FO-SOP酒店标准操作程序-前厅部(中英文对照)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
STANDARD OPERATING PROCEDURES
标准操作程序
POLICYNO.ﻩSUBJECT
编号标题
FO-DM-001 Duty Check List
工作检查表
FO-DM-002 BombThreatﻫ炸弹威胁
FO-DM-003Car Accident
交通事故
FO-DM-004 VIP Check in
重要客人入住
FO-DM-005 Accident– Guest
意外—客人
FO-DM-006GuestComplaints and Disputes
客人抱怨和争执
FO-DM-007Request for Doctor/ Hospitalization
求医要求/住院治疗的要求
FO-DM-008 Fights
争斗
FO-DM-009 Fire
火灾
FO-DM-022 Lost &Found
丢失和发现
FO-DM-024 SafetyBox
保险箱
FO-DM-028IncomingFaxes/Email at night time
夜间接受传真/电子邮件
FO-DM-030 Valuables
贵重物品保管
FO-DM-031Guest Birthday
客人生日
FO-BC-002 Incoming faxes
接收传真
FO-BC-005MeetingRoomRental
会议室租用
FO-BC-006 OutgoingFax
发送传真
FO-BC-007DHL/EMS/Courier Services DHL
特快专递
FO-CON-002 Baggage Service for Arrivals
行李抵达服务
FO-CON-003Baggage Service for Departure
行李离店服务
FO-CON-004Baggage Service for group Arrivals
团队行李抵达服务
FO-CON-005 BaggageServiceforg roup Departure
团队行李离开服务
FO-CON-006Baggage Storage
行李贮存服务
FO-CON-007 Brochures, MapsandDirections
指引册,地图,导游册
FO-CON-008 Flags
旗帜
FO-CON-009AllIncoming Items
ﻩﻩﻩﻩ所有收入条款
FO-CON-010 Newspapers
报纸
FO-CON-011Outgoing Items
外送物件
FO-CON-013 RoomingGuest
陪同客人进房间
FO-CON-014ShuttleBus
班车
FO-CON-015Outdated mail, faxes and parcels
过期的邮件,传真和包裹
FO-CON-016Paging Service
呼叫服务
FO-CON-017 postal expressservice
邮政快递服务
FO-CON-018 Taxibooking and arrangement
出租车预订及安排
FO-CON-019 Trolleyﻩ
手推车服务
FO-CON-020 Umbrella
雨伞服务
FO-CON-AR-001 Airport send off
机场送行
FO-CON-AR-002Airport PickUp
机场接客
FO-CON-AR-003Airport LostLuggage
行李丢失
FO-CON-AR-004VIP Arrive-Limousine
接重要客人-豪华轿车
FO-CON-AR-005 VIP Arrive-(By Taxi)
接重要客人(用出租车)
FO-CON-AR-006Mobile Phone
移动电话
FO-CON-DRICER-001HouseUse/ Complimentary Vehicle
酒店自用/免费用车
FO-CON-DRIVER-002Limousine Availability
ﻩﻩﻩ大型轿车使用率
FO-CON-DRIVER-003LimousineCleaning & Maintenance
ﻩﻩ大型轿车清洁和保养
FO-CON-DRIVER-004 Mileage/ Petrol Control
ﻩ运程/汽油控制
FO-CON-DRIVER-005 LimousineRequest
ﻩﻩﻩﻩ用车申请
FO-CON-DRIVER-006 The Responsibilityof Driver
ﻩﻩﻩ司机责任保证
FO-EF-007Guest Preference
客人爱好
FO-EF-008 Executive Floor Check In
行政楼层入住
FO-EF-009Hosting
招待
FO-FD-010ComputerDown
计算机系统崩溃
FO-FD-011Foreign CurrencyExchange
外币兑换
FO-FD-016Internal Trace Report
内部事务报告
FO-FD-017 KeyControl
钥匙控制
FO-FD-018 Lost &Found atCheckIn
失物招领
FO-EFM-012 VIP CheckIn
重要客人入住
FO-EFM-016 Alleged Theft
偷窃
FO-EFM-017 GuestComplaintsand Disputes
客人抱怨和争执
FO-EFM-018Complimentary/ House Use
免费房使用
FO-EFM-020 Request forDoctor/ Hospitalization
求医要求/住院治疗
FO-EFM-023Lost and Found
失物招领
FO-EFM-024 Safety Deposit BoxesKeyInventory
保险箱钥匙清单
FO-EFM-025Safety Box
保险箱
FO-EFM-027 Valuables
贵重物品保管
FO-EFM-028 In-House Clinic
酒店医疗中心
FO-EFM-029GuestBirthday
客人生日
FO-EFM-030Guest Join-In Authorization
会员加盟授权
FO-EFM-031 Guest Comments
客人意见
FO-EFM-032 Bookingatother PlazaRoyaleHotel
豪廷酒店网络内约定
FO-EFM-033 HotelEvents
酒店活动
FO-TEL-001 Telephone ControlDDD/IDD
国际/国内长途电话控制
FO-TEL-002Call AccountingSystem
电话记费系统
FO-TEL-003 Call Barringand Unbarring
电话禁呼和解禁
FO-TEL-004 Do Not DisturbFeature
ﻩ请勿打扰事宜
FO-TEL-005Guest Locator Feature
为客人接电话至指定地点
FO-TEL-006 Incoming Calls
接听来电
FO-TEL-007Operator Assisted Calls
接线员辅助呼叫
FO-TEL-008 PABX Adcom Fax System
专用交换机传真系统
FO-TEL-009 PABX Adcom Mail System
专用交换机邮件系统
FO-TEL-010 Public Address Paging System
公共提示标志
FO-TEL-011Wake up Call
叫醒服务
FO-TEL-012Personal calls
私人电话
FO-001 Baggage Service
行李服务
FO-002BusinessCenter Service
商务中心
FO-003 Engineering Service
工程服务
FO-004Handling GuestComplaints
处理客人投诉
FO-005Handling IncomingCalls
处理来电
FO-006 Housekeeping Service
客房服务
FO-007Room Service-IncomingCall
客房送餐来电
FO-008 In-Room Dining Order
客房用餐预订
FO-009 RunnerService
特殊服务
FrontOfficeTermstoKnow
前厅部须知
A.H.&M.A. American Hotel and Motel Association.
美国饭店及汽车旅馆协会
Accommodate A promiseof a room for a guest–ifnot in th athotel,
then a commitment to finda room elsewhere.
对客人保证客房的承诺
AdjoiningRooms Two or more rooms side byside without a conne cting
doorbetween them. Inother words, roomscan be
adjoining without beingconnecting.
两间或两间以上并排的、之间没有房门直接联系的房间。
换言之,即相
互毗邻但不连接的房间。
Adjust/Adjustment A correction of an errorthat occurred on a previous day.
对于之前发生的错误给予的修改
AdvanceDepositPrepayment of room charges.
房间预付款
Average Daily Rate Theaverage ofrates charged for guest roomsduring
one day of business. Method of computation:
日收取的商务客人平均房价。
估算方法:
ADR=Total guest room revenue dividedby numb er
of roomssold.
ADR=卖出房的客房总收入除以卖出的房间数量。
BankFundsissued tocashierfor handlingguesttransa ctions
which must be balanced at the beginningof each shift.
为客人提供的交易资金必须在每次交班的开始时移交给出纳.
BlockAgroup of rooms heldat the requestof Sales orCatering.
一批供销售或宴请使用的房间。
Blocked Room Roomnumbers assigned in advance of arrival on the
same day of arrival.
房间号码被事先安排和到达时一样的房间。
Booking Agreement Reference material for a numberof reservations made
under a company or group.
为公司或团队预订准备的参考材料。
Bucket Tray used for filing guest folios by roomnumber at Front Desk.
在前台上,用于为客人盛放房间号码的便条的碟子
Bucket Check When you compare the roomboard with the bucket.
用门牌号码和便条比较
Budget Check AM &PMcomparison of guest bucketfolioswith room
rack toverifyaccuracy ofaccount.
上午和下午的客房便条比较,检测房间帐户的准确性
Catch the Spirit Catch the training spirit withour“Catch the Spirit –Phase I” education program. The program includes
a three-part videotraining series,facilitator’s gu
ide and certification program through Plaza Royale
International,Inc., prepared for Front Desk, Housekee
pingand Maintenance employees.
用“领会精神—1”的课程领会精神。
该课程包括三个培训系列片。
豪
廷集团将提供指导和给予资格认证,其中涉及前厅部、客房部员工和
维修员工。
“Catch the Spirit –PhaseII,” will continuethe
educationaltoolsthat supportline-level
staff.Thefocusthisyear is on the Front Offi
ce Professional and Lobby Retailing.
“领会精神—2”课程将继续这一教育员工工作。
并主要针对前厅部的
销售工作。
TheFront Office video based trainingprogram is
geared toward front desk etiquette, multi-taskin
g, handling guest complaints and salestechni
ques. The “Virtual Lobby” video willhighlight thewa
ysto merchandise yourlobby tosuccessfully
sellall property features and Amenities.
前厅部培训课程基于前台礼节、多重任务、解决客人投诉和销售技巧。
“虚拟大堂”的视频课程将总结所有以适宜的特点和令人愉快的事宜销
售的方法。
Check-ln Hotel day starts at 6:00 a.m.;however, occupancy of rooms byarriving guests maynot be possible until after
the established check-outtime(usually 1:00 p.m.).
酒店工作日在早上6点开始,同时,客人离店时间不得超过下午1点
Check-Out (verb)Tovacate a hotel room, (takingluggage), turn in keyand pay bill; (noun, hyphenated) aroom that
aguesthas officially vacated.Check-out time is usua
lly 1:00 p.m.
(动词)腾出酒店房间,(取走行李),交还钥匙并结帐;(带连字符的名词)客人
正式腾出的房间,一般在1点。
Comforts ofHome Every Plaza Royaleguestwillget all the little extras
to make their stay evenmorecomfortable:in-
room coffee-maker, DM/FM alarm clock radio, weekd
ay newspaper. Andatparticipating location
s,they willenjoy free local phone calls and no
long distanceaccess charges. Just one moreway
to add morevalue to your guest’sstay.
每一豪廷的客人将得到所有令其舒适的额外服务,如:房间内咖啡机、
DM/FM警钟收音机,周报等。
在人多的地方接听电话,他们将不再
为长距离的等待而付费,可享受免费的服务。
这是又一种令客人的住宿
更超值的方式。
ﻬCityLedger Front account turnto back account 前台帐转往后台Closed Dates Datesonwhichnothingcan berented because of a“full-house”.
由于客满而无空房的日期
Commercial Rate Rateagreed upon bycompany and hotel for all individual
room reservations.
经过公司同意和酒店提供给个别客人的预订的价格
CommissionPaymentPercentage ofroom rate paidto travel
agencies fortheir hotel bookings.
旅行社预订的房价的百分比。
Complimentary Room,Comp A room free ofcharge.
免费房。
Confirmation A written notice toguest inadvanceof arrival that roomhas beenreserved.
提醒事先抵达的客人房间已经被预订的书面通知。
Connecting Rooms Adjacent roomswith a connecting door in betwe en.
之间有连接的连通房。
Convention An assemblyof associationattendees or employees of companies gathering foracommon purpose,usually
including meetings, banquets,and roomaccommoda
tions.
为公司的共同目的,由员工出席者和员工参加的集会,通常包括会议,宴会和
住宿
CorporateRate Guaranteed“not morethan” room rates
extended to a major companyusing hotel often.
确保对酒店常客“不收更多”的房价。
DayRateRenting room forpartofhotelday,normally 9
a.m.-6 p.m.Rateis50%ofdoublerate for that
room.
通常在早上9点到下午6点的记费日租用房间,房价按双人房价的50%收取。
Deposits A monetarypaymentto hotelby guestin advance of arrival toassure room will be held.
客人住房的预付款
Desk InformationBook Contains information which needs to be
usedfor reference.
用做参考的信息册
Direct Bill Anaccount whichhasbeen approvedby the managerand to whichwe will send abillafterchec
k-out. The foliomust be signed by theguest atch
eck-out.
由总经理批准的在结帐后送出的帐目。
其必须在客人离店时签字
Discount Rates Usuallyrefersto a50%discount extended totravel agentsand airline employees(someunits m
ayinclude a discounttogovernmentemplo
yees and others on a per diembasis).
通常是给予旅行社和航空公司职员扩大到50%的折扣(有些情况下可以
包括对政府职员的折扣,其他情况下可以精确到角的程度)
Double Aroom to be occupied bytwo people.
一个房间两个人住
Double Double Room A roomwith two double beds.
一个房间有两个双人床
EfficiencyAn accommodation containing sometype of kitchenfacility.
包括一些带厨房设施类型的膳宿
Flag Acoloredplastic chipplaced in the roomrack to design ate the statusof the room–check-out,recentcheck-i n, etc.
一种可放在房间搁架内使用的,多用与显示如入住或离店等房态的多色彩的塑料片。
Flat Rate Specificroom rate for group, agreeduponby hotel and group inadvance.
经过酒店的同意后为团队指定特殊的房价。
FolioUsed to recordthe details of all business transacted between the hotel and guestduring theguest’sstay.
在与客人交往过程中,用于记录酒店和和客人之间特殊商业交易细节的账单。
Forecast Assuming future occupancyof thehoteland finalavailability status.
设想酒店将来的入住率和最终使用状态。
Front Desk Area where guest checks into hotel, wherekeys are kept, wheremailis distributed andfrom whichinformation is di
spensed.
客人入住酒店,保管钥匙,邮件和相关信息表格被分发的地方。
Front OfficeArea where information regardingguests is kept;also
Assistant- Manager’soffice.
相关客人信息被保存,经理助手工作的地方。
Front Office Cashier Personwho adds up all charges made to a
room and
Collects money upon departureguests who oc
cupiedit.
将驻店客人离开时的所有费用集中的员工。
Front Office Agent Person who helps guestscheck-in and keeps
track of rooms available.
为客人办理入住手续和跟踪房态的员工。
Front ofthe House Entirepublic area.
公共区域。
FullComp No chargesmadefor room, meals taken in hotel, telephone , valet or any items.
房费、餐费,电话费等所有费用全免的服务。
ﻬGeneral Clean Indicates thoroughcleaning of guest roomandbath; doneon a periodicbasis.象征着周期性的
房间和浴盆等的彻底清洁工作。
GroupCode Type group name on folio under rateinformation.在账单上记录着等级信息的团队类型名称。
Group ReservationA specified minimum number of reservations of rooms
handledby the salesdepartment.
由销售部控制的特殊的房间预定的最小值。
Guarantee Figuregiven byfunction planner tohotel,at least24 hoursprior to function, stating numberofper
sons to be served. Most hotels are prepared to serve at
least5%over theguaranteed figure.Payment is
made on abasis of theguaranteednumber ofcover
sortotal numberserved,whicheveris greater.
由计划人至少先于24小时提供的要求被服务的人员数量和功能的信息。
多
数酒店都是预先做好多于这个保证值的5%的准备。
无论规模的大小,付款
的比例都将基于保证值或服务的总数。
GuaranteedNo-Show (GTD-NS)放弃预订的保证
Guaranteed Reservation (GTD)Assuming guest does not arriveandcancelthe reservationon time,soshould be pay t he room charge by company, travel agent and personand meanwhileoffer theircompany’scredit card.
承诺假如客人没有抵达或者没有在合理时间内取消预定仍为住宿等支付相
应款项的公司,旅行社或个人,并且提供公司信用卡帐号。
Guest Charge Anything puton guest’s bill – purchases, room service, telephone, valet, etc.
客人的房间、电话、服务、消费等的任何费用。
Guest Folio See folio. 客人账单。
Held Luggage Guest’s property held in lieu of payment foraccommodations
客人在登记入住时,有行李员帮他照看私人财产.
High Balance Report Preparedfor night audit reportto notify Front Office Manage.通过夜审向前厅部经理通报客人消费已经超过其限定的情况。
Holdfor ArrivalMail andpackages,etc.arrivingprior to arrival of guest.“Holdfor Arrival” isnoted onar
ticle.
先于客人到达的邮件、行李等。
ﻫ“Hold for Arrival”将写在相关
物件上。
Home Office RoomsEach Home Office room is outfitted wit
ha large, well-lit work desk with telephone,
withcomputer dataport, so your guests can work
comfortably and effectivelyat every Plaza
Royale location.
每一个家庭办公房需要配备带有全套大工作台、电话、电脑等的房
间,客人可以在豪廷的每个地点更加舒适高效地工作。
Hospitality A room usedfor entertaining (cocktail party, etc.) Usually a function roomor parlor.
用于娱乐(鸡尾酒会等)的房间,通常是一个功能间或者客厅。
Hospitality Suite A parlorwith connecting bedroom(s)to be u sed forentertaining.
一间和卧室连接用于娱乐的客厅。
HousekeepingReports Reports turnedin toFront Deskby Housekee
ping lateinafternoon and used to verify
that Housekeepingand Front Desk show s
ame statuson all rooms inventory.
客房部在下午交给前厅部的用于核对两个部门房态一致性的报
告。
House CountHow many rooms have been soldfor that night.
当晚房间的出售量。
Information Rack Revolving rack atPBX with all guest information slips filed alphabetically.
按字母排列的所有客人信息的旋转搁架。
Inspected Room has been thoroughly checked by an inspectress, supervisor orhousekeeper.
由监督员,主管或管家检查过的房间。
JuniorSuiteAlargeroom withapartitionseparating the bedroom furnishingsfrom the sitting area.
有隔断分隔卧室和客厅的的普通套房。
Kids Go Plaza Royale At Plaza Royale,kidsalways stay free an
d get freeFun Packs.Andbecaus
e we care ab
out families,wehave teamedup with Scholastic,
combining the bestoftravel, entertainmenta
nd education.
在豪廷,儿童享受免费的照顾并得到免费的礼物。
这是因为我们关心家庭成
员,我们结合了旅游、娱乐和教育,校园化的聚集在一起。
KingLargest size bedavailable from manufacturers;may be80"by 80" or72" by72"; may beformed by putting twotwinmattresses crosswiseon twin box springs.
制造商提供的最大的床;有可能是80″*80″或72″*72″;也可能用在双料弹簧上交叉放置两个床垫。
Log BookDailydiarywherespecial instructions are noted fo rfollow up and/or documentation.
记录特殊指示或文件的日志本。
MAP (Modified DMericanPlan) Rate includes breakfast,dinner and room.
包括早餐、晚餐等级的房间。
M.l.P. Most Important Person.
最重要的人物。
MTDMonth todate-these are the accounting totals showingthe re venues and expendituresfor a specific monthas of aspecific date.
特殊注明的月度-----为了将特殊月度划入特殊等级,显示所有收入和开销。
Make Up Change linenonbeds,clean room and bathroom,whileguest is registeredinroom. 在客人登记房间时,为
床更换亚麻布,清洁房间和卫生间。
Manager onDuty(M.O.D.)Assumes full responsibilityfor the ho
telinthe absence ofthe General Mana
ger.
酒店总经理不在时所要承担的全部责任。
MasterBucket Contains internalandmasterfolios.
内部容量和主要的账单。
NightAuditorPerson who balances hotelaccountsand postsallguest charges on bills.
平衡酒店帐目及揭示所有客人帐单的职员。
No ShowA confirmed reservation whichhas not been claimedby the customer.
一个确定的但并没有得到客人认可的预定。
Occupancy Number of rooms actually in use.
实际使用的房数。
Open The availability of guestrooms for sale.
供销售的客房的可用性。
Operation Functioning of a hotel, especiallyactivities,dealing directly withserving guests.
酒店机能,尤其是活动,直接对客服务等。
Out ofOrderRoomsRoomsthatcannotbe occupied by guestdue to
physical reasonlike painting defective plumbing, etc.
由于物理性原因如油漆、管道堵塞等而不能使用的房间。
OversoldReservations havebeenaccepted beyond a hotel’s capacity to providerooms.
超出酒店客房承载能力的预定。
PackageTours Specialpackage prepared by touroperators inc luding
rooming,sightseeing, dining,etc.。
由观光经营者准备的包括定房、观光、进餐的特殊包裹
Parlor A sitting room which mayor maynot havesleeping accommodations.可以或不能提供住宿的客厅。
Plant Theentire hotel operation.
整个酒店的运作。
Pre-block Assigningaspecific room or suitenumber prior to actual arrivaldateof guest. 提前为客人以到达日期提
前安排房号。
Pre-RegisteredGuests registered and room number assignedprior to arrival. Guest needsonlyto sign.
在客人抵达之前就为其登记并安排房号,客人抵达只须签名。
Property A hotel’s building, landand allfacilities connected with it.
酒店建筑物以及其附属的土地和设施等。
QueenA room withaqueensized bed.
有皇后尺寸床的房间。
Rack Rate Maximum room sellingpricesasestablished bymanagement.
由管理层制定的最高房价。
RebatePart orall of rental refunded to guest.
租金额的部分或全部返回给客人。
RegisterThe guest check-in procedure.
客人办理入住手续的程序。
Relocate orWalk Guest accommodated at another property because hotel was unable tooffer his request.
由于酒店不能为客人提供相应的服务,而为其提供其他酒店调节。
Reservation Advance requestfor a hotel room.
对酒店房间事先的预定。
Reservation CardSpecial reservationrequest form printed forspecificconventions.
为特定惯例印刷的预定表格。
Rollawa Portable bed,usually twinor double size.
便携式床,通常是双倍的尺寸。
RollIn Put rollaway bedinguestroom.
将便携式床推进客人房间。
RollOutTake rollaway bed out of guest room.
将便携式床推出客人房间。
Room Changes Guest changing from oneroomto another.
为客人更换房间。
RoomBoard A piece ofFront Officeequipmentrepresenting theguest roomsin the form of metalpockets
inwhich colors and symbols identify the accommodat
ions.
一种在金属套内有不同颜色、象征,证明住宿情况、代表客人房间的装置。
Rooming Escorting guest toassigned room.
陪同客人到被安排好的房间。
RoomingList List of names participating ina group reservationblock.
填写团队客人预定名字的表格。
RoomRevenue Report Report made out by3-11 agentsshowing revenue
received foreach room number, numberof
occupantsin room.
由3--11名员工制定出的显示每个住房的收入和住房人数的报
告。
Rooms Status Availabilityofguest roomsfor sale, i.e. ready, check outetc.
客房销售的可用性,如就绪,离店等。
Runof the HouseRate An agreed upon rate generally priced at an average
figure betweenminimumand maximum for gr
oup or corporateaccommodations.
给予团队和合作伙伴的房价,一般是最大值和最小值的平均数。
SecurityDepartment whoresponsiblefor protecting the hotel staff and guests personaland property safety.
负责保护所有员工和客人人身财产安全的部门。
Selling Up Making an effort tosell the better,higher rated room.
促进销售量和销售价格的努力。
Sell Out/SoldOut All availablerooms reservedor occupied on aspecific date.所有可用房间都已被预定和居住的特殊日子。
SellThrough Accepting reservations formultiple nights through soldoutdates to increase occupancy on opendates.
接受多种不同时期的预定,通过旺季时的销售来带动淡季的销售。
Share(or Share With) A guestwho joins with another guest already occupying a
roomata hotel(non-family).
客人和另外一个入住的客人合租一间房(不是一家人)。
Single Room to be occupied byone person.
客人单独租用一间房。
Skips Guest leaving hotelwithout paying the bill.
客人没有结帐就离开酒店。
Sleepers Rooms not physically occupied(possiblyskips)andnotdiscovered by Front Desk, therefore, room not ren
ted due to accountstill being active.
在工作日内房间没有被租用(可能因跑单)和未被前台发现,所以房间没有被
租用,是因为其仍然有效。
Sleep-Out A roomin which the guest did not sleepin bed.客人没有在其房间内过夜。
Studio A room with one doublebedand a couch.
拥有一个双人床和一个沙发的房间。
Suite Alarge room with a sitting area andsleeping areawhichcanbe closed off with a door
一个有会客区域和就寝区域并可以隔断开的大房间。
SuperMilesTheSuperMilesprogram lets your guestsearnfreehotel stays, car rental awardsandairline mileage v
ouchersfor travelon Continental, TWAandCana
dian Airlines.The more they stayat Plaza Royale, the
greater their rewards.
这是一种能够让客人赢得免费住宿、租车奖金、环球航空公司和加拿大航空公
司旅行航空里程的活动。
在豪廷公司消费得越多,赢得的奖金也就越多。
Tidy-UpTo straightenand clean a roomafter guest’s departure when full service has been given earlier.
为了清洁、整理房间,在客人离开后提前服务。
Tourist/Economy Commercial-type hotel (usually without private bath.)
商务型酒店(通常没有私人浴室)。
Turn Down Evening service-removing bedspread andturningdow nbed,straightening room andreplenishing usedsu
pplies and linen.
晚间服务:整理床铺、房间和补充易耗品。
Twin A roomwith two twin beds.
一个拥有两个双人床的房间。
V.l.P. A guest, who for a varietyof reasons has been designated by managementto receivespecial treatment. Usually pr
e-registeredand should beescortedto room byamana gement representative.
一个因各种原因已经由管理层登记并需接受特殊待遇的人,他通常是提前登记并由管理层代表陪同至房间。
Vacant and Ready Aroomthat is unoccupied,cleaned and readyforrenting.
未被占用,已经清洁、代售的房间。
“Walk”the Guest A guest who has reservations,but cannot be ac commodated is taken (gratis) to anotherhotel
whereroomshave beenprocuredand paid for
by “walking.”
已经预订,但由于房间已经被占用或出售给散客需免费地被提供到其他
酒店膳宿的客人。
Walk InPerson(s) requesting accommodations for that nightwhohas no reservation.
没有经过预订要求当晚入住的客人。
WalkOut Whena guest leaves hotel without paying hisbill.
没有结帐就离开酒店的客人。
ﻬSTANDARDOPERATING PROCEDURES
Subject: BombThreat炸弹威
胁Effective Da
te
:Apr.2010
Policy No : FO-DM-002 Issuedby: FOM
Page :1of 3 Approved b
y:General Manager
Distribution :ExecutiveComm
ittee
Department Head A&B: AllAssociates
Objectives目标
●To minimizealarum among the guests andemployees of
the hotel.
将客人和员工中的惊惶减低到最小
●To safeguard the lives ofboth guests and employees through
properevacuation ifnecessary.
如果有需要可以通过合适的疏散确保客人和员工的生命安全
Toeliminateany formofnegativepublicityto thehotel.
消除酒店的负面公众影响
Policy政策
Itis thehotel’s policy to establisha well coordinated, serious and safety response to a bombthreat in liaisonof the police and expertteam.
酒店的政策是建立一个针对炸弹威胁协调的、严肃的、安全的反应,并且和警察、拆弹专家组建立良好的联络。
Procedures程序
ually a Bomb Threatcomes in theformof atelephone
call or by way ofaletter, a written message and mailparcel.
通常,炸弹威胁来自电话、信件、便条、包裹等方式。
2.Anyone who receives a threateningcallwilltry toestablish
maximuminformation from thecaller and complete the prescribed Bomb Threat Form. Signal anothertelephone operat oror nearby security officer to set trace onthe line.Afterwards the Security Department should be informed immediately.
任何人接到威胁电话,都必须尽量从对方获取信息,尤其是详细地描述炸弹威胁的形式。
信号通知另外的接线员和附近的安保人员跟踪电话来源。
此后立即通知保安部。
3.If the mail attendant or secretary receives a letteror parce
l, whichis suspected to beabomb or other incendiary devi ce, the letter or theparcelshould notbe touched.Immediately inform the Security Manager.
如果邮件生或秘书接到怀疑为炸弹或纵火装置的信件和包裹,该信件和包裹应该被隔离,并迅速通知保安部经理。
STANDARDOPERATING PROCEDURES
Subject :Bomb Threat炸弹威
胁Effective
Date
: Apr.2010
Policy No :FO-DM-002 Issuedby :FOM
Page : 2 of3 Approvedb
y:General Mana ger
Distribution : ExecutiveCommit
tee
Department Head A&B :All Associates
4.Bomb Search
炸弹搜查
● A search for the bomb will be conductedifthetime of de
tonationgiven ismore than 30minutes.
如果距离爆炸时间超过30分钟,必须设法寻找炸弹。
●With the approvaloftheGeneral Manager andSecurity
Manager,Police and authoritywill be contacted to carryout bomb search.
经过总经理、保安经理、警察和有关当局的同意,将执行炸弹的搜寻。
5.Evacuation
疏散
●Animmediateevacuationwill becarriedoutif the time
of detonation is lessthan 30 minuteswith theapproval o fThe General Manager and Security Manager.
经过总经理和保安经理的同意,如果离爆炸时间少于30分钟,紧急疏散将立即执行。
●Police and authority will becontacted to assist in the crisis
management.
联系警察和有关当局协助该危机工作的处理。
6.Action to betaken采取措施
●Contact all Department Heads/ Supervisors tomobileall
available staffto check their work placefor any suspicious parcel or object.
通知所有部门负责人或主管动员所有可用人员检查其工作地点是否存在可疑包裹或物品。
●Do nottouchanything thatis strangeand suspicious.
不要触碰任何可疑物品。
●Inform the Security Managerif anything suspicious found.
发现有任何可疑物品则通知保安部经理。
7.Forthe safety of theguest, employees andhotel pr
operty, all employees hastoremain calm and coordinatewel lwith thecommandcenter for any necessary action to be taken according to the instructionsofthepolice andbomb expert.
为了客人、员工、酒店资产的安全,所有员工都必须保持镇静并且与指挥中心协调,根据警察和拆弹专家的指示采取必要的行动。
8.No one should act on his instinct, which will exposethesaf
ety ofthe entireteamto thebomb threat duringthe crisis.
任何人不可凭其本能采取行动,以免在危机中使整个组织受到炸弹威胁。
STANDARDOPERATING PROCEDURES
Subject :BombThreat炸弹
威胁Effective
Date
: Apr.2010
Policy No :FO-DM-002 Issued by:FOM
Page :3of3Approved by :General Manag
er
Distribution: Executive Committe
e
Department Head A&B : AllAssociates
BOMB INFORMATION炸弹信息
CALLER DESCRIPTION来电者信息
ﻩSTANDARD OPERATING PROCEDURES
Subject :Car Accident交通事
故EffectiveD
ate
:Apr.2010
Policy No : FO-DM-003 Issued by :FOM
Page : 1of 2 Approved b
y:General Manager
Distributio n:ExecutiveComm
ittee
Department Head A&
B
:All Associates
Objectives
目的
Toensure thatthe whole process ishandledefficiently in the best interest of both car owner and management.
确保整个程序高效,保证车主和管理方的最大利益。
Policy Statement
政策阐述
Itisthe hotel’spolicythat all caraccidents on the hotel premises arehandledefficiently inthe interestof bothca rowner and management.
酒店的政策是所有和酒店有关的交通事故,都需有效地被处理,并保证车主和管理方的最大利益。
Procedures
程序
1.Inform the SecurityDepartment
通知保安部。
2.If theaccident occurredin frontofthe hotel,the cars
have to be movedtolowerEFMund assoon aspossibl
e.
交通事故发生在酒店前时,应该尽可能快的将车辆移动到隐蔽处。
3.The discussion toresolvethe matter has to proceed inad
iscretemanner,not to arouse anypublicattention or crowd.
解决事故的商讨应该采取谨慎的方式,不能引起公众的注意或引来围观群众。
4.Non-related hotelstaffto resumetheir duty and arenot al
lowedto be involved in the discussion.
非相关酒店人员继续工作,并不得参与商讨。
5.Polaroid picture is tobe taken ofthe damaged vehicle
aswell as the objectdamagedby the car.
与汽车损坏的物品一样,损坏的汽车也要给予照相。
6.Arrange the damaged vehicle to a reliable carworkshop forre
pair.
安排损坏汽车到可信赖的修理厂修理。
ﻬSTANDARD OPERATINGPROCEDURES
Subject :Car Accident交通事
故Effective
Date
:Apr.2010
Policy No :FO-DM-003 Issued by :FOM
Page : 2of 2 Approved
by:GeneralManag er
Distributi on :Executive Co
mmittee
Department Head
A&B
: All Associates
Remarks备注
Followinginformationisrequired forinsurance: 下面信息是保险所必要的:
●Guest name
客人姓名
●Copy of passport or ID
护照或身份证复印件
●Guestdriving license
客人的驾照
●Contactand phone number
ﻩ合同编号及电话号码
●Vehicle number
汽车牌号
●Copy of car registrationandinsurance policy
汽车登记和保险的复印件
●Briefof the accident occurred.
事故经过
●Damage and estimated cost
酒店估计损失
●Hotel employee involved
酒店涉入员工
●Copy of the identification card of employee involved
涉入员工证明材料
●Copy of the driving license of employee involved
涉入员工驾照复印件
ﻬSTANDARD OPERATING PROCEDURES
Subject :VIPCheckin
重要客人入住Effective
Date
: Apr.2010
Policy No:FO-DM-012 Issued by:FOM
Page : 1 of3 Approved:General Manag
byer
Distribution : ExecutiveCommi
ttee
Department Head A&B : All Associates
Objective
目标
●To provide VIP service for allVIPguests
为重要客人提供特殊的服务.
Policy Statement
政策阐述
●Itis thepolicyofthe hotelthat every VIP iswarmly
greeted by the DM and the concerned Department Heads upon arrival as soon asthe VIPgetsoutofthecar.
酒店的这项政策指出:每一位重要的客人一出车门就应该得到酒店值班经理和相关部门总监的热情迎接。
Procedures
程序
1.Make sure theroom isthoroughly checked, inaperfect condition and VIP
Amenities and welcome letter are inthe room – The VIP2room needs tobe
blocked on the same day andthe VIP1 roomneeds tobe blocked oneday prior toarrival.
确定房间已经被彻底地检查,舒适的环境和令人愉快的设施及欢迎信已经准备就绪。
为客人准备的第二间房在当天要空出;第一间房在使用的前一天要空出。
2.Prepare the registration card as complete as possible as
wellasa typed key card holder and key (make sure the keyis tested).
必须准备好登记卡、钥匙卡套及钥匙(确定钥匙有效)。
3.Put all in acheck in folio, together with a pen and theHFA
(Hold For Arrival) messages and faxes.
记录所有的检查项目,将钢笔抵达信息及传真等集中在一起。
STANDARDOPERATING PROCEDURES
Subject:VIP Check in
重要客人入住Effective
Date
:Apr.2010
Policy No: FO-DM-012 Issuedby :FOM
Page : 2 of 3 Approved
by :General Manager
Distribution: Executive Commit
tee
DepartmentHead A&B
: All Associates
4.Coordinate with theHotel Representativeand inform themanage
rs15 minutes before the VIPis due to arrive.
与酒店代表协调,在重要客人抵达前15分钟通知传信者。
5.Have theCheck In Folio ready,together with theHFA mes
sages and faxes andwait for theVIPat the entrance ofthe hotel – outside.
携已准备好的检查表、抵达信息、传真在酒店门口(外侧)等待客人。
Greet the guest byname andwelcomehimto Plaza Royale ( Hotel Name )
称呼客人的姓名来问候客人并表示对其光临本豪廷××(酒店名)的欢迎。
6.Wait till formal greetings from managementarefinished andinformthe guestthathe has the privilege to check-inin the privacy ofhisown room.Iftheguest hesitates, suggestthe Lounge of the Executive Floor(for ExecutiveFloorguestsonly)or either theEF deskor the FrontDesk.
等到正式的问候、欢迎等结束后,告知客人他拥有直接到其房间单独登记的特权。
如果客人犹豫,则建议客人到行政楼层(仅仅对行政楼层的客人)或行政楼层接待台或前台办理。
7.Confirmthe number of luggage withthe guestand make sureth
eBellboygivespriority to the VIPluggage.
确定随客行李数量并告知行李员重要客人行李的优先性。
8.Show the guest the waytotheelevator andintroduce someoft
he hotel facilities.
陪同客人至电梯,并向客人介绍酒店设施。
9.Open the door for the guest, switchon thelightand hold th
edoor for the guest.
为客人开门,开灯及把门。
10.Check withthe guestif theroomis at his satisfaction, offer theguesta seat
at the desk andrequest for his signature onthe Registration Card politely.
如果客人对房间满意,为客人让座并有礼貌地要求客人在登记卡上签字。