Ode on a Grecian Urn原文加解析
Ode_on_a_Grecian_Urn_希腊古瓮颂
Who are these coming to the sacrifice? To what green altar, O mysterious priest, Lead’st thou tat heifer lowing at the skies, And all her silken flanks with garlands drest? What little town by river or sea shore, Or mountain-built with peaceful citadel, Is emptied of its folk, this pious morn? And, little town, thy streets for evermore Will silent be; and a soul to tell Why thou art desolate, can e’er return.
O Attic shape! Fair attitude! with brede Of marble men and maidens overwrought, With forest branches and the trodden weed; Thou, silent form, dost tease us out of thought As dost eternity: Cold Pastoral! When old age shall this generation waste, Thou shalt remain, in midst of other woe Than ours, a friend to man, to whom thou say’st, ‘Beauty is truth, truth beauty,’- that is all ye know on earth, and all ye need boughs! that cannot shed Your leaves, nor ever bid the Spring adiwu; And, happy melodist, unwearied, For ever piping songs for ever new; More happy love! more happy, happy love! For ever warm and still to be enjoy’d, For ever panting and for ever young; All breathing human passion far above, That leaves a heart high-sorrowful and cloy’d, A burning forehead, and a parching tongue.
Analysis of Ode on a Grecian Urn希腊古翁颂
"Ode on a Grecian Urn" consists of five stanzas that present a scene, describe and comment on what it shows, and offer a general truth that the scene teaches a person analyzing the scene. Each stanza has ten lines written in iambic pentameter, a pattern of rhythm (meter) that assigns ten syllables to each line. The first syllable is unaccented, the second accented, the third unaccented, the fourth accented, and so on. Note, for example, the accent pattern of the first two lines of the poem. The unaccented syllables are in lower-cased blue letters, and the accented syllables are in upper-cased red letters.
In Tempe or the dales of Arcady?
What men or gods are these? What maidens loth?
What mad pursuit? What struggle to escape?
【VIP专享】Ode on a Grecian Urn原文加解析
passed down through countless centuries to the time of the speaker’s viewing, exists outside of time in the human sense—it does not age, it does not die, and indeed it is alien to all such concepts. In the speaker’s meditation, this creates an intriguing paradox for the human figures carved into the side of the urn: They are free from time, but they are simultaneously frozen in time. They do not have to confront aging and death (their love is “for ever young”), but neither can they have experience (the youth can never kiss the maiden; the figures in the procession can never return to their homes).The speaker attempts three times to engage with scenes carved into the urn; each time he asks different questions of it. In the first stanza, he examines the picture of the “mad pursuit” and wonders what actual story lies behind the picture: “What men or gods are these? What maidens loth?” Of course, the urn can never tell him the whos, whats, whens, and wheres of the stories it depicts, and the speaker is forced to abandon this line of questioning.In the second and third stanzas, he examines the picture of the piper playing to his lover beneath the trees. Here, the speaker tries to imagine what the experience of the figures on the urn must be like; he tries to identify with them. He is tempted by their escape from temporality and attracted to the eternal newness of the piper’s unheard song and the eternally unchanging beauty of his lover. He thinks that their love is “far above” all transient human passion, which, in its sexual expression, inevitably leads to an abatement of intensity—when passion is satisfied, all that remains is a wearied physicality: a sorrowful heart, a “burning forehead,” and a “parching tongue.” His recollection of these conditions seems to remind the speaker that he is inescapably subject to them, and he abandons his attempt to identify with the figures on the urn.In the fourth stanza, the speaker attempts to think about the figures on the urn as though they were experiencing human time, imagining that their procession has an origin (the “little town”) and a destination (the “green altar”). But all he can think is that the town will forever be deserted: If these people have left their origin, they will never return to it. In this sense he confronts head-on the limits of static art; if it is impossible to learn from the urn the whos and wheres of the “real story” in the first stanza, it is impossible ever to know the origin and the destination of the figures on the urn in the fourth.It is true that the speaker shows a certain kind of progress in his successive attempts to engage with the urn. His idle curiosity in the first attempt gives way to a more deeply felt identification in the second, and in the third, the speaker leaves his own concerns behind and thinks of the processional purely on its own terms, thinking of the “little town” with a real and generous feeling. But each attempt ultimately ends in failure. The third attempt fails simply because there is nothing more to say—once the speaker confronts the silence and eternal emptiness of the little town, he has reached the limit of static art; on this subject, at least, there is nothing more the urn can tell him.In the final stanza, the speaker presents the conclusions drawn from his three attempts to engage with the urn. He is overwhelmed by its existence outside of temporal change, with its ability to “tease” him “out of thought / As doth eternity.” If human life is a succession of “hungry generations,” as the speaker suggests in “Nightingale,” the urn is a separate and self-contained world. It can be a “friend to man,” as the speaker says, but it cannot be mortal; the kind of aesthetic connection the speaker experiences with the urn is ultimately insufficient to human life.The final two lines, in which the speaker imagines the urn speaking its message to mankind—”Beauty is truth, truth beauty,” have proved among the most difficult to interpret in the Keats canon. After the urn utters the enigmatic phrase “Beauty is truth, truth beauty,” no one can say for sure who “speaks” the conclusion, “that is all / Ye know on earth, and all ye need to know.” It could be the speaker addressing the urn, and it could be the urn addressing mankind. If it is the speaker addressing the urn, then it would seem to indicate his awareness of itslimitations: The urn may not need to know anything beyond the equation of beauty and truth, but the complications of human life make it impossible for such a simple and self-contained phrase to express sufficiently anything about necessary human knowledge. If it is the urn addressing mankind, then the phrase has rather the weight of an important lesson, as though beyond all the complications of human life, all human beings need to know on earth is that beauty and truth are one and the same. It is largely a matter of personal interpretation which reading to accept.。
喜欢的诗歌及理由英语作文
喜欢的诗歌及理由英语作文英文回答:My favorite poem is "Ode on a Grecian Urn" by John Keats. This poem explores the themes of beauty, art, and the passage of time. Keats describes a Grecian urn that depicts scenes of love, music, and revelry. The poem's speaker is struck by the beauty of the urn and the stories it tells, but he also recognizes that the people depicted on the urn are frozen in time. This contrast between the beauty of the art and the transience of life creates a sense of bittersweet longing in the poem.I am drawn to this poem for its beautiful language and imagery. Keats's use of language is both precise and evocative, and his descriptions of the urn and the scenes depicted on it are vivid and memorable. I am also intrigued by the poem's exploration of the themes of beauty, art, and the passage of time. These are themes that have been explored by poets and artists for centuries, and Keats'streatment of them is both unique and thought-provoking.中文回答:我最喜欢的诗歌是约翰·济慈的“希腊古瓮颂”。
Analysis-of-Ode-on-a-Grecian-Urn希腊古翁颂
Analysis-of-Ode-on-a-Grecia n-Urn希腊古翁颂Analysis of Ode on a Grecian UrnÏ£À°¹ÅÎÌËÌ.txtÈËÓÀÔ¶²»ÖªµÀË-ÄĴβ»¾-ÒâµÄ¸úÄã˵ÁËÔÙ¼ûÖ®ºó¾ÍÕæµÄÔÙÒ²²»¼ûÁË¡£Ò»·ÖÖÓÓж೤£¿ÕâÒª¿´ÄãÊǶ×ÔÚ²ÞËùÀïÃ棬»¹ÊǵÈÔÚ²ÞËùÍâÃæ¡-¡-O de on a Grecian UrnNotes Compiled by Michael J. Cummings...? 2005Type of Work."Ode on a Grecian Urn" is a romantic ode, a dignified but highly lyrical (emotional) poem in which the author speaks to a person or thing absent or present. In this famous ode, Keats addresses the urn and the images on it. The romantic ode was at the pinnacle of its popularity in the 19th Century. It was the result of anauthor¡¯s deep meditation on the person or object. The romantic ode evolved from the ancient Greek ode, written in a serious tone to celebrate an event or to praise an individual. The Greek ode was intended to be sung by a chorus or by one person to the accompaniment of musical instruments. The odes of the Greek poet Pindar (circa 518-438 B.C.) frequently extolled athletes who participated in athletic games at Olympus, Delphi, the Isthmus of Corinth, and Nemea. Bacchylides, a contemporary of Pindar, also wrote odes praising athletes. The Roman poets Horace (65-8 B.C.) and Catullus (84-54 B.C.) wrote odes based on the Greek model, but their odes were not intended to be sung. In the 19th Century, English romantic poets wrote odes that retained the serious tone of the Greek ode. However,like the Roman poets, they did not write odes to be sung. Unlike the Roman poets, though, the authors of 19th Century romantic odes generally were more emotional in their writing. The author of a typical romantic ode focused on a scene, pondered its meaning, and presented a highly personal reaction to it that included a special insight at the end of the poem (like the closing lines of ¡°Ode on a Grecian Urn¡±).Writing and Publication Dates "Ode on a Grecian Urn" was written in the spring of 1819 and published later that year in Annals of the Fine Arts, which focused on architecture, sculpture, and painting but sometimes published poems and essays with themes related to the arts. Structure and Meter"Ode on a Grecian Urn" consists of fivestanzas that present a scene, describe and comment on what it shows, and offer a general truth that the scene teaches a person analyzing the scene. Each stanza has ten lines written in iambic pentameter, a pattern of rhythm (meter) that assigns ten syllables to each line. The first syllable is unaccented, the second accented, the third unaccented, the fourth accented, and so on. Note, for example, the accent pattern of the first two lines of the poem. The unaccented syllables are in lower-cased blue letters, and the accented syllables are in upper-cased red letters.thou STILL un RAV ished BRIDE of QUI et NESS,thou FOS ter - CHILD of SI lence AND slow TIMENotice that each line has tensyllables, five unaccented ones in blue and five accented ones in red. Thus, these lines--like the other lines in the poem--are in iambic pentameter. Iambic refers to a pair of syllables, one unaccented and the other accented. Such a pair is called an iamb. "Thou STILL" is an iamb; so are "et NESS" and "slow TIME." However, "BRIDE of" and "FOS ter" are not iambs because they consist of an accented syllable followed by an unaccented syllable. Pentameter--the first syllable of which is derived from the Greek word for five--refers to lines that have five iambs (which, as demonstrated, each have two syllables). "Ode on a Grecian Urn," then, is in iambic pentameter because every line has five iambs, each iamb consisting of an unaccented syllable followed by an accented one. Thepurpose of this stress pattern is to give the poem rhythm that pleases the ear.Situation and SettingIn England, Keats examines a marble urn crafted in ancient Greece. (Whether such an urn was real or imagined is uncertain. However, many artifacts from ancient Greece, ones which could have inspired Keats, were on display in the British Museum at the time that Keats wrote the poem.) Pictured on the urn, a type of vase, are pastoral scenes in Greece. In one scene, males are chasing females in some sort of revelry or celebration. There are musicians playing pipes (wind instruments such as flutes) and timbrels (ancient tambourines). Keats wonders whether the images represent both gods and humans. He also wonders what has occasionedtheir merrymaking. A second scene depicts people leading a heifer to a sacrificial altar. Keats writes his ode about what he sees, addressing or commenting on the urn and its images as if they were real beings with whom he can speak.Text, Summary, and Annotations End-Rhyming Words Are HighlightedOde on a Grecian UrnStanza 1THOU still unravish¡¯d bride of quietness,Thou foster-child of silence and slow time,Sylvan historian, who canst thus expressA flowery tale more sweetly than our rhyme:What leaf-fring¡¯d legend haunts about thy shapeOf deities or mortals, or of both, In Tempe or the dales of Arcady? What men or gods are these? What maidens loth?What mad pursuit? What struggle to escape?What pipes and timbrels? What wild ecstasy?Stanza 2Heard melodies are sweet, but those unheardAre sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;Not to the sensual ear, but, more endear¡¯d,Pipe to the spirit ditties of no tone:Fair youth, beneath the trees, thou canst not leaveThy song, nor ever can those trees be bare;Bold Lover, never, never canst thou kiss,Though winning near the goal¡ªyet, do not grieve;She cannot fade, though thou hast not thy bliss,For ever wilt thou love, and she be fair!Stanza 3Ah, happy, happy boughs! that cannot shedYour leaves, nor ever bid the Spring adieu;And, happy melodist, unwearied, [un WEER e ED]For ever piping songs for ever new; More happy love! more happy, happy love!For ever warm and still to be enjoy¡¯d,For ever panting, and for ever young;All breathing human passion far above,That leaves a heart high-sorrowfuland cloy¡¯d,A burning forehead, and a parching tongue.Stanza 4Who are these coming to the sacrifice?To what green altar, O mysteriouspriest,Lead¡¯st thou that heifer lowing atthe skies,And all her silken flanks with garlands drest?What little town by river or sea shore, Or mountain-built with peaceful citadel,Is emptied of this folk, this piousmorn?And, little town, thy streets for evermoreWill silent be; and not a soul totellWhy thou art desolate, can e¡¯er return.Stanza 5O Attic shape! Fair attitude! with bredeOf marble men and maidens overwrought,With forest branches and the trodden weed;Thou, silent form, dost tease us outof thoughtAs doth eternity: Cold Pastoral! When old age shall this generation waste,Thou shalt remain, in midst of other woeThan ours, a friend to man, to whomthou say¡¯st,¡°Beauty is truth, truth beauty,¡±¡ªthat is allYe know on earth, and all ye need to know.Summary and AnnotationsStanza 1Keats calls the urn an ¡°unravish¡¯d bride of quietness¡± because it has existed for centuries without undergoing any changes (it is ¡°unravished¡±) as it sits quietly on a shelf or table. He also calls it a ¡°foster-child of silence and time¡± because it is has been adopted by silence and time, parents who have conferred on the urn eternal stillness. In addition, Keats refers to the urn as a ¡°sylvan historian¡± because it records a pastoral scene from long ago. (¡°Sylvan¡± refers to anything pertaining to woods or forests.) This scene tells a story (¡°legend¡±) in pictures framed withleaves (¡°leaf-fring¡¯d¡±)¨Ca story that the urn tells more charmingly with its images than Keats does with his pen. Keats speculates that the scene is set either in Tempe or Arcady. Tempe is a valley in Thessaly, Greece¨Cbetween Mount Olympus and Mount Ossa¨Cthat is favored by Apollo, the god of poetry and music. Arcady is Arcadia, a picturesque region in the Peloponnesus (a peninsula making up the southern part of Greece) where inhabitants live in carefree simplicity. Keats wonders whether the images he sees represent humans or gods. And, he asks, who are the reluctant (¡°loth¡±) maidens and what is the activity taking place? Stanza 2Using paradox and oxymoron to open Stanza 2, Keats praises the silent music coming from the pipes andtimbrels as far more pleasing than the audible music of real life, for the music from the urn is for the spirit. Keats then notes that the young man playing the pipe beneath trees must always remain an etched figure on the urn. He is fixed in time like the leaves on the tree. They will remain ever green and never die. Keats also says the bold young lover (who may be the piper or another person) can never embrace the maiden next to him even though he is so close to her. However, Keats says, the young man should not grieve, for his lady love will remain beautiful forever, and their love¨Cthough unfulfilled¨Cwill continue through all eternity. Stanza 3Keats addresses the trees, calling them ¡°happy, happy boughs¡± because they will never shed their leaves, andthen addresses the young piper, calling him ¡°happy melodist¡± because his songs will continue forever. In addition, the young man's love for the maiden will remain forever ¡°warm and still to be enjoy¡¯d / For ever panting, and for ever young. . . .¡± In contrast, Keats says, the love between a man and a woman in the real world is imperfect, bringing pain and sorrow and desire that cannot be fully quenched. The lover comes away with a ¡°burning forehead, and a parching tongue.¡± Stanza 4Keats inquires about the images of people approaching an altar to sacrifice a "lowing" (mooing) cow, one that has never borne a calf, on a green altar. Do these simple folk come from a little town on a river, a seashore, or a mountain topped bya peaceful fortress. Wherever the town is, it will be forever empty, for all of its inhabitants are here participating in the festivities depicted on the urn. Like the other figures on the urn, townspeople are frozen in time; they cannot escape the urn and return to their homes. Stanza 5Keats begins by addressing the urn as an ¡°attic shape.¡± Attic refers to Attica, a region of east-central ancient Greece in which Athens was the chief city. Shape, of course, refers to the urn. Thus, attic shape is an urn that was crafted in ancient Attica. The urn is a beautiful one, poet says, adorned with ¡°brede¡± (braiding, embroidery) depicting marble men and women enacting a scene in the tangle of forest tree branches and weeds. As people look upon the scene, theyponder it¨Cas they would ponder eternity¨Ctrying so hard to grasp its meaning that they exhaust themselves of thought. Keats calls the scene a ¡°cold pastoral!¡±¨Cin part because it is made of cold, unchanging marble and in part, perhaps, because it frustrates him with its unfathomable mysteries, as does eternity. (At this time in his life, Keats was suffering from tuberculosis, a disease that had killed his brother, and was no doubt much occupied with thoughts of eternity. He was also passionately in love with a young woman, Fanny Brawne, but was unable to act decisively on his feelings¨Ceven though she reciprocated his love¨Cbecause he believed his lower social status and his dubious financial situation stood in the way. Consequently, he was like the cold marble of the urn¨Cfixed andimmovable.) Keats says that when death claims him and all those of his generation, the urn will remain. And it will say to the next generation what it has said to Keats: ¡°Beauty is truth, truth beauty.¡± In other words, do not try to look beyond the beauty of the urn and its images, which are representations of the eternal, for no one can see into eternity. The beauty itself is enough for a human; that is the only truth that a human can fully grasp. The poem ends with an endorsement of these words, saying they make up the only axiom that any human being really needs to know。
希腊古瓮颂翻译及简要赏析
希腊古瓮颂你委身“寂静”的、完美的处子,受过了“沉默”和“悠久”的抚育,呵,田园的史家,你竟能铺叙一个如花的故事,比诗还瑰丽:在你的形体上,岂非缭绕着古老的传说,以绿叶为其边缘,讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?呵,是怎样的人,或神!在舞乐前多热烈的追求!少女怎样地逃躲!怎样的风笛和鼓铙!怎样的狂喜!听见的乐声虽好,但若听不见却更美,所以,吹吧,柔情的风笛;不是奏给耳朵听,而是更甜,它给灵魂奏出无声的乐曲;树下的美少年呵,你无法中断你的歌,那树木也落不了叶子;卤莽的恋人,你永远,永远吻不上,虽然够接近了——但不必心酸;她不会老,虽然你不能如愿以偿,你将永远爱下去,她也永远秀丽!呵,幸福的树木!你的枝叶不会剥落,从不曾离开春天,幸福的吹笛人也不会停歇,他的歌曲永远是那么新鲜;呵,更为幸福的、幸福的爱!永远热烈,正等待情人宴飨,永远热情的心跳,永远年轻;幸福的是这一切超凡的情态:它不会使心灵餍足和悲伤,没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。
这些人是谁呵,都去赴祭祀?这作牺牲的小牛,对天鸣叫,你要牵它到哪儿,神秘的祭司?花环缀满着它光滑的身腰。
是从哪个傍河傍海的小镇,或哪个静静的堡寨的山村,来了这些人,在这敬神的清早?呵,小镇,你的街道永远恬静;再也不可能回来一个灵魂告诉人你何以是怎么寂寥。
哦,希腊的形状!唯美的观照上面缀有石雕的男人和女人,还有林木,和践踏过的青草;沉默的形体呵,你象是“永恒”使人超越思想:呵,冰冷的牧歌!等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧;在另外的一些忧伤中,你会抚慰后人说:“美即是真,真即是美,”这就包括你们所知道、和该知道的一切。
(查良铮译,选自《济慈诗选》,人民文学出版社,1958年)一个古瓮会给我们带来什么呢?造型的美丽和雕饰的华美?一般来说只有这些。
但是,在英国大诗人济慈(1795年---1821年)眼里可就不一样了,竟然铺叙出一篇华美的乐章——《希腊古瓮颂》。
“瓮”是古希腊人用来盛放骨灰或作为装饰品的一种大理石或玻璃器皿,上面多画有人与物的形象。
《希腊古瓮颂》的赏析
beautiful bride at once. This may be the difference between great people and
common persons.
It is a pity that the beauty in life can not exist forever. The summer flowers come
”
Monalisa to smile for hundreds of years. In this poem, there is also one sentence
expresses the same meaning. On the urn, a piture showed that a young man wanted to
学院: 专业: 班级: 姓名: 学号:
;AG平台 https:// AG平台; ;ag平台官网 https:// ag平台官网; ;亚洲游戏ag https:// 亚洲游戏ag; ;ag亚洲第一娱乐 https:// ag亚洲第一娱乐; ;亚洲游戏ag https:// 亚洲游戏ag; ;ag平台官网 https:// ag平台官网; ;ag平台下载 https:// ag平台下载; ;ag平台游戏 https:// ag平台游戏; ;永利皇宫 https:// 永利皇宫; ;永利皇宫 https:// 永利皇宫; ;永利皇宫 https:// 永利皇宫; ;永利皇宫463登录 https:// 永利皇宫463登录; ;永利皇宫463登录 https:// 永利皇宫463登录; ;永利皇宫463登录 https:// 永利皇宫463登录; ;永利皇宫463 https:// 永利皇宫463; ;永利皇宫463 https:// 永利皇宫463; ;LOL菠菜竞猜 https:// LOL菠菜竞猜; ;LOL菠菜竞猜 https:// LOL菠菜竞猜; ;LOL菠菜竞猜 https:// LOL菠菜竞猜; ;LOL菠菜竞猜 https:// LOL菠菜竞猜; ;LOL菠菜竞猜 https:// LOL菠菜竞猜; ;金沙澳门官网下载app https:// 金沙澳门官网下载app;
The "Beauty" and the "Truth" in "Ode on A Grecian Urn"
3 结 束 语
“ 适于脑 ” 的教学把对人类大脑的研究与教学策 略相结合 . 如果能 在英语教学中有效地遵循 “ 适于脑” 教学的规律 . 总结 和采 用有 利用于 学生大脑发展的学 习策略和方法 那么无疑对 大学英语教 学起 到巨大 的推进作用 . 这个研 究领域正逐渐 引起 广大教育者的广泛关 注 . 代表 了一个新的研究方向。
21 年 01
第 3 期 5
S I N E E H O O Y N O MA I N CE C &T C N L G F R TO I
o外语论坛。
科技信息
答: 我这节课 是体育课 . 而不是舞蹈课 . 教他们几个舞蹈 动作是让他们 以后参加宴会 时会跳 . 舞蹈动作 比较简单 . 同学们基本 上都跳 了. 至于 动作跳得规范不规范 . 我认为只要能从中得到快乐就行 : 另一方 面 , 我 是想让他们通过学 习这几个舞蹈动作来 活动身体 . 观察 了一下 . 我 一 节课下来 ,每个学生至少跑 了两千米 .完全达 到了锻炼身体 的 目的 ( 董蓓菲 ,0 0 21) 如果按照中国的标准来评价这位老师的教学 . 课堂内容肯定是太 少 了, 而学生也似乎没有学 到什么 内容 , 教学秩序也很乱 但是从另外 个角度看这个案例 . 我们可 以看 出学生在学习的过程中情绪非常高 昂. 大脑对课 堂环境 的反应也是非常积极 . 虽然学生对课程 内容在课 堂 中掌握不是非 常牢 固 . 但是大脑对这 堂课 的印象非常深刻 . 受程 接 度高 . 对维持学生的学习兴趣起到积极的作用 教学是为大脑创设 丰富学 习环境的过程 于脑 的教学是一个通 基 过多样选择 , 要充分调动学 生的听觉 、 视觉 、 运动感觉等全方位的学习 方式 的过程。 Jne ,0 5 在一节 4 (esn 2 0 ) 5分钟的课堂里 , 学生 的注意力最 多只有 3 分钟 0 英语课堂上 . 教师都迫切希望把备好课 的所有 的参考 书上的内容一股脑滴 向学生灌输 . 1气吃 出个胖子 . 是实际上学 一 5 1 但 生无法在短短一节课的时间里记住大量单调 的单词和语法知识 . 大脑 对一次大量 的知识难以进行 有效储存 .因此选择适量的教学 内容 . 采 取多样性 的教学方法反而能够让学生 的英语学习更加“ 适于脑 ”案例 . 中这位 外籍教师的做法或许 能让 我们对课堂 内容 和教 学方式的选择 多些思考 。 2 把想象作为一种课堂策略 . 4 大脑两半球具有一种合 作关系 .即左脑负责语言和逻辑思维 . 而 右脑则做一些难 以换成词语的工作 , 表象代替语言来思维 。左脑 通过 掌管语言的功能, 根据现有知识进行逻辑 推理 , 右脑功能在 于领悟 、 想 象和预料。( 布莱克斯利 .9 8 在英语课 堂上我们可 以根据左 右脑 的 18 )
高级阅读-希腊古瓮颂
Ode on a Grecian Urn希腊古瓮颂by John Keats 1819年5月查良铮译1.THOU still unravish'd bride of quietness, 你委身“寂静”的、完美的处子,Thou foster-child of silence and slow time, 受过了“沉默”和“悠久”的抚育,Sylvan historian, who canst thus express 呵,田园的史家,你竟能铺叙A flowery tale more sweetly than our rhyme: 一个如花的故事,比诗还瑰丽:What leaf-fring'd legend haunts about thy shape 在你的形体上,岂非缭绕着Of deities or mortals, or of both, 古老的传说,以绿叶为其边缘;In Tempe or the dales of Arcady? 讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?What men or gods are these? What maidens loth? 呵,是怎样的人,或神!在舞乐前What mad pursuit? What struggle to escape? 多热烈的追求!少女怎样地逃躲!What pipes and timbrels? What wild ecstasy? 怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!2.Heard melodies are sweet, but those unheard 听见的乐声虽好,但若听不见Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; 却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;Not to the sensual ear, but, more endear'd, 不是奏给耳朵听,而是更甜,Pipe to the spirit ditties of no tone: 它给灵魂奏出无声的乐曲;Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave 树下的美少年呵,你无法中断Thy song, nor ever can those trees be bare; 你的歌,那树木也落不了叶子;Bold Lover, never, never canst thou kiss, 卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,Though winning near the goal—yet, do not grieve; 虽然够接近了--但不必心酸;She cannot fade, though thou hast not thy bliss, 她不会老,虽然你不能如愿以偿,For ever wilt thou love, and she be fair! 你将永远爱下去,她也永远秀丽!3.Ah, happy, happy boughs! that cannot shed 呵,幸福的树木!你的枝叶Your leaves, nor ever bid the Spring adieu; 不会剥落,从不曾离开春天;And, happy melodist, unwearied, 幸福的吹笛人也不会停歇,For ever piping songs for ever new; 他的歌曲永远是那么新鲜;More happy love! more happy, happy love! 呵,更为幸福的、幸福的爱!For ever warm and still to be enjoy'd, 永远热烈,正等待情人宴飨,For ever panting, and for ever young; 永远热情地心跳,永远年轻;All breathing human passion far above, 幸福的是这一切超凡的情态:That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd, 它不会使心灵餍足和悲伤,A burning forehead, and a parching tongue. 没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。
Ode on a Grecian Urn 希腊古瓮颂
• What leaf-fring'd legend haunts about thy shape
• Of deities or mortals, or of both, • In Tempe or the dales of Arcady? • What men or gods are these? What maidens loth? • What mad pursuit? What struggle to escape? • What pipes and timbrels? What wild ecstasy?
• 在你的形体上,岂非缭绕着
• 古老的传说,以绿叶为其边缘; • 讲着人,或神,敦陂或阿卡狄? • 呵,是怎样的人,或神!在舞乐前 • 多热烈的追求!少女怎样地逃躲! • 怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!
2 • Heard melodies are sweet, but those unheard • Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; • Not to the sensual ear, but, more endear'd, • Pipe to the spirit ditties of no tone: • Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave • Thy song, nor ever can those trees be bare;
2 • 听见的乐声虽好,但若听不见 • 却更美;所以,吹吧,柔情的风笛; • 不是奏给耳朵听,而是更甜, • 它给灵魂奏出无声的乐曲; • 树下的美少年呵,你无法中断 • 你的歌,那树木也落不了叶子;
• Bold Lover, never, never canst thou kiss,
Ode-on-a-Grecian-Urn原文加解析
Ode on a Grecian UrnSummaryIn the first stanza, the speaker stands before an ancient Grecian urn and addresses it. He is preoccupied with its depiction of pictures frozen in time. It is the “still unravish’d bride of quietness,” the “foster-child of silence and slow time.” He also describes the urn as a “historian”that can tell a story. He wonders about the figures on the side of the urn and asks what legend they depict and from where they come. He looks at a picture that seems to depict a group of men pursuing a group of women and wonders what their story could be: “What mad pursuit? What struggle to escape? / What pipes and timbrels? What wild ecstasy?”In the second stanza, the speaker looks at another picture on the urn, this time of a young man playing a pipe, lying with his lover beneath a glade of trees. The speaker says that the piper’s “unheard” melodies are sweeter than mortal melodies because they are unaffected by time. He tells the youth that, though he can never kiss his lover because he is frozen in time, he should not grieve, because her beauty will never fade. In the third stanza, he looks at the trees surrounding the lovers and feels happy that they will never shed their leaves. He is happy for the piper because his songs will be “for ever new,” and happy that the love of the boy and the girl will last forever, unlike mortal love, which lapses into “breathing human passion” and eventually vanishes, leaving behind only a “burning forehead, and a parching tongue.”In the fourth stanza, the speaker examines another picture on the urn, this one of a group of villagers leading a heifer to be sacrificed. He wonders where they are going (“To what green altar, O mysterious priest...”) and from where they have come. He imagines their little town, empty of all its citizens, and tells it that its streets will “for evermore” be silent, for those who have left it, frozen on the urn, will never return. In the final stanza, the speaker again addresses the urn itself, saying that it, like Eternity, “doth tease us out of thought.” He thinks that when his generation is long dead, the urn will remain, telling future generations its enigmatic lesson: “Beauty is truth, truth beauty.” The speaker says that that is the only thing the urn knows and the only thing it needs to know.Form“Ode on a Grecian Urn” follows the same ode-stanza structure as the “Ode on Melancholy,”though it varies more the rhyme scheme of the last three lines of each stanza. Each of the five stanzas in “Grecian Urn” is ten lines long, metered in a relatively precise iambic pentameter, and divided into a two part rhyme scheme, the last three lines of which are variable. The first seven lines of each stanza follow an ABABCDE rhyme scheme, but the second occurrences of the CDE sounds do not follow the same order. In stanza one, lines seven through ten are rhymed DCE; in stanza two, CED; in stanzas three and four, CDE; and in stanza five, DCE, just as in stanza one. As in other odes (especially “Autumn” and “Melancholy”), the two-part rhyme scheme (the first part made of AB rhymes, the second of CDE rhymes) creates the sense of a two-part thematic structure as well. The first four lines of each stanza roughly define the subject of the stanza, andthe last six roughly explicate or develop it. (As in other odes, this is only a general rule, true of some stanzas more than others; stanzas such as the fifth do not connect rhyme scheme and thematic structure closely at all.)ThemesIf the “Ode to a Nightingale” portrays Keats’s speaker’s engagement with the fluid expressiveness of music, the “Ode on a Grecian Urn” portrays his attempt to engage with the static immobility of sculpture. The Grecian urn, passed down through countless centuries to the time of the speaker’s viewing, exists outside of time in the human sense—it does not age, it does not die, and indeed it is alien to all such concepts. In the speaker’s meditation, this creates an intriguing paradox for the human figures carved into the side of the urn: They are free from time, but they are simultaneously frozen in time. They do not have to confront aging and death (their love is “for ever young”), but neither can they have experience (the youth can never kiss the maiden; the figures in the procession can never return to their homes).The speaker attempts three times to engage with scenes carved into the urn; each time he asks different questions of it. In the first stanza, he examines the picture of the “mad pursuit” and wonders what actual story lies behind the picture: “What men or gods are these? What maidens loth?” Of course, the urn can never tell him the whos, whats, whens, and wheres of the stories it depicts, and the speaker is forced to abandon this line of questioning.In the second and third stanzas, he examines the picture of the piper playing to his lover beneath the trees. Here, the speaker tries to imagine what the experience of the figures on the urn must be like; he tries to identify with them. He is tempted by their escape from temporality and attracted to the eternal newness of the piper’s unheard song and the eternally unchanging beauty of his lover. He thinks that their love is “far above” all transient human passion, which, in its sexual expression, inevitably leads to an abatement of intensity—when passion is satisfied, all that remains is a wearied physicality: a sorrowful heart, a “burning forehead,” and a “parching tongue.” His recollection of these conditions seems to remind the speaker that he is inescapably subject to them, and he abandons his attempt to identify with the figures on the urn.In the fourth stanza, the speaker attempts to think about the figures on the urn as though they were experiencing human time, imagining that their procession has an origin (the “little town”) and a destination (the “green altar”). But all he can think is that the town will forever be deserted: If these people have left their origin, they will never return to it. In this sense he confronts head-on the limits of static art; if it is impossible to learn from the urn the whos and wheres of the “real story” in the first stanza, it is impossible ever to know the origin and the destination of the figures on the urn in the fourth.It is true that the speaker shows a certain kind of progress in his successive attempts to engage with the urn. His idle curiosity in the first attempt gives way to a more deeply felt identification in the second, and in the third, the speaker leaves his own concerns behind and thinks of the processional purely on its own terms, thinking of the “little town” with a real and generous feeling. But each attempt ultimately ends in failure. The third attempt fails simply because there is nothing more to say—once the speaker confronts the silence and eternal emptiness of the littletown, he has reached the limit of static art; on this subject, at least, there is nothing more the urn can tell him.In the final stanza, the speaker presents the conclusions drawn from his three attempts to engage with the urn. He is overwhelmed by its existence outside of temporal change, with its ability to “tease” him “out of thought / As doth eternity.” If human life is a succession of “hungry generations,” as the speaker suggests in “Nightingale,” the urn is a separate and self-contained world. It can be a “friend to man,” as the speaker says, but it cannot be mortal; the kind of aesthetic connection the speaker experiences with the urn is ultimately insufficient to human life.The final two lines, in which the speaker imagines the urn speaking its message to mankind—”Beauty is truth, truth beauty,” have proved among the most difficult to interpret in the Keats canon. After the urn utters the enigmatic phrase “Beauty is truth, truth beauty,” no one can say for sure who “speaks” the conclusion, “that is all / Ye know on earth, and all ye need to know.” It could be the speaker addressing the urn, and it could be the urn addressing mankind. If it is the speaker addressing the urn, then it would seem to indicate his awareness of its limitations: The urn may not need to know anything beyond the equation of beauty and truth, but the complications of human life make it impossible for such a simple and self-contained phrase to express sufficiently anything about necessary human knowledge. If it is the urn addressing mankind, then the phrase has rather the weight of an important lesson, as though beyond all the complications of human life, all human beings need to know on earth is that beauty and truth are one and the same. It is largely a matter of personal interpretation which reading to accept.THANKS !!!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等打造全网一站式需求欢迎您的下载,资料仅供参考。
济慈OdeonaGrecianUrn解析
济慈Ode on a Grecian Urn解析Type of Work"Ode on a Grecian Urn" is a romantic ode, a dignified but highly lyrical (emotional) poem in which the author speaks to a person or thing absent or present. In this famous ode, Keats addresses the urn and the images on it. The romantic ode was at the pinnacle of its popularity in the nineteenth century. It was the result of an author’s deep meditation on the person or object.The romantic ode evolved from the ancient Greek ode, written in a serious tone to celebrate an event or to praise an individual. The Greek ode was intended to be sung by a chorus or by one person to the accompaniment of musical instruments. The odes of the Greek poet Pindar (circa 518-438 BC) frequently extolled athletes who participated in athletic games at Olympus, Delphi, the Isthmus of Corinth, and Nemea. Bacchylides, a contemporary of Pindar, also wrote odes praising athletes.The Roman poets Horace (65-8 BC) and Catullus (84-54 BC) wrote odes based on the Greek model, but their odes were not intended to be sung. In the nineteenth century, English romantic poets wrote odes that retained the serious tone of the Greek ode. However, like the Roman poets, they did not write odes to be sung. Unlike the Roman poets, though, the authors of 19th Century romantic odes generally were more emotional in their writing. The author of a typical romantic ode focused on a scene, pondered its meaning, and presented a highly personal reaction to it that included a special insight at the end of the poem (like the closing lines of ―Ode on a Grecian Urn‖).Writing and Publication Dates"Ode on a Grecian Urn" was written in the spring of 1819 and published later that year in Annals of the Fine Arts, which focused on architecture, sculpture, and painting but sometimes published poems and essays with themes related to the arts.Structure and Meter"Ode on a Grecian Urn" consists of five stanzas that present a scene, describe and comment on what it shows, and offer a general truth that the scene teaches a person analyzing the scene. Each stanza has ten lines written in iambic pentameter, a pattern of rhythm (meter) that assigns ten syllables to each line. The first syllable is unaccented, the second accented, the third unaccented, the fourth accented, and so on. Note, for example, the accent pattern of the first two lines of the poem. The unaccented syllables are in lower-cased blue letters, and the accented syllables are in upper-cased red letters.thou STILL|un RAV|ished BRIDE|of QUI|et NESS,thou FOS|ter CHILD|of SI|lence AND|slow TIMENotice that each line has ten syllables, five unaccented ones in blue and five accented ones in red. Thus, these lines—like the other lines in the poem—are in iambic pentameter. Iambicrefers to a pair of syllables, one unaccented and the other accented. Such a pair is called an iamb. "Thou STILL" is an iamb; so are "et NESS" and "slow TIME." However, "BRIDE of" and "FOS ter" are not iambs because they consist of an accented syllable followed by an unaccented syllable. Pentameter—the first syllable of which is derived from the Greek word for five—refers to lines that have five iambs (which, as demonstrated, each have two syllables). "Ode on a Grecian Urn," then, is in iambic pentameter because every line has five iambs, each iamb consisting of an unaccented syllable followed by an accented one. The purpose of this stress pattern is to give the poem rhythm that pleases the ear.Situation and SettingIn England, Keats examines a marble urn crafted in ancient Greece. (Whether such an urn was real or imagined is uncertain. However, many artifacts from ancient Greece, ones which could have inspired Keats, were on display in the British Museum at the time that Keats wrote the poem.) Pictured on the urn, a type of vase, are pastoral scenes in Greece. In one scene, males are chasing females in some sort of revelry or celebration. There are musicians playing pipes (wind instruments such as flutes) and timbrels (ancient tambourines). Keats wonders whether the images represent both gods and humans. He also wonders what has occasioned their merrymaking. A second scene depicts people leading a heifer to a sacrificial altar. Keats writes his ode about what he sees, addressing or commenting on the urn and its images as if they were real beings with whom he can speak.Ode on a Grecian UrnBy John KeatsEnd-Rhyming Words Are HighlightedStanza 1Thou still unravish’d bride of quietne ss,Thou foster-child of silence and slow time,Sylvan historian, who canst thus expressA flowery tale more sweetly than our rhyme:What leaf-fring’d legend haunts about thy shapeOf deities or mortals, or of both,In Tempe or the dales of Arcady?What men or gods are these? What maidens loth?What mad pursuit? What struggle to e scape?What pipes and timbrels? What wild ecstasy?Stanza 2Heard melodies are sweet, but those unheardAre sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; Not to the sensual ear, but, more endear’d,Pipe to the spirit ditties of no tone:Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave Thy song, nor ever can those trees be bare;Bold Lover, never, never canst thou kiss, Though winning near the goal—yet, do not grieve; She cannot fade, though thou hast not thy bliss, For ever wilt thou love, and she be fair!Stanza 3Ah, happy, happy boughs! that cannot shedYour leaves, nor ever bid the Spring adieu; And, happy melodist, unweari ed, [un WEER e ED] For ever piping songs for ever new;More happy love! more happy, happy love!For ever warm and still to be enjoy’d,For ever panting, and for ever young;All breathing human passion far above,That leaves a heart high-sorrowful and cloy’d,A burning forehead, and a parching tongue.Stanza 4Who are these coming to the sacrifice?To what green altar, O mysterious priest, Lead’st thou that heifer lowing at the skies,And all her silken flanks with garlands dre st? What little town by river or sea shore,Or mountain-built with peaceful citadel,Is emptied of this folk, this pious morn?And, little town, thy streets for evermoreWill silent be; and not a soul to tellWhy thou art desolate, can e’er return.Stanza 5O Attic shape! Fair attitude! with bredeOf marble men and maidens overwrought,With forest branches and the trodden weed; Thou, silent form, dost tease us out of thought As doth eternity: Cold Pastoral!When old age shall this generation waste,Thou shalt remain, in midst of other woeThan ours, a friend to man, to whom thou say’st,―Beauty is truth, truth beauty,‖—that is allYe know on earth, and all ye need to know.Summary and AnnotationsStanza 1Keats calls the urn an ―unravish’d bride of quietness‖ because it has existed for centuries without undergoing any changes (it is ―unravished‖) as it sits quietly on a shelf or table. He also calls it a ―foster-child of silence and tim e‖ because it is has been adopted by silence and time, parents who have conferred on the urn eternal stillness. In addition, Keats refers to the urn as a ―sylvan historian‖ because it records a pastoral scene from long ago. (―Sylvan‖ refers to anything per taining to woods or forests.) This scene tells a story (―legend‖) in pictures framed with leaves (―leaf-fring’d‖)–a story that the urn tells more charmingly with its images than Keats does with his pen. Keats speculates that the scene is set either in Temp e or Arcady. Tempe is a valley in Thessaly, Greece–between Mount Olympus and Mount Ossa–that is favored by Apollo, the god of poetry and music. Arcady is Arcadia, a picturesque region in the Peloponnesus (a peninsula making up the southern part of Greece) where inhabitants live in carefree simplicity. Keats wonders whether the images he sees represent humans or gods. And, he asks, who are the reluctant (―loth‖) maidens and what is the activity taking place?Stanza 2Using paradox and oxymoron to open Stanza 2, Keats praises the silent music coming from the pipes and timbrels as far more pleasing than the audible music of real life, for the music from the urn is for the spirit. Keats then notes that the young man playing the pipe beneath trees must always remain an etched figure on the urn. He is fixed in time like the leaves on the tree. They will remain ever green and never die. Keats also says the bold young lover (who may be the piper or another person) can never embrace the maiden next to him even though he is so close to her. However, Keats says, the young man should not grieve, for his lady love will remain beautiful forever, and their love–though unfulfilled–will continue through all eternity.Stanza 3Keats addresses the trees, callin g them ―happy, happy boughs‖ because they will never shed their leaves, and then addresses the young piper, calling him ―happy melodist‖ because his songs will continue forever. In addition, the young man's love for the maiden will remain forever ―warm and still to be enjoy’d / For ever panting, and for ever young. . . .‖ In contrast,Keats says, the love between a man and a woman in the real world is imperfect, bringing pain and sorrow and desire that cannot be fully quenched. The lover comes away with a ―burning forehead, and a parching tongue.‖Stanza 4Keats inquires about the images of people approaching an altar to sacrifice a "lowing" (mooing) cow, one that has never borne a calf, on a green altar. Do these simple folk come from a little town on a river, a seashore, or a mountain topped by a peaceful fortress. Wherever the town is, it will be forever empty, for all of its inhabitants are here participating in the festivities depicted on the urn. Like the other figures on the urn, townspeople are frozen in time; they cannot escape the urn and return to their homes.Stanza 5Keats begins by addressing the urn as an ―attic shape.‖ Attic refers to Attica, a region of east-central ancient Greece in which Athens was the chief city. Shape, of course, refers to the urn. Thus, attic shape is an urn that was crafted in ancient Attica. The urn is a beautiful one, poet says, adorned with ―brede‖ (braiding, embroidery) depicting marble men and women enacting a scene in the tangle of forest tree branches and weeds. As people look upon the scene, they ponder it–as they would ponder eternity–trying so hard to grasp its meaning that they exhaust themselves of thought. Keats calls the scene a ―cold pastoral!‖–in part because it is made of cold, unchanging marble and in part, perhaps, because it frustrates him with its unfathomable mysteries, as does eternity. (At this time in his life, Keats was suffering from tuberculosis, a disease that had killed his brother, and was no doubt much occupied with thoughts of eternity. He was also passionately in love with a young woman, Fanny Brawne, but was unable to act decisively on his feelings–even though she reciprocated his love–because he believed his lower social status and his dubious financial situation stood in the way. Consequently, he was like the cold marble of the urn–fixed and immovable.) Keats says that when death claims him and all those of his generation, the urn will remain. And it will say to the next generation what it has said to Keats: ―Beauty is truth, truth beauty.‖ In other words, do not try to look beyond the beauty of the urn and its images, which are representations of the eternal, for no one can see into eternity. The beauty itself is enough for a human; that is the only truth that a human can fully grasp. The poem ends with an endorsement of these words, saying they make up the only axiom that any human being really needs to know.Figures of SpeechThe main figures of speech in the poem are apostrophe and metaphor in the form of personification. An apostrophe is a figure of speech in which an author speaks to a person or thing absent or present. A metaphor is a figure of speech that compares two unlike things without using the word like, as, or than. Personification is a type of metaphor that compares anobject with a human being. In effect, it treats an object as a person—hence, the term personification. Apostrophe and metaphor/personification occur simultaneously in the opening lines of the poem when Keats addresses the urn as "Thou," "bride," "foster-child," and "historian" (apostrophe). In speaking to the urn this way, he implies that it is a human (metaphor/personification). Keats also addresses the trees as persons in Stanza 3 and continues to address the urn as a person in Stanza 5. Other notable figures of speech in the poem include the following:Assonancebr i de of qu i etness, / Thou foster-ch i ld of s i lence and slow t i meAlliterationThou foster-child of s ilence and s low time, / S ylvan hi s torian, who canst thus expressAnaphoraWhat men or gods are these? What maidens loth?What mad pursuit? What struggle to escape?What pipes and timbrels? What wild ecstasy?ParadoxWhat mad pursuit? What struggle to escape? (The images move even though they are fixed in marble)Oxymoronthose [melodies] unheardpeaceful citadel (citadel: fortress occupied by soldiers)。
希腊古瓮颂
Ode on a Grecian Urnby John KeatsStanza 1Thou still unravished bride of quietness,Thou foster-child of silence and slow time, Sylvan historian, who canst thus expressA flowery tale more sweetly than our rhyme: What leaf-fringed legend haunts about thy shape Of deities or mortals, or of both,In Tempe or the dales of Arcady?What men or gods are these? What maidens loath?What mad pursuit? What struggle to escape?What pipes and timbrels? What wild ecstasy? Stanza 2Heard melodies are sweet, but those unheard Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; Not to the sensual ear, but, more endear’d, Pipe to the spirit dities of no tone.Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave Thy song, nor ever can those trees be bare;Bold Lover, never, never canst thou kiss, Though winning near the goal---yet, do not grieve;She cannot fade, though thou hast not thy bliss For ever wilt thou love, and she be fair! Stanza 3Ah, happy, happy boughs! that cannot shed Your leaves, nor ever bid the Spring adieu; And, happy melodist, unwearied,For ever piping songs forever new;More happy love! more happy, happy love!For ever warm and still to be enjoy’d,For ever panting, and forever young;All breathing human passion far above,That leaves a heart high-sorrowful and cloy’d,A burning forehead, and a parching tongue. Stanza 4Who are these coming to the sacrifice?To what green altar, O mysterious priest,Lead'st thou that heifer lowing at the skies, And all her silken flanks with garlands drest? What little town by river or sea shore,Or mountain-built with peaceful citadel,Is emptied of this folk, this pious morn? And, little town, thy streets for evermoreWill silent be; and not a soul to tellWhy thou art desolate, can e'er return. Stanza 5O Attic shape! Fair attitude! with bredeOf marble men and maidens overwrought,With forest branches and the trodden weed;Thou, silent form, dost tease us out of thought As doth eternity: Cold Pastoral!When old age shall this generation waste, Thou shalt remain, in midst of other woe Than ours, a friend to man, to whom thou say'st, "Beauty is truth, truth beauty"---that is all Ye know on earth, and all ye need to know/view/55d46d1da76e58fafab00335.html /s/blog_4ab0991d01000apo.html/qiyue%C6%DF%D4%C2/blog/item/2fb5583 8bdea312097ddd813.html。
我为美而死 I died for beauty赏析
Slant rhyme
Replied[rɪˈplaɪd] said [sed]
Slant rhyme
Rooms [ruːmz] Names [neɪmz]
Rhyme scheme
Even number lines: rhyme regularly In pairs
Odd lines: change freely alone ·It means that holding on to the faith of truth and beauty is doomed to be lonely.
?idiedforbeautybutwasscarcerare我为美而死但还不怎么?adjustedinthetomb适应坟墓里的生活?whenonewhodiedfortruthwaslain这时一位为真理而死的人?inaadjoiningroomneighboringnextdoor被安放在隔壁墓室里?mainideaofthe1ststanza
indicate that the death isn’t the end to pursue the truth and beauty.
(四)The first person narration
The poet is the narrator, as if to directly tell the reader her own experience and feelings. The colloquial, concise and natural language is more impressive in auditions.
(1)Religion——doubt and belief about religious subjects (2)Death and immortality (3)Love—— suffering and frustration caused by love (4)Physical aspect of desire (5)Nature—— benevolent (kind) and cruel (6)Free will and human responsibility
希腊古瓮颂 英语诗歌 纯英文 诗歌赏析
An analysis of the poem Ode on a Grecian UrnOne of the most beautiful poems by John Keats(31 October 1795 – 23 February 1821)Ode on a Grecian Urn is a poem written by John Keats in 1819 and was published in 1820. The poem describes a scene in which a man is trying to immerse himself into the eternal beauty of the Grecian Urn. Through the lines in the poem, it could be found that the man is deep in thought and is going back and forth between the eternal perfect portrayed on the urn and the true fact in the real life with a romantic tongue and a tense emotion. Because of the truehearted expressing way of the poem, people who try to understand this poem would found themselves begin to empathy with the man in the poem.In the first stanza, John Keats used seven question marks to describe the inner world of the man who was observing the urn carefully. The man was trying hard to let himself go into the world of the urn, like an explorer of beauty, and immerse himself into the urn to try to become one with it.Then start from the second stanza, John Keats begin to get into his work of depicting the things painted on the urn with his romantic thinking model. For example, we can see the unheard melody which is sweeter than the heard one, we can see the beautiful trees that are always live in spring and we can also see the bold lovers who can’t kiss each other eternally…… All the things seem to become peaceful and still in their best states, the timeless beauty. These descriptions of the poem add few glamour to the image of the urn. However, no matter how fascinated the world on the urn is, after all, it isn’t the truth of our life. Therefore, after a great length of description of the timeless beauty of the urn, John Keats’ mood changed from enjoyable to melancholy.As is said in the poem: “Thou, silent form, dost tease us out of thought. As doth eternity: Cold Pastoral!” The unheard pastoral is so sweet, so charming but also “cold”, that is because the poet realized the difference between art and life, which has some relations with each other but a lot of differences as well. Art could grasp the momentary beauty of life however the true life can’t keep still like art. Life has its ups and downs and time would elapsing quickly and the poet might feel that something is missing in his heart. That’s why the eternal world on the urn is beautiful but cold as well.After that, it comes to the most controversial line in the poem Ode on a Grecian Urn. In the last stanza, John Keats wrote that: “beauty is truth, truth beauty.” Everyone who reads the poem will have a unique comprehension of this line and while I was reading this line, I could feel a tense mood of melancholy probably for the elapsing time of human life. Besides sadness, there is always a comfort from the bottom of the poet’s heart. Since the coldness of beauty on the urn has already deeply rooted in his heart. By telling himself beauty is truth, truth beauty, the poet could put himself at ease to some extent.Last but not least, there is another point which is worth mentioning: the image of the “bold lover”. According to the history, John Keats died in 1821 and Ode on a Grecian Urn was written in 1819, the time which is two years before he died. During those years in John Keats’ life, he also has a girl he loved, but he couldn’t merry her because of economic problems. Maybe, the bold lovers who couldn’t kiss each other is an implication of Keats’ own experience. While his love and sorrow mix together, the poem becomes much more attractive to readers.。
希腊古瓮颂 英文赏析
On the Beauty of Ode on a Grecian UrnAs a famous poem of John Keats’main works, Ode on a Grecian Urn is a remarkable classic to people from generation to generation. One of the reasons why it is renowned is thanks to the excellent poet, John Keats, who is extremely gifted but died young. Besides Ode on a Grecian Urn, in his short but precious poetry life, there emerges several other popular works, to illustrate, To a Nightingale, To Psyche, The Eve of St. Agnes and so on. Full of various beauties, Ode on a Grecian Urn is very worthy appreciating on its theme, images and rhetorical forms.Through depicting an exquisite Grecian Urn made a thousand years ago, the poet expresses his strong admiration to the artist’s innovative skill which shocks him greatly. “Thou still unravish’d bride of quietness, thou foster-child of silence and slow time” refers to the urn, which as a work of art, has been wedded to the quietness and brought up by silence and slow time, and therefore, suffers no change. It also shows that the poet has absorbed himself into the timeless beautiful scenery on the antique Grecian urn. Actually, the theme is embodied in the contrast between the permanence of art and the transience of the human life. Art is immortal.Next, a variety of images in the poem all become the aids to set off the theme. Keats arranges them flexibly and properly, which is quite impressive. Pipe in the second stanza, along with the youth, the trees attract the poet’s endless fantasy about a lovely spot. And in the third, green altar, mysterious priest and the heifer lowing at the skies altogether structure a lifelike picture. Then in the last stanza, having listing the marble men and maidens overwrought with forest branches and the trodden weed, he attributes his unforgettable sensation to all the readers. We can’t forget both the talent of the artistry of the poet and the artist to mould their images.In addition, almost all of the vivid expressions in the poem are contributed by wonderful use of rhetorical forms. Personification, allusion, metaphor, metonymy and hyperbole can find their way into the poem. The whole work is written in a thrilling tone as first person with the help of personification. “Ye know on the earth, and all ye need to know”is full of philosophy and emotion. Allusion expressions include “Sylvan”“dales of Arcady”, even and his own quotation “Beauty is truth, truth beauty.” The first two lines in the first stanza is a wonderful use of metaphor which compares the urn to bride, beautiful and silent. Hyperbole is also very obvious. “As doth eternity” and other description to the still imagery on it all highlight the poet’s adoration to the urn.All in all, Ode on a Grecian Urn, written by the positive romanticist John Keats, is absolutely a representative in the second part of English Romanticism. Fruitful of its theme, imagery, and rhetorical forms, the poem successfully expresses the praise to the creativity of artists in that time, and the poet’s admiration. It’s the masterpiece of time and eternity.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Ode on a Grecian Urn
Summary
In the first stanza, the speaker stands before an ancient Grecian urn and addresses it. He is preoccupied with its depiction of pictures frozen in time. It is the“still unravish’d bride of quietness,”the“foster-child of silence and slow time.”He also describes the urn as a“historian”that cห้องสมุดไป่ตู้n tell a story. He wonders about the figures on the side of the urn and asks what legend they depict and from where they come. He looks at a picture that seems to depict a group of men pursuing a group of women and wonders what their story could be:“What mad pursuit? What struggle to escape? / What pipes and timbrels? What wild ecstasy?”
In the second stanza, the speaker looks at another picture on the urn, this time of a young man playing a pipe, lying with his lover beneath a glade of trees. The speaker says that the piper’s“unheard”melodies are sweeter than mortal melodies because they are unaffected by time. He tells the youth that, though he can never kiss his lover because he is frozen in time, he should not grieve, because her beauty will never fade. In the third stanza, he looks at the trees surrounding the lovers and feels happy that they will never shed their leaves. He is happy for the piper because his songs will be“for ever new,”and happy that the love of the boy and the girl will last forever, unlike mortal love, which lapses into“breathing human passion”and eventually vanishes, leaving behind only a“burning forehead, and a parching tongue.”
Form
“Ode on a Grecian Urn”follows the same ode-stanza structure as the“Ode on Melancholy,”though it varies more the rhyme scheme of the last three lines of each stanza. Each of the five stanzas in“Grecian Urn”is ten lines long, metered in a relatively precise iambic pentameter, and divided into a two part rhyme scheme, the last three lines of which are variable. The first seven lines of each stanza follow an ABABCDE rhyme scheme, but the second occurrences of the CDE sounds do not follow the same order. In stanza one, lines seven through ten are rhymed DCE; in stanza two, CED; in stanzas three and four, CDE; and in stanza five, DCE, just as in stanza one. As in other odes (especially“Autumn”and“Melancholy”), the two-part rhyme scheme (the first part made of AB rhymes, the second of CDE rhymes) creates the sense of a two-part thematic structure as well. The first four lines of each stanza roughly define the subject of the stanza, andthe last six roughly explicate or develop it. (As in other odes, this is only a general rule, true of some stanzas more than others; stanzas such as the fifth do not connect rhyme scheme and thematic structure closely at all.)
In the fourth stanza, the speaker examines another picture on the urn, this one of a group of villagers leading a heifer to be sacrificed. He wonders where they are going (“To what green altar, O mysterious priest...”) and from where they have come. He imagines their little town, empty of all its citizens, and tells it that its streets will“for evermore”be silent, for those who have left it, frozen on the urn, will never return. In the final stanza, the speaker again addresses the urn itself, saying that it, like Eternity,“doth tease us out of thought.”He thinks that when his generation is long dead, the urn will remain, telling future generations its enigmatic lesson:“Beauty is truth, truth beauty.”The speaker says that that is the only thing the urn knows and the only thing it needs to know.
Themes
If the“Ode to a Nightingale”portrays Keats’s speaker’s engagement with the fluid expressiveness of music, the“Ode on a Grecian Urn”portrays his attempt to engage with the static immobility of sculpture. The Grecian urn, passed down through countless centuries to the time of the speaker’s viewing, exists outside of time in the human sense—it does not age, it does not die, and indeed it is alien to all such concepts. In the speaker’s meditation, this creates an intriguing paradox for the human figures carved into the side of the urn: They are free from time, but they are simultaneously frozen in time. They do not have to confront aging and death (their love is“for ever young”), but neither can they have experience (the youth can never kiss the maiden; the figures in the procession can never return to their homes).