompetitiveproduct缺少流动资金ashortageofcirculatingfunds(floatingcapital)裙带经济cronyeconomyr.人才competentpeople;trainedpersonnel;experts;specialists 人才市场thepersonnelmarket人均国民生产总值达到中等发达国家水平theaverageper-capitagnpwillreachthestandardofmoderatelydevelopedcountries.人民币对美圆汇率稳定thestabilityofrmbexchangerateagainstusd人民币贬值的压力thedevaluationpressureonrmb人均住房per-capitahousing日经指数跌至今年最低点thenikkeiindexfelltoarecordlowfortheyear.融资financing;fund-raisings.三角恋爱lovetriangle三角债chaindebts三陪服务escortservice傻瓜相机instamaticinsta(nt)+(auto)matic商品房空置的现象thevacancyproblemincommercialhousing 商品粮基地acommoditygrainproductionbase商业银行commercialbanks上海证券交易所theshanghaisecuritiesexchange社会生活socialactivities社会治安情况law-and-ordersituation生活物价指数thecostoflivingindex/thepriceindex谁控股?whoholdsthecontrollingshares?实行董事会领导下的总经理负责制practicethesystemofdirector-generalresponsibilityundertheleadershipofboardoftheboredofdir ectors.使经济进一步市场化maketheeconomymoremarket-oriented 使大中型企业摆脱困境extricate(free)thelargeandmedium-sizedstate-ownedenterprisesfrompredicament实体经济therealeconomy售后服务aftersaleservice死胡同blindalley私人企业privateenterprises(foreign-funded,foreignfinancedforeign-owned)enterprisest.提高军队在高科技条件下的作战能力improvethearmycombatcapabilitiesunderhigh-techconditions 提高综合国力improvetheoverallnationalstrength(theoverallstrengthofthecoun try)投诉lodgeacomplaint,registerabeef投诉热线dial-a-cheatconfidentialhotline投资热点aregionattractivetoinvestors,amuch-soughtpieceofland,popularinvestmentspot推进国民经济信息化trytoinformationizethenationaleconomy 推进政府机构改革restructuregovernmentinstitutions脱贫致富cast(shake,throw)offpovertyandsetoutonaroadtoprosperity w.外交豁免权diplomaticimmunity外商独资企业wholly(solely)foreign-ownedenterprises外向型经济/城市anexport-orientedeconomy/aforeign-orientedcity,aninternationalcity外资overseasinvestment外资企业foreigninvested(foreignfounded,foreignfinanced,foreign-owned)enterprises.x.下海gointobusiness小康水平thelivingstandardsofafairlycomfortablelife;arelativelycomfortabl estandardofliving消除两极分化,最终达到共同富裕eliminatepolarizationandultimatelyachievecommonprosperity y.沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进takegreatstridesalongtheroadtosocialismwithchinesecharacterist ics摇头丸dancingoutreach依法收税levytaxesaccordingthelaw一次付清payinfull一次消费one-time-consumption一次成像照片apolaroidpicture一次偿还信贷non-installment一次性杯子sanitarycup一次性筷子disposablechopsticks一次性收入lump-sumpayment一次用包装non-returnablecontainer一次性汇款lump-sumpayment一次性拖鞋disposableslippers一蹶不振的b股市场asluggishb-sharemarket以经济建设为中心takeeconomicconstructionasthecentraltask 隐形就业unregisteredemployment;veiledre-employment隐形眼镜contactlens有价证券投资portfolioinvestment拥军优属preferentialtreatmentforfamiliesofservicemenandmartyrs 拥有至少50%的股份holdaminimumof50%percentoftheequity由于资源不足,必须实施可持续发展战略wemustadoptthestrategyofsustainabledevelopmentowingtotheli mitedresources.与国际接轨begearedtointernationalstandards;bebroughtinlinewithinternati onalpractice(norms)与美圆的联系汇率thesystemofpeggingthecurrencytotheu.s.dollar育龄夫妇couplesofchild-bearingagez.增加财政收入increasethestatetaxrevenue(fiscalrevenue)增殖税thevalue-addedtax(vat)掌上明珠theappleofone'seye正常贸易关系normaltraderelations政策银行policybank政企分开separateadministrativefunctionsfromenterprisesmanagement;se parateadministrationfrommanagement振兴支柱产业invigoratepillarindustries振兴中华therejuvenation(revitalization)ofthechinesenation 支持强强联合,实现优势互补supportassociationbetweenstrongenterprisessothattheycantake advantageofeachother'sstrengths智囊团、思想库thebraintrust(thinktank)执行通货紧缩政策pursueadeflationarypolicy(thepolicyofdeflation)支援灾区(灾民);救灾providerelieftodisaster-strickenareas(people)制约checkandsupervision中共十五大the15thnationalcongressofthecpc中外合资100强thetop100sino-foreign(chinese-foreign)jointventures重视老龄化问题attachimportancetotheproblemofpopulationaging(theagingpop ulation)昼夜服务round-the-clockservice主体经济principalsectoroftheeconomy;themainstayoftheeconomy 滞销货unmarketable(unsalable.poorselling)product抓大放小managelargeenterpriseswellwhileeasecontroloversmallones 总产值创最高历史记录totaloutputvaluehitarecordhigh(anall-timehigh)综合指数停止下滑,上升28点,达到671点thecompositestoppedthedecliningmomentum,gaining28pointst o671最终实现人民币的自由兑换thefreeconvertibilityofthermbwillevenlybeinstituted;thermbwillfi nallybecomeaconvertiblecurrency。
2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总
2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总提高免疫力做这4件事有助于提高自身免疫力疫情防控期间,除了做好隔离防护措施,也要提高自身免疫力。
春天来了,复工复学的脚步也近了,怎样做才能提高抵抗病毒的能力呢?摄入充足的维生素D有助于提高免疫力There is an exception to the general rule that supplements won't really help prevent illness,and that's vitamin D(in moderate doses).Research has shown that the immune system needs vitamin D to fight off viruses—while it won't protect you from getting the virus if you're exposed,it could reduce the severity of the illness and help make recovery easier.一般而言,补充剂无助于预防疾病,但有一个例外,那就是维生素D(但也需要适量服用)。
研究显示,免疫系统需要维生素D来抗击病毒——不过如果你接触了病毒,维生素D也不能让你免于被感染,但是它可以减轻病情,助你更快康复。
You can get vitamin D naturally through sunlight.It's also found in some foods,including fatty fish like salmon,tuna and mackerel,and in small amounts in beef liver,eggs,cheese,and mushrooms.你可以通过晒太阳的天然方法获取维生素D,你也可以从一些食物中获取,包括鲑鱼、金枪鱼、马鲛鱼等脂肪含量高的鱼类,另外牛肝、鸡蛋、奶酪和蘑菇中也含有少量维生素D。
catti口译三级词汇
catti口译三级词汇一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。
- 例句:The negotiation between the two countries has entered a crucial stage.(两国之间的谈判进入了关键阶段。
)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。
- 例句:The two sides signed a peace treaty.(双方签署了一项和平条约。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。
- 例句:The global economy is facing challenges.(全球经济正面临挑战。
)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。
- 例句:High inflation has affected people's living standards.(高通货膨胀影响了人们的生活水平。
)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。
- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。
)三、文化类。
1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。
- 例句:We should protect our cultural heritage.(我们应该保护我们的文化遗产。
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总在备考口译三级考试的过程中,记单词是必不可少的哦,今天给大家带来了2020年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇National Invention Prize 国家发明奖National Prize for Natural Sciences国家自然科学奖National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖symposium / seminar学术报告会,专题讨论会press conference 记者招待会State Education Commission 国家教委State Statistical Bureau 国家统计局national expenditure on education国家教育经费financial allocation 财政拨款job training 职业培训functional illiterate 职业文盲full-time teacher 专职教师recruit / introduce (foreign) talents 智力引进intelligence quotient (IQ) 智商secondary education 中等教育subjective initiative 主观能动性activity to assist the impoverished students 助学行动all but dissertation (ABD) 准博士go to study abroad at ones own expense自费留学Alma Mater 母校bachelors degree 学士学位brain drain人才流失Cambridge 剑桥大学college equivalency 大学同等学力degree 学位diploma 毕业文凭division 分校doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位dropout 辍学eliminate illiteracy 扫盲generation gap 代沟Harvard 哈佛大学intercultural exchange 国际文化交流Jurist Master 法律硕士Jurum Doctor 法学博士life-long learning 终身学习masters degree 硕士学位MIT 麻省理工学院non-residential college 不提供住宿的大学on-the-job training 在职培训open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学Oxford 牛津大学polytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿大学qualifying examination 资格考试residential college 提供住宿的大学school dropout / leaver 辍/ 失学青少年self-discipline 自我约束self-training 自我训练2020年翻译资格考试口译三级精选词汇年金annuity转让assign妨碍obstruction契约covenant平息defuse消灭,冲刷obliterate合理区间proper range经济运行economic activities预算范围budgeted range一般性支出regular expenditures差别化政策differential policy多种形式diversified产能过剩excess production capacity 经济效益economic performance,实际增长rise...in real terms,城镇居民urban residents内生动力internal impetus,第一件大事the top priority分批in batches依法治国law-based governance自身改革internal reform廉洁政府clean government推进move forward实施carry out安全生产workplace safety社会关切peoples concerns监督oversight民族区域自治regional ethnic autonomy 听取意见solicit views行政监察administrative oversight骨肉情谊kindred friendship维护uphold持久和平enduring peace互利合作mutually beneficial cooperation 思想政治political beliefs后备力量reserved forces杰出的eminent逼近的imminent知己confidant慷慨的;挥霍的;浪费的profuse轻率imprudence无耻impudence骑士精神chivalry骑兵队cavalry托底meet peoples basic needs统筹in a holistic way稳中求进making progress while maintaining stability 财政收入government revenue居民收入personal income经济效益economic performance推动carry forward审批review and approval不动产immovable property统一登记unified registration社会事业social programs蓬勃发展develop vigorously工作总基调general work guideline世界平均水平worlds average全面in all respects加强合作intensify interaction加快流动quickened flow of互利共赢和共同发展mutual benefit,win-win and common development注重pay primary attention to高素质人才people of high caliber互利合作mutually beneficial cooperation形成···体系set up a system to···长远大计a long-range plan时代主题the themes of our era不可阻挡的时代潮流irresistible trend of the times 2020年翻译资格考试口译三级精选词汇现金奖励cash bonuses重要支撑important support资源不足deficient resources欺诈fraud辉煌成就brilliant achievement缺乏;饥馑dearth工商企业business显著conspicuous翻两番quadruple商业机构establishment豪华的deluxe效益economic returns企业,商业组织outfit经济舱coach class。
2020年catti初级口译常用词语
2020年catti初级口译常用词语2020年catti初级口译常用词语都有哪些?你们都了解了吗?今天给大家带来了2020年catti初级口译常用词语,希望可以帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年catti初级口译常用词语Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸) 直接三通23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞Two Conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)Three Represents 三个代表the Important Thought of Three Represents 三个代表重要思想Woman Pace-Setter 三八红旗手the Three Major Historical Tasks 三大历史任务the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶贫攻坚计划the Eleventh Five-Year Plan (20XX-20XX) "十一五"计划the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五届中央委员会17th Party Congress 十七大the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会South-South Cooperation 南南合作"Bring In" and "Going Out" "引进来"和"走出去"政策patriotic democratic personages 爱国民主人士patriotic united front 爱国统一战线patriotism 爱国主义精神live and work in peace and contentment 安居乐业an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳门特别行政区同胞hegemonism 霸权主义a hundred flowers blossom 百花齐放a hundred schools of thought contend 百家争鸣the stability in border areas 边疆稳定remote areas 边远地区a magnificent upsurge 波澜壮阔extensive and profound 博大精深never degenerating 不变质constantly better peoples lives 不断提高人民生活水平unfair and irrational 不公正不合理shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚an inexhaustible motive force 不竭动力invincible 不可战胜2020年catti初级口译常用词语火上加油Dont bother her,or youll pour oil on the flame.支离破碎The car was so seriously damaged that it was torn to pieces.(in shreds;rip apart)匹夫之勇Fighting with him is just courage without discipline.(brute courage)比比皆是This kind of mall can be found here and there and everywhere.(right and left)切肤之痛No one knows where the shoe pinches like the wearer.夫唱妇随A good Jack makes a good Jill.引狼入室I know Ill set a fox to keep the geese if I take him for a good friend.引以为荣I am really proud of myself.(plume oneself on;pride oneself on;take pride in)日薄西山Now he knows that his days are numbered.(not to be long for this world;The sands are running out.)水乳交融That couple are really hand and(in)glove with each other.(be finger and glove with)心直口快John is frank and out spoken,so I prefer to remain with him.心满意足You can eat to your hearts content.心猿意马carry fire in one hand and water in the other心旷神怡Standing here feel on top of the world. 化干戈为玉帛Bury the hatchets and work for peace. 仁者无敌The benevolent have no enemy.今日事今日毕Never put off till tomorrow what may be done today.文胜于武The pen is mightier than the sword.文不对题His composition is wide of the mark.(beside the point)六亲不认As to the business,he often cuts loose from old ties.(turn ones back on ones own flesh and blood) 水性杨花They got divorced for he thinks his wife was unstable as water.(as changeable as the moon;A womans mind and winter wind change off.)水深火热The rebels were in deep water and oppressed every day.水落石出The police are now looking into the case,and I suppose,the truth will out soon.(be brought to light;come out in the wash;Murder is out truth lies at the bottom of a well.)分文不值not worth a dump:What you bought yesterday is actually not worth a dump.分身乏术Im now doing my homework,so I cant be in two places at once.分秒必争Every minute counts.分道扬镳They have already gone separate ways.(part company)化险为夷It is John who helps me weather thestorm.(escape/go/get off scot-free;bear a charmed life)斤斤计较Forget about it.Dont strain at gnat.He needs money lately.(look at both sides of a penny;skin a flint)以身作则You got to practice what one practices.(set a good example for others)毛骨悚然hair stand on end:That weird-looking person really makes my hair stand on end.(get goose bumps;make ones flesh creep)打落水狗to hit a person when hes down打铁趁热Strike while the iron is hot.(Make hay while the sun is shining.)打抱不平He often bullies you.I really take up the cudgel for you.打草惊蛇Lets stay here in order not to wake a sleeping dog.(wake a sleeping lion/woof)2020年catti初级口译常用词语不可一世I really dont know why she is always as proud as a peacock .不可救药His deep-rooted bad habits are simply beyond remedy.不由自主in spite of oneself:He is often absent-minded and dozed off in spite of himself in class.不自量力If he does so,he really goes beyond his depth.No one can beat that guy.(overrate ones abilities) 不屈不挠Although he has failed several times,he still keeps his chin up.(as steady as a rock;firm and unyielding ;fight for tooth and nail;hang on by the eyelashes;stick to ones color)不知死活John is really heedless of consequences.I believe some day he will ask for trouble.不知好歹Take my advice into consideration.Dont know chalk from cheese. 不耻下问To improve your studies,you got to be not above asking questions. 不假思索He is good at speech.He often speaks impromptu .不偏不倚You should believe that the judge held the scales even.不期而遇I came across an old friend of mine in a department store.(chance to meet,bump into,come upon,meet...accidentally/unexpectedly/by chance/by accident) 不速之客You are really a thick-skinned and gate-crasher.不义之财Dont be envious .Ill-gotten money comes easily and goes easily too.不谋而合see eye to eye:Do you see eye to eye with him on that plan?不厌其烦takes the trouble:The teacher often takes the trouble to instruct his pupils.不遗余力But the conspirators leave no avenue unexplored to re-establish contact with Britain.不择手段by hook or by crook:He just did the work by hook or by crook.不翼而飞Did you see that plane?It seems that it just vanished from sight.不声不响as quiet/silent/still as a mouse:She was asquiet/silent/still as a mouse and left.不识抬举Bring a cow to the hall and she will run to thebyre .(fail to appreciate sbs kindness/not know how to appreciate favor)口蜜腹剑A honey tongue,a heart of gall .(be nasty-nice;Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.) 久别情疏Out of sight,out of mind.(Far from eye,far from heart.Long absent,soon forgotten.Seldom seen,soon forgotten.) 不告而别French leave不要不自量力Dont put a quarter into a pint pot.不要厚此薄彼Dont make fish of one and flesh of another.不畏艰难Take the bull by the horns.不战而屈人之兵The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. 不入虎穴焉得虎子How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair . 不经一事,不长一智Experience is the mother of wisdom.不胜其烦a pain in the neck:Your little brother is a pain in the neck.心正不怕雷打A good conscience is a soft pillow.心甘情愿He did all this of his own accord.心不在焉You look absent-minded;whats wrong?心满意足The little boy sat there smiling,as happy as a clam.心力交瘁I dont know what to do.I just burned the candle at both ends.心灰意冷He was in black despair when he failed in the joint examination.(down in the bushes /in the dumps /lose heart) 心有余悸A burned child dreads the fires.(Once bitten,twice shy.)心安理得No matter what he said,I have the peace ofmind.(have an easy conscience)心血来潮He did it just on the impulse of the moment.心花怒放My heart sings with joy because I receive over 300 letters a week from people around the world.少年老成to have an old head on young shoulders少不更事wet behind the ears:Although she is 20,she was still wet behind the ears in some ways.天无绝人之路God tempers the wind to the shornlamb./When one door shuts another opens.天下乌鸦一般黑Crows are black all over the world.天助自助者Heaven helps those who help themselves.天有不测风云,人有旦夕祸福It is the unexpected that always happens.天衣无缝These two ideas just fit like a glove.天涯海角ends of the earth:Ill find him to the ends of the earth.(out-of-the-way places;the uttermost part of the earth) 天经地义a matter of course:Its a matter of course to respect our elders.(a universal truth;it goes without saying that...) 毛遂自荐to recommend ones own person2020年catti初级口译常用词语迈向命运共同体: To build a community of common destiny安全的内涵和外延更加丰富,时空领域更加宽广: security means much more than before and its implications go well beyond a single region or time frame.对…产生影响/关系到:have a bearing on有权利做:be titled to do平等参与: take an equal part in有…的责任:be obliged to合理安全关切: legitimate security concerns得到尊重和保障: be respected and addressed考虑:bear in mind范围/领域:filed/ realm多管齐下:multi-pronged approach进行对话与合作:conduct dialogue and cooperation管控分歧/解决争端:resolve disputes反对动辄使用武力或以武力相威胁:oppose the willful use or threat of force坚持…并重:give equ al emphasis on/ balance…and…以可持续发展促进可持续安全: sustainable development surely provides a way to sustainable security发挥积极和建设性作用: play a positive and constructive role in充分发挥…的作用:give full play to在漫长历史长河中: History, over the past millennia印度河: the Indus恒河流域: the Ganges幼发拉底河: the Euphrates底格里斯河: the Tigris River显著的多样性:distinct diversity中国古代思想家孟子说过:“夫物之不齐,物之情也。
2020年英语中级翻译资格口译常见词语(1)
2020年英语中级翻译资格口译常见词语(1)1. A bold attempt is half success.大胆的尝试等于一半成功。
2. A contented mind is a perpetual feast.知足常乐。
3. A contented mind is always rich.知足常富。
4. A life without a friend is a life without a sun.人生没有朋友,犹如人生没有太阳。
5. Action speaks louder than words.行动比语言更响亮。
/行动胜于言词。
6. Adversity is a good discipline.逆境成才。
7. Adversity leads to prosperity.逆境是通向成功之路。
8. A good beginning is half the battle.良好的开端等于成功的一半。
9. A good example is the best sermon.身教重于言教。
10. A little(small)leak will sink a great ship.千丈之堤溃于蚁穴。
11. All are not friends that speak us fair.说我们好话的未必都是朋友。
12. All is not gold that glitters.闪光的未必皆是金子。
13. All roads lead to Rome.条条道路通罗马。
14. All things are difficult before they are easy.万事开头难。
15. All things are easy to industry;all things difficultto sloth.勤劳诸事易,懒惰万事难。
16. All things will come round to him who will but wait.只要耐心等待,一切都会如期到来。
翻译考试初级口译词汇
翻译考试初级口译词汇初级必备精华词汇(一)highlights : best, most interesting or most exciting part of something 最有意思或最精采的部分 : The highlight of our tour was seeing the palace. 我们旅游中最有意思的活动就是参观宫殿 .involvement 来自 involve :包含,涉及,牵连urgetry earnestly or persistently to persuade (sb) 诚恳地或持续地催促(某人) : `Don't give in now,' she urged. ‘ 先别认输,’ 她鼓励道 . * He urged that we should go/urged (our) going/urged us to go. 他催我们走 .extra-curricular 课外的cyber : connected with electronic communication NETWORKS, especially the Internet 电脑的,网络的fascinatingextremely interesting and attractive: a fascinating story 令人着迷的launchput (sth/sb) into action; set going 使(某人 [ 某事物 ] )行动 ;使开始 : The company is launching a new model next month. 下月公司将推出新型号产品 . * He's launching his son on a career in banking. 他让儿子从事银行业 .interactivethat involves people working together and having an influence on each other: 交互式的,互动性的predictv say in advance that (sth) will happen; forecast 预言(某事物)将发生 ; 预报 ; 预告 : The earthquake had been predicted several months before. 这次地震早在几个月以前就发布了预报 .sophisticated / complicated and refined; elaborate; subtle 复杂的 ; 精良的 ; 精细的 ; 尖端的. : sophisticated modern weapons 精良的现代武器predominatev ~ (over sb/sth) have control, power or influence(over sb/sth) 支配 , 统治 , 左右(某人 [ 某事物 ] ) : A smallgroup has begun to predominate in policy-making. 一小撮人在制定政策中已开始起主导作用 .hallmark 标志,有标志性的初级必备精华词汇(二)sponsorto pay the costs of a particular event, programme, etc. as a way of advertising: sports events sponsored by the tobacco industry 烟草公司赞助的体育赛事emerge[I, Ipr] ~ (from sth) come out or up (from water, etc) (从水中等)出来 , 现出 , 露出 : The swimmer emerged from the lake. 游泳者从湖中出来 . * The moon emerged from behind the clouds. 月亮从云层後露出 .unproductivenot producing very much; not producing good results 没收成的 : an unproductive discussion / meeting 没结果的讨论,会议 I've had a very unproductive day. 我这一天特没收获guidancen [U] help or advice that is given to sb, especially by sb older or with more experience 引导 ; 领导 ; 指导 : be under sb's guidance 在某人的指导下 parental guidance , ie guidance by parents 受父母指教sign up ( for )报名(参加)careern profession or occupation with opportunities for advancement or promotion 职业 ; 事业 ; 生涯 : a career in accountancy, journalism, politics, etc 会计�p 新闻工作�p 政治等生涯polishimprove (sth) by correcting, making small changes or adding new material 修正 , 修改 , 修饰(某物) : polish a speech, an article, etc 给讲稿�p 文章等润色 .adventuren [C] unusual, exciting or dangerous experience or undertaking 不寻常的 , 有刺激性的或危险的经历或工作 ; 奇遇 ; 冒险 : have an adventure 有一次奇遇 * her adventures in Africa 她在非洲的冒险经历 .ensure (US insure)v make sure; guarantee 确保 ; 保证 ; 担保 : The book ensured his success. 那本书确定了他的成就 . * Please ensure that all the lights are switched off at night. 夜间请务必将所有的灯关掉 . These pills should ensure you a good night's sleep. 服下这些药丸可保你睡一宿好觉 .conquer : to defeat sb, especially in a competition, race, etc 征服,赢得。
2020翻译资格考试口译三级必备词汇
2020翻译资格考试口译三级必备词汇如何备考2020翻译资格考试口译,词汇是必须得掌握的,今天小编给大家带来了2020翻译资格考试口译三级必备词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020翻译资格考试口译三级必备词汇COm mon desire 共同愿望COerCi on 强迫,高压政治COmPaSSi on 同情,怜悯COntainment 遏制,遏制政策daw ning 黎明;开端decency 合宜,得体defy挑战;公然挑衅con Verge nce 集中beck on 召唤abundant accomplishme nt 丰硕的成果bilateral Cha nn els 双边渠道CaSt off丢弃,摆脱Un equalled 无与伦比的bully欺侮;以强凌弱assert宣称;维护Permeate 浸透PrereqUiSite 先决条件;首要的,必要的PreSCribe 指示规定refrain 节制制止respectable 可敬的respective 分别的,各自的pion eeri ng 开拓性的Iegitimate 合法的malignant 恶性的致命的man ifold 多方面的meddle 干涉memorable 令人难忘的ObStaCIe 干扰;障碍ObStrUCt 阻碍OVerShadOW 弱化;使....... 黯然失色mimic 模仿equitable 公平的;公正的flau nt炫耀;标榜formulation 明确表达;简洁陈述foil阻扰;挫败en CrOaChme nt 侵犯build Shared OPtimiSm 树立共有的乐观精神(make) con CeSSi ons 让步en duri ng 持久的;不朽的Un dertak ing; CaUSe 事业fusio n融合trilateral 三边的violate; en CrOaCh on; be an en CrOaChme nt on 侵犯Seek com mon ground while reserv in g/shel Vin g/putt ing aside differe nces 求同存异equal con SUItati on 平等协商con Certed effort 齐心协力mille nn ium 千年power politics 强权政策yield to 屈服all-ro Und improveme nt 全面提高COmPrehe nsive en gageme nt 全面接触twists and turns 曲折expa nd the com mon ground 扩大共识hard-w On 来之不易dece ncies礼仪;行为准则good faith 良好诚意people-to-people diplomacy 民间外交a favorable CIimate in areas around China 良好周边环境2020翻译资格考试口译三级必备词汇3D rendering 三维渲染ani mati on 动画片analog electronic tech noIogy 模拟电子技术WMD (WeaPO ns of MaSS DeStrUCtiO n) 大规模杀伤性武器WTC (World Trade Cen ter) 美国世贸中心Zionist犹太人复国主义者(的)lobbyist活动议案通过者,说客military buildup 军事集结military CaPabiIitieS 军事能力outlay 费用Pay a PriCe 付出代价platoon [军]排OrdnanCe 军火,军械战备COngenial atmosphere 融洽气氛gravitas庄严的举止,庄严COUrteSy call 礼节性拜会COmmerCe ties 商业关系Bon Voyage! 旅途愉快ClOSi ng SPeeCh 闭幕致辞high SeaS 公海impeachme nt 弹劾,指摘infan try 步兵团deteriorate 使恶化;变糟disparity 不等;不同en CrOaCh on 侵犯,蚕食domi nate 压倒;统治;占优势audio Card 声卡bar Code 条形码CamCOrder 便携式摄影机COnVeCtiOn 对流COnVeCtiOn 对流en CryPti on 力卩密hemisphere 大脑半球gen etic engin eeri ng 遗传工程impromptu SPeeCh 即席讲话iti nerary 活动日程,路线last ing frie ndship 长久的友谊Iun Che on 午餐会propose a toast 祝酒regards 问候receptio n 招待会pool(efforts) 协力SetbaCk 挫折退步Signify 表征,意味着solidarity 团结SteadfaStIy 踏实地;坚定地SubOrdi nate 次要、下属、从属的SubSeque nt后来的,接着发生的,连续的trailblazer 开拓者trailblazi ng 开拓性trample 践踏tran SCe nd 凌驾;超越draw to a close 即将结束heritage 传统gracious remark 热情的演讲,评论genuine frie ndship 真挚友谊heartfelt gratefu In ess 由衷的感谢【StatUtOry 】规定的;法定的The FCC has no StatUtOry authority to regulate the In ternet. 美国联邦通信委员会没有规范因特网的法定权力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年英语翻译资格口译初级词汇精华(3) adult
a fully grown person who is legally responsible for their actions: These films are suitable for adults only. 这些电影只适宜成人观看 .
peer
a person who is the same age or who has the same social status as you 。
He doesn't spend enough time with his peers. 他不大与其同龄人交往 .
chat rooms 聊天室
leisure
time free from work or other duties; spare time 空暇 ; 闲暇: We've been working all week without a moment's leisure. 我们整星期一直工作 , 没有片刻空闲 . leisure activities 业余活动
attraction 旅游场所,度假胜地
tournament
a sports competition involving a number of teams or players who take part in different games and must leave the competition if they lose. The competition continues until there is only the winner left:联赛 , 锦标赛(常为淘汰制) :a tennis, chess, etc tournament 网球﹑国际象棋﹑等比赛 .
celebrity
n [C] famous person 名人
nostalgia
n [U] sentimental longing for things that are past 对往事
的怀恋 ; 怀旧 .
personality
famous person, esp in the world of entertainment or sport 名人(尤指娱乐界或体育界的) : personalities from the film
world 影界名流 * a television personality 电视圈中的名人
v a journey by sea, visiting different places, especially as a holiday/vacation 巡游 , 巡航
adept
adj ~ (in sth); ~ (at/in doing sth) expert or skilful in (doing) sth 对(做)某事物内行的 , 熟练的: She's adept at growing roses. 她善於种玫瑰花 .
theme
n [C] subject of a talk, a piece of writing or a person's thoughts; topic (谈话或写作的)主题 ; (某人观点的)核心 ; 题目:The theme of our discussion was `Europe in the 1980's'. 我们
讨论的题目是‘ 八十年代的欧洲’.
scuba diving: the sport or activity of swimming underwater using special breathing equipment. 潜水
周年: anniversary。