浅析中韩颜色词“红”的认知及文化差异

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析中韩颜色词“红”的认知及文化差异
作者:葛龙培龚玉苗
来源:《中国科技博览》2019年第01期
[摘要]色彩词是词语中较为特别的部分。

因为文化渊源的差异,国家地区之间对色彩词的认识往往不相同。

中韩地舆左近,交流密切,中韩文化共同点很多,但中韩色彩词在认识理会和标志运用等方面存在很大的差异。

下面以红为例子,研究两国在色彩词认识上的异同点[1]。

[关键词]红色认知理论文化
中图分类号:TP3 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2019)01-0257-01
一、理论依据
色彩出现于人们的日常生活之中,随处可见,但是学界真正对于色彩词的研究并不是很多,笔者四处整理、归纳后得知,多数的研究,其方向主要是研究色彩词在语言学上的词语的多种语言意义。

对色彩词和色彩词背后的文化渊源之间的探索研究并不是太多,所以我在搜集已经有的资料文献之后,经过学习研究,比较全面地分析了红色在中韩两国的认知意义并反映出其中的文化差异。

二、对中韩“红”色的认知
(一)对中国“红”的认知研究
在汉语中,“红”代表“像鲜血的颜色”,这是它的本意。

在五行说中,红色为正色,在封建社会属于特权阶级使用的颜色。

可以说,从古至今红色都是汉民族最常用也是最喜用的一种颜色,它寄托着华夏人对未来的追求向往。

正因为汉民族对红色独特而深刻的理解,它具有非常丰富的认知意义:
(1)喜庆,吉利由于人们可以从红色联想到太阳和火的颜色,而太阳和火给人们带来光明和温暖,都是热烈的,充满活力的,它们共同促进了人类的兴盛与发展,因此,中国人喜欢用红色来象征喜庆、吉利[2]。

(2)成功,走运,受欢迎由“喜庆、吉利”之义又进一步引伸出“成功,走运,受欢迎”的意思。

比如:“走红,红人,批红”。

(3)羡慕,嫉妒在“成功,走运,受欢迎”之义的基础上,“红”进一步扩展出“羡慕,嫉妒” 之义,如“眼红,红眼病”等。

(4)繁荣,充满活力如“生意红火,满堂红”等。

(5)革命,先进,无产阶级,如“红军、红区”等。

(6)吃亏,欠债在账簿上记录支出多于收入的差额数字时,由于用红笔书写,因此称之为“赤字”
(7)害羞,比如:“脸红、面红耳赤”等。

(8)危险,警示红色是鲜血的颜色,血使人联想到危险和紧张。

在社会生活中,红色是交通信号颜色,红灯象征危险;消防车及灭火器也为红色,起到警示作用。

这也与红色的自身属性有关,因为红色警示度最高的颜色,能够提醒人们危险的存在。

(9)色情,淫秽“红灯区”中的“红”表示色情、欲望之义,“红”的这一否定义是西方文化传播的结果。

中国人更多是用黄色象征“色情、淫秽”。

(10)俗世,佛教把人间世界称为“红尘”,因此有“看破红尘”这类说法。

(二)对韩国“红”的认知研究
在韩国语中,“红”的基本义是“像鲜血的颜色”,这是其原型意义。

长期以来,由于一些政治原因,韩国人比较禁忌红色,因此,红色在韩语中更多是带有贬义,但是自从日韩世界杯以来,随着红魔拉拉队的激情演绎,红色渐渐被韩国人接受并喜爱,他们逐渐将红色视为热情、团结的象征。

具体意义如下:
(1)共产主义:붉은사랑(亲北派),붉은군대(赤匪)
(2)色情:홓등가[紅燈街]
(3)美丽:우리과의홍일점
(4)害羞:얼굴에홍조가물둘었다
(5)惭愧:부끄럽고얼굴이빨개졌다
(6)愤怒:화를참느라고얼굴이붉어졌다
(7)兴奋:그녀는너무홍분해서얼굴이빨개졌다.
(8)亏损:적자[赤字]
(9)危险、警告:적신호
(10)空手:적수[赤手]
三、对中韩“红”色的认知对比及文化差异分析
由上文可知,中韩两个民族对红色的认知有共性,也有个性。

存在共性的主要原因是两个民族同属汉字文化圈,对色彩的认识都受传统阴阳五行学说的影响,都将火视作血色的代表,形成了一定的文化共同点。

尽管红色在中韩文化中的语义存在一定共性,但是中国人对红色深深的喜爱,远非韩国人所能比拟。

红色不仅是中国国旗的底色,也是党旗的底色,可以说,红色是中国的传统颜色,也是中国的代表颜色。

汉语中的“红”集“吉祥、成功、喜庆、繁荣、忠诚、先进”于一身,不仅语义丰富,而且大多带有明显的褒义色彩。

红色在中国如此受珍重,原因是多方面的。

首先,中华民族对红色的爱慕是由古代的各种火,日意象崇拜发展而来的。

其次,对红色的喜爱又来自于华夏儿女对祖先炎帝的推崇。

炎帝又叫赤帝,因为火成此名,火是红色,因此人们常以火作为红色的代表。

另外,周朝崇尚朱色,贵族以朱砂色,为官服的主色调;唐代命官五品以上服装为朱服。

因此,红色又含高贵之义。

再其次,因为中国是社会主义国家,所以,红色也表示对党和社会主义的尊敬和热爱。

相比之下,尽管韩国人同属汉字文化圈,崇尚五色观,将红色视为正色,将火作为红色的代表,但是,在漫长的历史进程中,韩民族对红色的理解与情感也随着时代发生了一些变化。

由于意识形态上的差异,红色在韩国成了“共产主义、亲北势力”的象征符号,长期以来红色都是韩民族非常忌讳的颜色,对在“红”的认知意义中,绝大多数带有贬义。

韩民族对红色的这种消极情绪随着 2002 年世界杯上“红魔”拉拉队的完美表现而有所好转,自此,红色在韩国人心中逐渐转化成了激情与力量的象征[3]。

四、结语
由于中韩两个民族在语言和文化上有共同之处,所以红色的认知语义有重合之处;但由于不同的社会文化,两国对红色的理解也存在诸多差异。

与此同时,我们也发现,人们的认识会随着的时代的变化而变化,所以我们需要充分了解语言背后的文化渊源,才能更好的在与外国人的沟通和交流之中解除阻隔和障碍。

参考文献:
[1]黄贞姬.中韩颜色词的文化内涵对比[J].东疆学刊,2008(4) .
[2]王文玲.中韩“喜悦”情感隐喻的认知阐释[A]. 鄂州大学学报,2016(7).
[3]韩玲.中韩基本颜色词“红”与“붉다”的认知语义分析[A].文化研究,2011.
基金项目
淮海工学院2017年度大学生创新创业项目“中韩色彩词的隐喻对比研究”,项目编号
Z201711641112001。

相关文档
最新文档