奥巴马胜选演讲稿全文

合集下载

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。

当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。

”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。

他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)

奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)

The text of Barack Obama's victory speech in fullIf there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation’s next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with us to the White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.(中⽂)美国是否暗藏⼀切皆有可能的巨⼤潜⼒?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强⼤⼒量?如果还有⼈对此报以怀疑,那么今晚这⾥发⽣的⼀切就是答案。

2012年美国大选奥巴马胜选演说(连任演讲中英文美图版)

2012年美国大选奥巴马胜选演说(连任演讲中英文美图版)

Transcript of President Obama’s Victory SpeechNovember 7, 2012PRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you. Thank you. Thank you so much. (Sustained cheers, applause.)Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. (Cheers, applause.) It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people. (Cheers, applause.) Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.(Cheers, applause.) I want to thank every American who participated in this election. (Cheers, applause.) Whether you voted for the very first time— (cheers) —or waited in line for a very long time — (cheers) — by the way, we have to fix that. (Cheers, applause.) Whether you pounded the pavement or picked up the phone —(cheers, applause) — whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. (Cheers, applause.)I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. (Cheers, applause.) We may have battled fiercely, but it’sonly because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service. And that is a legacy that we honor and applaud tonight. (Cheers, applause.) In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(Cheers, applause.)I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden. (Cheers, applause.)And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. (Cheers, applause.) Let me say this publicly. Michelle, I have never loved you more. (Cheers, applause.) I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first lady. (Che ers, applause.) Sasha and Malia — (cheers, applause) —before our very eyes, you’re growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom. (Cheers, applause.) And I am so proud of you guys. But I will say that for now, one dog’s probably enough. (Laughter.)To the best campaign team and volunteers in the history of politics — (cheers, applause) — the best — the best ever — (cheers, applause) — some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.(Cheers, applause.) But all of you arefamily. No matter what you do or where yougo from here, you will carry the memory ofthe history we made together. (Cheers,applause.) And you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way — (cheers, applause) — to every hill, to every valley. (Cheers, applause.) You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in. (Cheers, applause.)I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or — or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. (Cheers, applause.) You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. (Cheers, applause.)You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country everhas to fight for a job or a roof over their head when they come home. (Cheers, applause.)That’s why we do this. That’s what politics can be. That’s why elections matter. It’s not small, it’s big. It’s important. Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy. That won’t change after tonight. And it shouldn’t. These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter —(cheers, applause) — the chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers — (cheers, applause) — a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation — (scatteredcheers, applause) — with all of the good jobs andnew businesses that follow.We want our children to live in an Americathat i sn’t burdened by debt, that isn’t weakenedup by inequality, that isn’t threatened by thedestructive power of a warming planet. (Cheers, applause.)We want to pass on a country that’s safe and respected and admired aroundthe world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this — this world has ever known — (cheers, applause) — but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag — (cheers, applause) — to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner — (cheers, applause) —to the furniture worker’s child inNorth Carolina who wants tobecome a doctor or a scientist, anengineer or an entrepreneur, adiplomat or even a president.That’s t he —(cheers,applause) —that’s the future we hope for.(Cheers, applause.) That’s the vision we share. That’s where we need to go —forward. (Cheers, applause.) That’s where we need to go. (Cheers, applause.) Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts. It’s not always a straight line. It’s not always a smooth path. By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficultcompromises needed to move this country forward.But that common bond is where we must begin. Our economy is recovering. A decade of war is ending. (Cheers, applause.) A long campaign is now over. (Cheers, applause.) And whether I earned your vote or not, I have listened to you. I have learned from you. And you’ve made me a better president. And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead. (Cheers, applause.)Tonight you voted for action, not politics as usual. (Cheers, applause.) You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together —reducing our deficit, reforming out tax code, fixing our immigration system, freeing o urselves from foreign oil. We’ve got more work to do. (Cheers, applause.)But that doesn’t mean your work is done. The role of citizens in our democracy does not end with your vote. America’s never been about what can be done for us; it’s about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self- government. (Cheers, applause.) That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich. We have the most po werful military in history, but that’s not what makes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not whatkeeps the world coming toour shores. What makesAmerica exceptional are thebonds that hold togetherthe most diverse nation onEarth, the belief that ourdestiny is shared —(cheers, applause) —that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism. That’s what makes America great. (Cheers, applause.)I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America. I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job. I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back. (Cheers, applause.) I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm. (Cheers, applause.)And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months beforethe insurance company was about to stop paying for her care. (Cheers, applause.) I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his. And when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be j ust as bright. That’s who we are. That’s the country I’m so proud to lead as your president. (Cheers, applause.)And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our fu ture. (Cheers, applause.) I have never been more hopeful about America. And I ask you to sustain that hope.AUDIENCE MEMBER: We got your back, Mr. President!PRESIDENT OBAMA: I’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path. I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight. I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting. (Cheers, applause.)America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class. I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you looklike or whe re you love (ph). It doesn’tmatter whether you’re black or white orHispanic or Asian or Native American oryoung or old or rich or poor, abled,disabled, gay or straight. (Cheers,applause.) You can make it here in America if you’re willing to try.(Cheers, applause.)I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests. We’re not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states. We are, and forever will be, the United States of America. (Cheers, applause.)And together, with your help and God’s grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth. (Cheers, applause.) Thank you, America. (Cheers, applause.) God bless you. God bless these United States. (Cheers, applause.)谢谢,非常感谢各位。

奥巴马胜选演讲全文(中英文版)

奥巴马胜选演讲全文(中英文版)

奥巴马今日赢得大选,随后在芝加哥竞选总部发表胜选演讲,以下是华尔街日报中文网译制的全文:非常感谢你们。

今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。

顺便说一句,我们需要解决这些问题。

无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。

我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。

从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。

我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。

我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。

他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。

如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。

请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。

萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。

我十分以你们为荣。

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇).doc

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇).doc

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)第1篇第2篇第3篇第4篇第5篇更多顶部目录第一篇:奥巴马胜选演讲稿第二篇:奥巴马胜选演讲稿文言文版第三篇:奥巴马胜选演讲翻译定稿第四篇:奥巴马胜选原因之我见第五篇:奥巴马胜选演讲词(中国新闻网)更多相关范文正文第一篇:奥巴马胜选演讲稿奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony ine its ooves foroves foroves fored the spirit that has triumphed over the depths of despair to the great heights of hope, the belief that s, erican family and erican people, reminded us that erica the best is yet to come. 今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

i erican )election, e or e. by the ent or picked up the phone,a sign or a romneysign, you made your voice heard and you made a difference.我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。

顺便说一句,我们需要解决这些问题。

无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

i just spoke ney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign. ay have battled fiercely, but it’s only because george to lenore to their son mitt, the romney family has chosen to give back to america through public service and that is the legacy that ney to talk about ove this country fory friend and partner of the last four years, america’s happy an i am today an arry me 20 years ago. let me say this publicly: michelle, i have never loved you more. i have never been prouder to erica fall in love alia, before our very eyes you’re groe tart beautiful young en, just like your mom. and i’m so proud of you guys. but i paign team and volunteers in the history of politics. the best. the best ever. some of you e around, and some of you have been at my side since the very beginning. but all ofyou are family. no matter here, you emory of the history ade together and you e up the paigns can sometimes seem small, even silly. and that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. but if you ever get the chance to talk to folks , or sapaign office in some tiny county far a home, you’ll discover something else.我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。

奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)

奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)

奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

奥巴马胜选演讲稿

奥巴马胜选演讲稿

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.这个答案早已经印在了到处悬挂在学校和教堂的竞选条幅上,人们随处可见;这些人们已经等待了三四个小时,对于他们当中的大多数,这是有生以来第一次经历这样的过程,因为他们坚信这一时刻注定与众不同,而这种不同便有可能源自他们所发出的声音。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利的所有者,胜利属于你们,胜利属于你们。
奥巴马胜选演讲稿
1 奥巴马胜选演讲稿
:Change Has Come to America 中英文对照
Obama:
奥巴马:
Hello, Chicago.
您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文:我会成为更好的总统美国是全球拥有最多财富的国家,但这并不是美国人民富有的真正原因。

我们拥有最强大的军队,但这并不是我们强壮的真正原因。

我们拥有最优秀的高等教育和文化成果,但这并不是吸引世界各国人民涌向美国的真正原因。

美国之所以与众不同,是因为能够包容多元化的纽带将我们联系在一起,是因为我们相信彼此拥有共同的命运,是因为我们相信,只有为他人付出,互相帮助才能实现国家的进步,才能为后代创造更美好的未来。

前人曾为自由奋斗甚至是献出生命,而只有责任与权利的结合,只有爱、宽容、责任感及爱国之情能使我们更好地实现、维护这份来之不易的自由。

这才是美国的伟大之处。

我坚信,美国能够继续巩固自我,争取更多的工作岗位和机遇,让中产阶级的生活状况得到改善。

我坚信,我们能够延续伟大的前人们的承诺——无论你是谁,无论你来自哪里,无论你拥有什么肤色,只要努力奋斗便能够实现自我,无论你是黑人或是白人、西班牙裔、亚裔或是印第安人,无论年少或年长,无论贫穷或富有,无论健全或残疾,无论是同性恋或是非同性恋——只要你愿意去尝试,你就能够实现自我。

我坚信,美国人民仍然把握着自己的未来,即使政见分歧严重,我们仍然拥有共同的心愿,我们并没有在冷嘲热讽中失去希望。

美国并不只是个人雄心壮志的简单总和,美国并不只是民主党和共和党两个阵营的简单总和。

我们现在是,并将在未来永远都是美利坚合众国。

美国总统奥巴马胜选演说

美国总统奥巴马胜选演说

[奥巴马当选演讲].Barack.Obama.Presidential.Victory.Speech美国总统奥巴马胜选演说美国的变革2008-11-05Obama:奥巴马:Hello, Chicago.您好,芝加哥。

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问做出了回答。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。

奥巴马胜选演说词(中文)

奥巴马胜选演说词(中文)

奥巴马胜选演说词如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活还有人质疑我们的民主制度的力量那么今晚,这些问题都有了答案这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票因为他们认定这一次肯定会不一样认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在这是所有美国人民给出的答案,无论老少无论贫富,无论是民主党还是共和党无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸已经过去了这么长时间但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革我接到了麦凯恩参议员极具风度的致电他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛他为美国做出了牺牲我们大多数人难以想像的我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好我向他表示祝贺我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力我要感谢我在这次旅程中的伙伴他全心参与竞选活动为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女他就是已当选美国副总统的拜登如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔奥巴马萨莎和玛丽亚,我太爱你们两个了甚至超过了你们的想象你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫虽然我的外祖母已经不在了但我知道她肯定都在看着我因为他们,我才能拥有今天的成就今晚,我想念他们我知道自己欠他们的无可计量谢谢我姐妹Maya和Alma,还有我所有的兄弟姐妹,谢谢你们的支持和给予我的我要真心地感谢他们我的竞选经理大卫普劳夫做得最好的是这个英雄和战友我想他是美国历史上最优秀的政客我的首席策略师大卫艾克斯罗德在我道路上陪伴着我每一步的伙伴以及政治史上最好的竞选团队是你们成就了今天,我永远感激你们感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属它属于你们它属于你们我从来不是最有希望的候选人一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内而是始于得梅因始于康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作,短暂的睡眠同时也源自那些已经不算年轻的人们他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来证明了在两百多年以后民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。

奥巴马胜选演讲全文(美国的变革时代已到来)

奥巴马胜选演讲全文(美国的变革时代已到来)

美国的变革时代已到来:奥巴马胜选演讲全文国际在线11月5日电/11月4日晚,奥巴马在芝加哥发表激情演讲,称如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。

以下是中文翻译稿全文芝加哥的公民们,大家好!如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。

在这个国家的学校和教堂中人们曾焦急地等待着答案,一些人甚至从未像今天一样——等待了3~4个小时,但是他们知道这一时刻非同一般,他们的声音也同样非同一般。

在美国的土地上,无论是年轻人还是老人;穷人还是富人;无论是共和党人还是民主党人;无论是黑人、白人、西班牙裔、亚裔、美国原住民、同性恋、异性恋、残疾人还是非残疾人都发出同一种信息,我并非孤身一人。

我们是,而且永远都是美利坚合众国!这一天我们等得太久了,但是今晚,因为我们在这场竞选中、在这个地点、在此时此刻所做的一切,改变已经降临美国。

在今天晚上,我很荣幸地接到了麦凯恩参议员打来的电话。

麦凯恩参议员在这场竞选中进行了长久、艰难的努力。

而且,为这个他热爱的国家,他奋斗了更久、付出了更多的努力。

他为美国做出了超乎我们大多数人想象的牺牲,因为这个无畏无私的领导人所付出的努力,我们才有了更好的生活。

我对他表示祝贺,也对佩林州长所取得的成果表示祝贺。

同时,我也期待着能在接下来的几个月内,和他们共同努力履行对这个国家的诺言。

我想感谢我在这个旅程中的搭档,一个全心全意参加竞选的男人,一个为同他一起在斯克蓝顿(宾夕法尼亚东北部城市)街道长大、一起坐火车到特拉华州的人们发言的男人,美国未来的副总统,乔·拜登。

在过去的16年里如果没有朋友们的支持和鼓励,那么我今晚将不会站在这里……我的家庭的支持、关爱,美国的下一位第一夫人米歇尔·奥巴马,还有萨沙和玛丽雅,我对你们的爱甚至超出你们的想象,你们将得到新的爸爸,和你们一起到新的白宫。

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文尊敬的各位市民和朋友们:感谢你们的到来和对我竞选活动的支持。

今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,向全美国人民宣布我的当选。

这是一次历史性的时刻,一个美国的希望和变革的时刻。

今天,我想与大家分享一些关于我们未来的信念,以及我们应该一起努力达成的目标。

首先,我想表达我的谢意和敬意。

在过去的几个月里,数以百万计的美国人参与到这场选举中,他们不分种族、肤色、宗教或性别,共同为了一个更加公正和团结的国家而付出辛勤努力。

这个胜利属于每一个站出来,为自己未来和家园的人。

我们今天站在的这个历史性的时刻,是因为我们相信每个人都应该有平等的机会。

我们相信,不论你来自哪里、你是谁的孩子,你有什么样的背景,只要你辛勤工作,就能取得成功。

这就是美国的核心价值观,我们应该每天都为之努力奋斗。

然而,我们也看到了分歧和划界线的存在。

今天,我们站在这里,要向那些感到被忽视和被遗忘的人民发出承诺。

我们承诺为你们争取机会,为你们争取一个更好的未来。

我们要打破分隔我们的墙壁,团结我们的伟大国家。

我深知,团结并非易事。

但我们不能让我们的分歧和矛盾成为摧毁我们前进的绊脚石。

相反,我们应该将其视为一个机遇,一个机遇去超越自己的利益,去聆听和理解对方的声音。

只有这样,我们才能解决我们面临的挑战,建设一个更加强大和繁荣的国家。

我的政府将会以人民为中心,为每一个美国人提供公平的机会和资源。

我们将致力于改善教育系统,使每个孩子都能享受到高质量的教育。

我们将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得负担得起的医疗服务。

我们将加大对环境保护和可持续能源的投入,为未来的世代创造一个更加美好的家园。

除此之外,我们也要重返国际舞台,展示我们仍然是一个坚定的盟友和支持者。

我们要修复与世界各国的关系,加强国际合作,共同应对全球性的挑战,比如气候变化、恐怖主义和贫困问题。

只有通过合作,我们才能实现持久和平以及共同繁荣。

最后,我要呼吁每个人都参与到建设我们未来的事业中。

奥巴马胜选演讲中英全文

奥巴马胜选演讲中英全文

你好,芝加哥。

如果还有人怀疑美国是一切梦想可以成真的地方,如果还有人犹疑我们奠基人的理想在我们这个时代是否仍然存在,如果还有人质疑我们民主的威力,那么今晚就是对他们的回答。

这个回答来自学校和教堂外我国空前未见的长队,来自那些等候三、四个小时——很多是有生以来第一次投票——的人:因为他们相信这次必须改变,而且自己的声音有可能促成改变。

这个回答来自年轻人和老年人,富人和穷人,民主党人和共和党人,黑人、白人、拉美裔人、亚裔人和印第安人,同性恋人和异性恋人,残疾人和健全人。

美国人民向全世界表明,我们绝不仅仅是一群个体或一组红蓝州。

我们是、而且将永远是美利坚合众国。

这个回答使那些太久以来因太多人的话而变得冷漠、恐惧和怀疑的人,使他们伸手推助历史之弧,使之再次转向更美好的希望。

来路漫长,但今晚,由于我们在今天、在这次选举、在这个决定性时刻的作为,变革在美国降临。

今晚早些时候,我接到了麦凯恩参议员打来的风度非凡的电话。

麦凯恩参议员在这次竞选中进行了持久而执著的选战。

而他为这个他热爱的国家所进行的奋战更持久、更执著。

他对美国的奉献,是我们许多人无以想像的。

我们因为这位勇敢无私的领袖所作出的奉献而受益。

我祝贺他,我祝贺佩林州长,祝贺他们取得的一切成就。

我期待着今后几个月与他们共同努力,重振这个国家的希望。

我要感谢我在这一征途中的竞选伙伴,一个凭心声竞选的人,一个为在斯克兰顿城共同长大的邻舍和为他从特拉华州的家乘火车通勤路上共处的普通百姓代言的人,他就是美国当选副总统乔·拜登。

如果没有过去16年来我最知心的朋友的不懈支持,我今晚不会站在这里。

她是我们家的基石,我生命中的挚爱,我们国家的下一位第一夫人,米歇尔·奥巴马。

萨夏和马莉娅,你们无法知道我是多么爱你们。

你们现在可以得到一只新的小狗了,它将跟我们一起去新的白宫。

虽然我的外祖母已经离开了我们,但我知道她正在和塑造了我的各位家人一道注视着这里。

今晚我在想念他们。

奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇

奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇

奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇演讲稿一:奥巴马大选胜选演讲稿Ladies and gentlemen,Thank you all for being here today. It is an honor to stand before you as the newly elected President of the United States. I am humbled by the trust and confidence you have placed in me, and I am ready to lead this great nation towards a brighter future.Over the course of this campaign, we have seen the power of hope and unity. We have witnessed the strength of the American people, who have come together to build a better tomorrow. Today, I stand before you not as a Democrat or a Republican, but as an American, ready to work with each and every one of you to bring about the change we so desperately need.As I look out into this crowd, I see faces from all walks of life. I see the faces of hardworking families struggling to make ends meet.I see the faces of young students dreaming of a brighter future. I see the faces of our brave men and women in uniform, who sacrifice so much to protect our freedoms. And I see the faces of those who have been left behind, forgotten by a system that no longer works for them.But today, I promise you this: I will be a president for all Americans. I will fight for every single one of you, regardless of your race, your religion, or your background. I will work tirelessly to create jobs, to improve our education system, and to provide access to affordable healthcare for all. I will fight for equality and justice, and I will never stop believing in the power of the American dream.Together, we can overcome the challenges that lie ahead. We can rebuild our economy, strengthen our communities, and restore faith in our government. But it will not be easy. It will require hard work, determination, and a willingness to put aside our differences and come together as one nation.I am reminded of the words of our founding fathers, who understood that ‘we the people’ have the power to shape our own destiny. They understood that in times of crisis, it is our unity that will see us through. And they understood that it is our shared values and common purpose that make us strong.So let us come together, my fellow Americans, and let us build a future that is worthy of our children and grandchildren. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose faith in the power of democracy, for it is through our collective voice that we can make a difference.Thank you, and God bless you all.演讲稿二:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen hope over fear, unity over division, and progress over stagnation. Today, we have sent a clear message to the world: that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as the 44th President of the United States, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who volunteered their time andtheir energy, who knocked on doors and made phone calls, who gave what they could to make this moment possible.I am here because of the mothers and fathers who work two jobs to make ends meet, but still find the time to read bedtime stories to their children. I am here because of the young people who are not just our future, but our present, who are ready to take on the challenges of our time. I am here because of the men and women in uniform who serve this country with honor and dignity, who sacrifice so much for our freedom.But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and make a difference. You have proven that hope is not a hollow word, but a powerful force that can move mountains.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that everyone has a fair shot at success. We can improve our education system, so that every child has the opportunity to reach their full potential. We can tackle the urgent threat of climate change, and leave behind a planet that is safe and sustainable for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to put aside our differences and find common ground. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to remember that we are all Americans, united by a common purpose.So let us move forward with courage and conviction. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that our best days are still ahead of us. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.演讲稿三:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen a new path, a path of hope and progress. Today, we have shown the world that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as your President, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who stood up and said, “Yes, we can.” I am here because of the mothers and fathers who work long hours to provide for their families, but still find the time to volunteer in their communities. I am here because of the young people who have taken to the streets, demanding change and refusing to be silenced.I am here because of the men and women who have served this country with honor, who have sacrificed so much for our freedom. But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and build a brighter future. You have proven that we are not a nation divided, but a nation united by our shared values and common purpose.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that every American has the opportunity to succeed. We can reform our criminal justice system, so that it is fair and just for all. We can address the urgent threat of climate change, and preserve our planet for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to find common ground. It will require us to remember that we are all Americans, united by a common purpose and a shared destiny.So let us move forward with hope and determination. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that we have the power to shape our own destiny. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.。

2012奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)

2012奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)

2012奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)谢谢,非常感谢。

Thank you so much.今晚,是在一个殖民地赢得它自主权200多年之后,我们来到这里,不断前行Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。

It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)(精选多篇)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)(精选多篇)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)(精选多篇)第一篇:奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)barack obama’s victory speech: change has come to americaif there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。

他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

奥巴马首任芝加哥胜选演讲稿(英文+文言文)

奥巴马首任芝加哥胜选演讲稿(英文+文言文)

奥巴马芝加哥胜选演讲稿(英文+文言文)YES WE CAN无往不胜Remarks of President-Elect Barack Obama, as prepared for delivery总统侯选人巴拉克·侯赛因·奥巴马的竞选成功后的演讲稿,为竞选成功而作Election Night竞选之夜Tuesday, November 4th, 20082008年11月4日,星期二Chicago, Illinois伊利诺斯,芝加哥Hello,Chicago!芝城父老,别来无恙,If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。

奥巴马2023胜选演讲

奥巴马2023胜选演讲

奥巴马2023胜选演讲引言尊敬的美国国民,感谢大家的支持和信任!我非常荣幸能再次站在这个伟大的舞台上,向全美国民宣布我成功赢得了2023年总统选举的胜利。

我要向所有投票支持我的人表示最深的感谢。

今天,我站在这里,满怀激情地向全世界展示我们的国家实现了多么巨大的变革。

回顾过去的成就在过去的几年里,我们取得了历史性的进展。

我们共同努力,为美国实现了更加繁荣、公正和包容的未来。

我们实施了一系列的政策和改革,推动经济增长、提高医疗保健、加强教育和解决气候变化等重大挑战。

首先,我们推动了经济增长。

通过减税政策和鼓励创新的举措,我们创造了大量就业机会,并促进了企业投资和扩张。

我们的国家经济保持稳定增长,创造了历史上最低的失业率。

其次,我们致力于改善医疗保健体系。

我们推出了一项全面医疗改革计划,使得每个人都能够得到优质的医疗服务。

我们减少了医疗费用,并提高了医疗保险的覆盖范围,使得更多人能够拥有可负担的医疗保险。

另外,我们重视教育改革。

我们加大了对教育系统的投入,并推出了一系列教育改革政策。

我们提高了教师的薪水,改善了学校设施,提供了更多的教育资源,以确保每个孩子都能够接受高质量的教育。

最后,我们认真应对了气候变化。

我们签署国际协议,承诺减少温室气体排放,并推动能源转型。

我们支持可再生能源的发展,减少对化石燃料的依赖,为未来世代创造一个更加清洁和可持续的环境。

这些成就的背后,是我们全体国民共同的努力和奉献。

我要向所有为实现这些目标而努力的人们表示最诚挚的感谢。

展望未来的挑战尽管我们取得了重大的进展,但我们依然面临许多重大的挑战。

首先,我们需要继续推动经济增长,创造更多的就业机会。

我们要建立一个更加公平和包容的经济体系,让每个人都能够分享经济发展的成果。

其次,我们需要进一步改革和完善我们的医疗保健体系。

我们要确保每个人都能够得到负担得起的医疗保险,并提高医疗服务的质量和效率。

另外,气候变化仍然是一个全球性的挑战。

2012年奥巴马胜选演讲全文(中英)

2012年奥巴马胜选演讲全文(中英)

如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗?莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。
You'll hear the determination in the voice of a young field organizer who's working his way throughcollege and wants to make sure every child has that same opportunity. You'll hear the pride in thevoice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the localauto plant added another shift. You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spousewho's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country everhas to fight for a job or a roof over their head when they come home.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马胜选演讲稿全文
中新网11月7日电据美国媒体报道,成功连任美国总统的奥巴马当地时间7日凌晨发表了胜选演讲,对支持者表示感谢。

当地时间7日凌晨,美国总统大选初步结果出炉,美国总统奥巴马获得超过270张选举人票,成功连任。

最新的开票结果显示,奥巴马获得了303张选举人票,共和党总统候选人罗姆尼获得2019年中,成功带领美国前进。

以下为奥巴马演讲全文:
谢谢,非常感谢。

今晚,是在一个殖民地赢得它自主权2019年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。

我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。

当然了,我们要解决这个排队投票的问题。

不管你是自己上门投的票,还是打电话投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆尼,你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他在这个艰难卓绝的战役当中所取得的胜利。

我们这场战役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意他的未来。

从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。

未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎么样使我们的国家不断前进。

我要感
谢我的朋友,我的搭档,这是我四年来最好的搭档,也是美国历史上最好的副总统John baidn(音,校对)如果没有他,今天我就不会站在这里,如果没有2019年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。

我要跟大家说,妻子,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。

对我的女儿,两位女儿,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才华,我也为你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。

我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历史上最棒的。

他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。

有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今天晚上的时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,我要感谢你们所做的每一件事情,正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。

我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远鸣谢。

我知道这些政治的竞选,可能有的时候看起来很愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去机会和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你们能听到这些年轻的组织者他们的决心,你能够看到他们在面临这个机会的时候,是有多大的决心。

你还
会听到群众,还有志愿者,他们上门挨家挨户的进行竞选。

你也会听到我们深深的爱国情绪在针对的成员的爱国情绪,因为我们相信那些曾经为我们国家抛头颅撒洒血的军队,他们不应该在工作上遇到任何问题,这就是为什么我们要进行大选。

这并不是一件小事实,这是至关重要的事。

举足轻重的事,我们国家的民主,我们3亿人民的民主的情绪可能十分复杂,可能十分混乱,每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深的信仰,但是在我们经过艰难时刻的时候,当我们做出艰难的抉择时,我们很自然会有冲突,会有情感的表达。

但是我认为它不应当影响我们今晚的表现,我们有的争论是民主的象征,而且我们不应当忘记在世界上很多别的国家,他们都正在为自由言论,自由讨论民主这样的权利所奋斗,所努力。

尽管我们有许多不同,我们中的大部分对美国的未来都有共同的希望,我们希望我们的孩子能够上最好的学校,接受最好的教育,我们希望整个国家能够延续我们的遗产,促进科技的发展,就业的发展和商业的发展。

我们希望孩子们不是负债累累,而是面对高质量的国家,他们不会受到恐怖力量的威胁。

我们希望传递安全有尊严的国家,并且受别人尊重的国家,这个国家是由最强的军事力量所定义,并且最安全定义的过程。

与此同时我们也希望自己的国家,有信心,并且能够不断推动每个人的自由、繁荣和发展,我们相信美国的慷慨,美国的宽容、包容,美国的自由和开放,我们将伸开双手迎接移民的美国人民,我们会欢迎他们的子孙后代来到美国。

我们相信在芝加哥任
何一个孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成为科学家和医生的学生,想要成为工程师,甚至是总统的学生,这是我们共同要争取的未来,这是我们共同分享的愿景,这也是我们前进的方向。

我们有的时候会对于怎么样向前进有非常强烈的分歧,2019年来,大家知道我们的进步一直不是直线的,也不是一帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同,我们随着有很好的希望和梦想,但是很多时候我们要付出艰苦卓绝的努力才可以达到目标,我们也需要进行妥协才可以使国家前进。

但是我们的共识是我们的起点,现在经济正处于复苏期间,我们的十年的战争也已经结束了,我们的竞选也已经将告尾声,不管我没有当选,我听到了你们的声音,你们使我成为最好的。

今晚,你投给的不是政治,而是我们的行动。

但是因为大家,我们才能关注你们的工作,而不是我们的工作,而在未来的几个月当中,我会期待和我们两党的领导人一起来共同寻求那些我们只有共同努力才能解决的矛盾的问题,比如说我们的税法,我们的移民,我们的工作,还有我们对进口石油的依赖这些问题,我都会寻求各种解决之道。

但是这不意味着你们的工作就结束了,我们所有的公民,所有的同胞们,你们不是说投了票就轻松了你们的任务就没有了,你们一定要问问自己,不是美国能为你们做什么,而是我能为美国做什么,我们要进行自我治理,自我约束,这是我们的原则,也是我们建国的理念。

我们这个国家是世界上最富有的国家,但是这并不是让我们每个人更富有,虽然我们的军队十分强大,但是我们的个人并不强大,我
们的大学、我们的文化,虽然是全球最优秀的,但是却并不是说我们就是全球最优秀的。

是因为我们是一个多民族的国家,多样性的国家,但是在这样多样性的国家当中我们有共同的愿景和共识,并且我们的子孙后代会给他们更多的公民和自由,我们的子女后代必将获得更多的尊严,更多的爱护和尊敬。

而且相信子孙后代只有他们正直,他们爱国,辛勤劳动才会使我们的美国变得更为强大。

我今天晚上充满了希望,因为我看到我们这些美国劳动人民的精神,还看到了那些商业人士你们所做的工作,提供了很多工作机会,而且我还看到那些失业的人民得到了帮助,我看到战士们,他们再次征兵,而且我还看到战士们他们仍然守卫着我们的国家,因为他们也知道我们在支持着他们。

我还看到新泽西纽约每个政党的领导人,都开始抛开他们的旗舰,来探讨怎么从桑迪中重建我们的家园。

我们还看到俄亥俄州一个父亲说他有一个八岁的女儿,她的肺病使他的家庭一贫如洗,他们之前并没有得到医疗保障的保护,但是几个月之前他开始得到了医疗保险,这对他们来讲是非常好的消息。

我和这位父亲,还有他的女儿都见面了,他对于群众说,他对大家说,当他说的时候,在场所有的父母都落泪了,因为我们知道,他的女儿也可能是我们的女儿,我们都希望自己的孩子未来充满光芒,这是每个父母的希望,这是我身为总统引以为豪的。

今晚尽管我们经历了这么多的困难,尽管我们经历了这么多的挫折,我对于未来却格外充满希望,我对于未来格外充满希望,对于美国格外充满希望,我希望大家延续这种希望,我这里讲的并不是盲目的乐观,指的是我们
对未来的挑战,忽视未来的挑战,我也不是说的天真或者理想化的乐观的情绪,我真正的希望,不管我们遇到多少的挫折,多少的困难,只有我们内心坚定的希望,才是我们保持不断努力、不断斗争,不断勇往直前的力量来源。

我相信我们我们能在取得成就的基础上取得新的机会,为美国的中产阶级提供新的希望,我相信我们能够继续延续我们的建国者的承诺,不管你来自哪里,不管你的肤色是什么,不管你是黑人、白人,亚裔人,任何种族,不管你是同性恋还是非同性恋,不管你是贫困的还是富裕的,你可以在美国做你想做的一切,我们可以共同迎来这样的未来,因为我们对未来是充满了希望,我们有雄心壮志,我们赢得的不仅仅是这一个选举,而且是一个未来,是美国的未来,我们会一起赢得这场战役。

而且上帝会引导我们走向这条道路,并且我们相信,我们会成为世界上最伟大的国家,谢谢你们,上帝保佑美国!。

相关文档
最新文档