浅谈英汉诗歌翻译中的意象转换
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Change of Images in the Translation of English and
Chinese Poems
作者: 高明阳
作者机构: 兰州大学外国语学院,甘肃,兰州,730000
出版物刊名: 社科纵横
页码: 161-162页
主题词: 诗歌 意象 翻译 意象转换 意象解读
摘要:意象是诗歌艺术的最活跃的元素和基本的单位,是诗人情感外化的一种表现形态,也是赏析和翻译诗歌的关键因素.由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,造成了诗歌的"不可译性".英汉诗歌翻译的最大障碍在于形象、生动、准确地把握意象转换.本文试从英汉诗歌意象转换的关键环节即原作意象解读入手,对诗歌互译中的意象解读的原则和方法加以探讨.。